Peringkat Kesalahan pada Naskah Pidato Mahasiswa Semester VI Program Studi Sastra Jepang Universitas Udayana Tahun Ajaran 2014-2015.

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

DAFTAR ISI

Kata Sambutan Ketua ASPBJI .......................................................................

i

Kata Sambutan Direktur JF Jakarta ................................................................

iv

Daftar Isi .........................................................................................................

ix

PEMAKALAH UTAMA
.................................................................


1

Ito Sukero

PEMAKALAH UNDANGAN DAN PEMAKALAH PENDAMPING
EFEKTIVITAS METODE ROLE PLAY DENGAN SISTEM
PENILAIAN PEER-ASSESSMENT DALAM MENINGKATKAN
KEMAMPUAN BERBICARA PEMBELAJAR SEMESTER DUA
PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG STIBA SARASWATI
DENPASAR ....................................................................................................
A.A.Ayu Dian Andriyani, Komang Dian Puspita Candra,
Ni Wayan Meidariani, dan Sahidin

KEGIATAN MENULIS BLOG BAHASA JEPANG (PENERAPAN
EVALUASI DIRI PEMBELAJAR DENGAN MENGGUNAKAN
PORTFOLIO) ................................................................................................
Arianty Visiaty

TAHAP AWAL IDENTIFIKASI KESULITAN MENYIMAK BAHASA
JEPANG DENGAN PENYUSUNAN TES DIAGNOSTIK .......................

Desak Made Sri Mardani

9

27

41

MODEL PENILAIAN OTENTIK DALAM PEMBELAJARAN SAKUBUN
DAN DOKKAI DI UNIVERSITAS BUNG HATTA ...................................
58
Dewi Kania Izmayanti dan Irma

.........................
Diess Alwi Tutiarta

ix

75


Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

ANALISA VALIDITAS TAMPANG DAN VALIDITAS ISI TES
MENYIMAK BUATAN GURU - STUDI KASUS UTS CHOUKAI 4
DI UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA –.................................................
Dwi Astuti Retno Lestari

87

EVALUASI DAN ASSESMENT DALAM MATA KULIAH GAKUSHUU
HYOUKA .........................................................................................................
Dyah Prasetiani

103

GRAMMAR COMPREHENSION-BASED COMMUNICATION PRACTICE
THROUGH SOCIOLINGUISTIC APPROACH...........................................
Ely Triasih Rahayu


117

PENILAIAN HASIL BELAJAR DALAM PENDIDIKAN BAHASA
JEPANG DI SMA SESUAI KURIKULUM 2013 .......................................
Evi Lusiana dan Hatta Naomi

127

METODE PENGUKURAN PERSEPSI BUNYI BAHASA JEPANG OLEH
PEMBELAJAR INDONESIA ......................................................................
143
Franky R. Najoan dan Yasuhiko Sukegawa

PENGARUH PENILAIAN AUTENTIK TERHADAP HASIL BELAJAR
MEMBACA DAN MENULIS BAHASA JEPANG MAHASISWA
SEMESTER 1 TAHUN AKADEMIK 2014/2015 JURUSAN BAHASA
JEPANG UNJ .................................................................................................
Frida Philiyanti


PROBLEM IDENTIFICATION IN CHOKAI/LISTENING .......................
Hartati

THE CORRELATION BETWEEN LEVEL OF VOCABULARY MASTERY
AND STUDENTS’ JAPANESE READING SKILLS IN HYOUKI AND
DOKKAI SUBJECT........................................................................................
Haryono

.....................................
Hatta Naomi

x

156

170

179

195


Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

PERINGKAT KESALAHAN PADA NASKAH PIDATO MAHASISWA
SEMESTER VI PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG UNIVERSITAS
UDAYANA TAHUN AJARAN 2014/2015 ..................................................
I Gede Oeinada

204

PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODEL KEMMIS DAN MCTAGGART
PADA MATA KULIAH NIHON BUNGAKU NYUUMON........................
218
Ida Ayu Laksmita Sari dan Ni Luh Putu Ari Sulatri

EVALUASI PEMBELAJARAN DOKKAI 2: STUDI KASUS PADA
PROGRAM STUDI S1 SASTRA JEPANG UNSOED ..............................
Idah Hamidah


232

PENILAIAN HASIL PEMBELAJARAN MODEL PEMBELAJARAN
ROLE PLAYING PADA MATA KULIAH KAIWA I ................................
Imelda Indah Lestari dan Rina Yuniastuti

242

ANALISIS PENGGUNAAN HURUF KANA OLEH MAHASISWA
BAHASA JEPANG PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG UNIVERSITAS
HASANUDDIN ..............................................................................................
253
Imelda

RESPON PUJIAN OLEH PEMBELAJAR BAHASA JEPANG ..............
Ismatul Khasanah dan Adityo Bagus Prabowo

EKSPERIMEN EVALUASI DALAM MATA KULIAH NIHONGO
KYOGUKAIHATSU –MERUJUK PADA MODEL BELAJAR DAN

EVALUASI BERDASARKAN KECAKAPAN ABAD 21- ......................
Joko Prasetyo dan Michiyo Takasaki

STRATEGI PENILAIAN DALAM PEMBELAJARAN MATA KULIAH
SINTAKSIS DI JURUSAN SASTRA JEPANG DI UNIVERSITAS
ANDALAS .....................................................................................................
Lady Diana Yusri dan Dini Maulia

PERFORMANCE ASSESSMENT IN INTERMEDIATE JAPANESE
READING ......................................................................................................
Lea Santiar

xi

266

279

294


305

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

.................................................

322

Lispridona Diner

KEMAMPUAN MENULIS MAHASISWA DEPARTEMEN SASTRA
JEPANG SEMESTER II MELALUI MODEL PEMBELAJARAN
PICTURE AND PICTURE ............................................................................
Mhd. Pujiono

ANALISIS ALIR NADA DAN POLA AKSEN PEMBELAJAR BAHASA
JEPANG DI KOTA MEDAN .......................................................................
Mintarsih


EVALUASI DAN ASESMEN DALAM UJIAN TENGAH SEMESTER
TATA BAHASA IV TAHUN AKADEMIK 2014-2015 PADA
MAHASISWA SEMESTER IV ANGKATAN 2013 PROGRAM STUDI
SASTRA JEPANG UNIVERSITAS BRAWIJAYA ...................................
Nadya Inda Syartanti

APLIKASI DAN EVALUASI POLA KALIMAT BAHASA JEPANG
PADA MATA KULIAH JOUKYUU DOKKAI MELALUI POLA
BULAN SABIT ..............................................................................................
Ngurah Indra Pradhana

335

347

366

382


PEER CORRECTION SEBAGAI FEEDBACK DALAM ASESMEN
PEMBELAJARAN SAKUBUN ....................................................................
Ni Made Wiriani dan Ni Luh Kade Yuliani Giri

394

EVALUASI PENGUASAAN KOSAKATA MAHASISWA DENGAN
TEKNIK DOUBLE EVALUATION .............................................................
Ni Putu Luhur Wedayanti dan Silvia Damayanti

402

― .........

414

− .............................................................................

429


Ni Wayan Prilyasinta dan Sakamoto Tadashi


Okie Dita Apriyanto

xii

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

― .................................


Pika Yestia Ginanjar

EVALUATING AND ASSESSMENT BASE ON SOFTSKILLS IN
TSUYAKU COURSE ......................................................................................
(TIDAK DIPRESENTASIKAN)
Rahtu Nila Sepni

BENTUK DAN TES KEMAMPUAN MEMBACA DALAM
BAHASA JEPANG ........................................................................................
Renny Anggraeny

444

459

474

PELAFALAN BUNYI PANJANG BAHASA JEPANG PADA MAHASISWA,
PENGAJAR DAN PENUTUR ASLI BAHASA JEPANG PROGRAM STUDI
PENDIDIKAN BAHASA JEPANG UNIVERSITAS BRAWIJAYA .......
488
Rike Febriyanti dan Sri Aju Indrowaty

INTERPRETING FOR TOURISM AS A WAY TO IMPROVE JAPANESE
SPEAKING EVALUATION AND ASSESSMENT STUDY.........................
Rita Susanti

503

HUBUNGAN KONSTITUEN PENGISI SUBJEK, OBJEK, KETERANGAN,
MODIFIER, DAN QUALIFIER: SEBUAH KAJIAN TEORITIS
TERHADAP POLA SISTEM KALIMAT BAHASA JEPANG................
517
Roni

............................................

531

PENINGKATAN PENGUASAAN KANJI DENGAN CHOKUSETSU
SUTORATEJI .................................................................................................
Sherly Ferro Lensun

543

PENILAIAN PEMBELAJARAN CHOKAI PADA MATA KULIAH
CHODOKKAI ................................................................................................
Silvia Nurhayati

560

Sakamoto Tadashi dan Ito Sukero

xiii

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

KORELASI KEMAMPUAN MAHASISWA TINGKAT II MENJAWAB
SOAL ESAI BERBASIS PENILAIAN BERPIKIR ANALITIS KREATIF
DENGAN KEMAMPUAN MENYUSUN RPP BAHASA JEPANG BERPENDEKATAN SAINTIFIK PADA MATA KULIAH NIHONGO JUGYO
KEIKAKU SEMESTER GENAP TAHUN AKADEMIK 2014/2015 DI
PRODI PENDIDIKAN BAHASA JEPANG FSB UNESA ........................
(TIDAK DIPRESENTASIKAN)
Siti Muharami Malayu dan Yuddi Adrian Muliadi

.................................................

573

590

Susi Widianti

Can-do

e
.....................

600

Takasaki Michiyo

PRAKTIK PENILAIAN PARTISIPASIF PEMELAJAR UNTUK
MEMAJUKAN PEMBELAJARAN MANDIRI - STUDI KASUS YANG
DILIHAT PADA KURSUS YANG DISELENGGARAKAN THE JAPAN
FOUNDATION JAKARTA - .......................................................................
Tetriana Sawitri dan Tomoko Nihei

TELAAH BUTIR SOAL KANJI CUP 2015 LEVEL DASAR
DI SURABAYA ..............................................................................................
Urip Zaenal Fanani

RUBRIK UNTUK PENILAIAN KEMAMPUAN BERBICARA BAHASA
JEPANG PADA PROSES PEMBELAJARAN KOLABORATIF
—PENILAIAN INDIVIDU DAN PENILAIAN KOLEKTIF— ...............
Vera Yulianti

614

632

645

Town Innovation Project
21
.........................................................................................
Yuni Susanto

657

PENERAPAN PEER EVALUATION PADA MATA KULIAH MENULIS
BAHASA JEPANG ........................................................................................
Yuniarsih dan Nur Saadah Fitri Asih

672

xiv

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 August, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

PENGENALAN YOUYAKU UNTUK MENGUKUR KEMAMPUAN
MAHASISWA DALAM MEMBACA TINGKAT MENENGAH
(KASUSU DI UNNES)...................................................................................
Yuyun Rosliyah

xv

686

I Gede Oeinada

PERINGKAT KESALAHAN PADA NASKAH PIDATO
MAHASISWA SEMESTER VI PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG
UNIVERSITAS UDAYANA TAHUN AJARAN 2014/2015

I Gede Oeinada, S.S., M.Hum.
Program Studi Sastra Jepang, Universitas Udayana
gede.oeinada@gmail.com
Abstract
An essay (sakubun) is one form of the writing skill performance of a
language learner. For some students, sakubun is a less favored subject because of
their inability to make a good and correct essays. This paper will provide an
overview of errors in sakubun, namely speech scripts made by nine sixth semester
students from the Japanese Literature Department of Udayana University when
they prepare their manuscripts to participate in a speech contest in April 2015.
The nine students are above the average students who have better academic
ability compared to their colleagues. Therefore, by knowing the mistakes made by
them, their language competence can be predicted so as to plan for future
learning strategies to improve the learners’ language competence and
performance. The method used in this paper is a quantitative descriptive. Errors
found can be categorized into errors at the level of grammar and at the level of
vocabulary. The results showed that at the level of grammar, most errors are
errors in the use of particles which are then followed by the misapplication of
sentence patterns. Meanwhile, at the level of vocabulary, word selection error
(diction) is in the top of the list and then followed by writing errors. From these
findings it can be concluded that the students still need training and a better
understanding of the function and meaning of the vocabularies, particles,
conjunctions, as well as Japanese sentence patterns in order to produce a good
and correct sakubun. Training can be given by multiplying the input model in
their learning process.
Key words:

Error Analysis, Sakubun, Japanese Literature Department of
Udayana University

1. PENDAHULUAN
Kozue (2002:13) mengatakan bahwa adalah sulit untuk menciptakan dan
mengorganisasikan ide-ide untuk sebuah presentasi lisan bahkan dalam bahasa
pertama, maka secara otomatis dapat dikatakan bahwa membuat sebuah
karangan dan mempresentasikannya secara lisan dalam bahasa kedua ataupun
bahasa asing tentunya merupakan hal yang lebih sulit lagi. Bahasa percakapan
sehari-hari tentunya berbeda dengan bahasa yang dipergunakan dalam

- 204 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

presentasi lisan. Presentasi lisan mengharuskan kita untuk mengorganisasikan
hal-hal yang kita utarakan dengan urutan yang jelas. Terkait dengan hal ini,
Pastika mengatakan bahwa kesalahan struktur kalimat dan ketidakhematan
pilihan kata paling sering dilakukan akibat lemahnya pemahaman penulis
tentang tata bahasa dan kurangnya penguasaan perbendaharaan kata (2013:61).
Lebih lanjut, Kozue (2002:14-160) mengatakan ada beberapa hal yang
harus diperhatikan ketika menyusun sebuah naskah pidato untuk presentasi
lisan terkait dengan penyusunan naskah, yakni:
1) Adanya topik/isi pidato. Berbeda dengan percakapan sehari-hari yang
tidak mensyaratkan adanya persiapan topik/isi, dalam pidato kita perlu
mempersiapkan topik/isi pidato sebelumnya.
2) Ketika menyusun naskah pidato, kita harus memikirkan pendengar
kita. Topik yang dipilih sebaiknya yang menarik bagi mereka.
3) Hindari penggunaan kata-kata dan pola kalimat yang tidak dipahami
dengan baik oleh pendengar.
4) Meskipun pendengar pidato kita adalah penutur asli bahasa yang kita
gunakan dalam berpidato, kita harus menghindari seringnya
menggunakan kata-kata dan pola kalimat yang tidak kita pahami
dengan baik untuk kenyamanan kita dalam berpidato.
5) Mintalah guru atau teman Jepang Anda untuk mengecek naskah yang
telah Anda buat.

Meskipun telah berupaya menghasilkan naskah pidato (karangan/sakubun
) yang baik, seringkali masih terdapat kesalahan-kesalahan yang dibuat
oleh pembelajar bahasa dalam hal ini oleh para mahasiswa Prodi Sastra
Jepang Universitas Udayana yang hendak mengikuti lomba pidato bahasa
Jepang. Dengan mempelajari kesalahan-kesalahan yang dibuat oleh para
pembelajar ini, akan dapat diperoleh gambaran mengenai kompetensi bahasa
yang mereka miliki sehingga dapat direncanakan strategi pembelajaran ke
depannya untuk meningkatkan kompetensi dan performa bahasa mereka dan
juga adik-adik kelas mereka nantinya.

- 205 -

I Gede Oeinada

Corder (dalam Matsumoto, 2011:3) mengatakan bahwa kesalahan (

-

goyou/errors) yang dibuat oleh pembelajar merupakan informasi yang sangat
berharga bagi pengajar, peneliti bahasa, maupun pembelajar itu sendiri. Lebih
lanjut dikatakan bahwa hasil penelitian analisis kesalahan yang telah
dilakukan sebelumnya, diketahui bahwa kesalahan-kesalahan yang terjadi
selain disebabkan oleh pengaruh bahasa ibu pembelajar tersebut juga
diakibatkan oleh pelanggaran yang dilakukan secara sistematik terhadap
kaidah-kaidah bahasa sasaran yang dilakukan oleh pembelajar.
2. METODE PENULISAN
Tulisan ini mengambil data dari naskah pidato yang dibuat oleh 9
(sembilan) orang mahasiswa angkatan tahun 2012 yang pada saat tulisan ini
dibuat (bulan Mei hingga Juni 2015) merupakan mahasiswa semester VI. Data
yang diperoleh dianalisis menggunakan metode dekriptif kualitatif-kuantitatif.
Kesembilan mahasiswa ini termasuk dalam mahasiswa yang dengan indeks
prestasi di atas rata-rata kelas mereka dan kali ini ditunjuk untuk mewakili
program studi mengikuti lomba pidato yang diadakan rutin setiap tahunnya di
Sekolah Tinggi Bahasa Asing STIBA Saraswati Denpasar dan Pandan College
Denpasar. Dengan menganalisis hasil karangan para mahasiswa yang
termasuk dalam mahasiswa dengan indeks prestasi di atas rata-rata kelas ini
dapat diperoleh gambaran proses pembelajaran yang telah dilakukan sehingga
dapat pula dilakukan perbaikan pada aspek-aspek pembelajaran yang
dirasakan masih kurang baik ke depannya.

3. PEMBAHASAN
Sesuai dengan pengelompokkan jenis kesalahan yang ditemukan dalam
naskah pidato mahasiswa yang dijadikan sumber data, pada subnomor
pembahasan ini disajikan contoh-contoh kesalahan tersebut beserta saran
perbaikannya dan juga dugaan penyebab terjadinya kesalahan tersebut. Selain
itu, akan dibahas pula saran pemecahan terhadap kesalahan-kesalahan yang
ditemukan tersebut.
Berikut disajikan rangkuman pada naskah pidato 9 mahasiswa yang
dianalisis.

- 206 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

No

Jumlah Kesalahan pada
Tataran Tata Bahasa
Partikel
Pola Kalimat

Nama

Jumlah Kesalahan pada
Tataran Kosakata
Diksi
Penulisan

Total

1

Michael A.S.

4

5

4

1

14

2

Melina A.

14

12

3

-

29

3

Sarhita C.P.

9

7

3

2

21

4

Prismayanti

12

13

2

1

28

5

Dwika Y.M.

12

10

10

1

33

6

Marina A.

6

7

1

2

16

7

Rosmala D.

2

1

-

-

3

8

Indriyanti P.

8

12

8

2

30

9

Nova A.

9

8

2

2

21

Total Kesalahan

76

75

33

11

195

Prosentase dari Total
Kesalahan

39

38

17

6

100

Tabel Rangkuman Kesalahan pada Naskah Pidato Mahasiswa Smt.VI

Dari tabel Rangkuman Kesalahan pada Naskah Pidato Mahasiswa
Semester VI dapat dilihat bahwa kesalahan terbanyak terdapat pada
penggunaan partikel (

-joshi)

sebanyak 39%

kesalahan penggunaan pola kalimat (
Pada tataran kosakata (

yang diikuti dengan

-bunpou bunkei) sebanyak 38%.

-goi), kesalahan pemilihan kata yang

digunakan/diksi berjumlah sekitar 17% dari total kesalahan dan kesalahan
penulisan/ejaan sebesar 6%.
3.1 Kesalahan pada Tataran Tata Bahasa yakni pada Penggunaan
partikel
Kesalahan penggunaan partikel yang ditemukan di antaranya:
(1) Penggunaan partikel
bisa (

wo sebagai penanda objek kata kerja bentuk

kanoukei). Partikel yang seharusnya digunakan adalah

ga.
(2) Penggunaan partikel

wo sebagai penanda objek kalimat yang

berpredikat kata sifat. Partikel yang seharusnya digunakan adalah
ga.

- 207 -

I Gede Oeinada

(3) Penggunaan partikel 燦 wo sebagai penanda objek dari kalimat yang
berpredikat

sama dengan kalimat

sebelumnya. Partikel

yang

seharusnya digunakan adalah 雑 mo.
(4) Pelesapan partikel 削 ni yang merupakan satu kesatuan pola yang
menyatakan frekuensi kegiatan

削 嘖 (~ ni ~ kai).

(5) Penggunaan partikel 燦 wo sebagai penanda tempat tujuan dari kata
kerja 評三擦際 hairimasu. Partikel yang seharusnya digunakan adalah
削 ni.

(6) Penggunaan partikel 歳 ga sebagai penanda tempat keberadaan dari
kata kerja 再 三 擦 際 arimasu. Partikel yang seharusnya digunakan
adalah 削 ni.
(7) Pelesapan partikel 作 na ketika menghubungkan kata sifat-na dengan
kata sambung 昨埼 node.
(8) Penggunaan partikel 燦 wo sebagai penanda objek kalimat yang
berpredikat kata kerja yang menunjukkan kemampuan 便 栽 三 擦 際
wakarimasu. Partikel yang seharusnya digunakan adalah 歳 ga.
(9) Penggunaan partikel 歳 ga sebagai penanda topik kalimat. Partikel
yang seharusnya digunakan adalah 朔 wa.
(10)

Penggunaan partikel 昨 no untuk memperkenalkan sebuah nama.

Partikel yang seharusnya digunakan adalah 碕哉妻 to iu.
(11)

Penggunaan partikel 昨 no sebagai penyambung antara kata sifat-

na yang dibentuk dari kata benda yang ditambahkan akhiran

teki

dengan kata benda. Partikel yang seharusnya digunakan adalah 作 na.
(12)

Penggunaan partikel 燦 wo sebagai penanda tujuan kalimat yang

berpredikat kata kerja partisipatif 理盆裁擦際 sanka shimasu. Partikel
yang seharusnya digunakan adalah 削 ni.
(13)

Penggunaan partikel 歳 ga sebagai penanda objek dari kata kerja 眠

阪擦際 kachimasu. Partikel yang seharusnya digunakan adalah 削 ni.

(14)

Penggunaan partikel 昨 no untuk menyatakan makna ‘dalam

bahasa ...’. Partikel yang seharusnya digunakan adalah 埼 de.

- 208 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

Berikut ini disajikan contoh kesalahan yang dibuat oleh mahasiswa terkait
dengan penggunaan partikel.
... tsumaranai no kimochi wo kiemasu.

Terdapat dua kesalahan partikel yang dibuat oleh mahasiswa ini. Pertama,
penggunaan partikel

no untuk menghubungkan kata sifat-i

tsumaranai ‘membosankan’ dengan kata benda
Seharusnya tidak perlu diberikan partikel

kimochi ‘perasaan ’.

no untuk menghubungkan kata

sifat-i dan kata benda. Kedua, penggunaan partikel
menghubungkan kata benda

kimochi dan kata kerja

wo untuk
kiemasu

‘hilang’ tidak tepat karena kata kerja kiemasu merupakan kata kerja intransitif
sehingga partikel yang tepat adalah

ga.

3.2 Kesalahan pada Tataran Tata Bahasa yakni pada Penggunaan Pola
Kalimat
Sebagaimana kesalahan penggunaan partikel yang ditemukan, kesalahan
penggunaan pola kalimat yang ditemukan pun sebagian besar disebabkan
karena masih tidak dikuasainya kaidah-kadiah penggunaan pola kalimat
bahasa Jepang yang telah dipelajari sebelumnya. Contoh:
(1) Penggunaan pola ~ (kata benda) ni narimasu untuk menyatakan makna
‘ingin menjadi’. Seharusnya pola yang digunakan adalah ~ (kata
benda) ni naritai desu. Contoh:
Watashi wa honyakusha ni narimasu.
‘Saya akan menjadi penerjemah’

Watashi wa honyakusha ni naritai
desu.
‘Saya ingin menjadi penerjemah’

(2) Penggunaan pola ~ (kata kerja bentuk-te) te shimaimashita untuk
menyatakan makna ‘mulai menyadari’. Seharusnya pola yang
digunakan adalah ~ (kata kerja bentuk-masu) hajimemashita. Contoh:

Sono kotoba de, watashi wa Sono kotoba de, watashi wa
kizuiteshimaimashita..
kizukihajimemashita..
‘Dengan
kata-kata
itu,
saya ‘Dengan kata-kata itu, saya baru
tersadar’
tersadar’

- 209 -

I Gede Oeinada

(3) Penggunaan pola ~ (kata kerja bentuk kamus) untuk menyatakan
makna ‘ajakan’. Seharusnya pola yang digunakan adalah ~ (kata kerja
bentuk maksud-biasa). Contoh:
坤雑妻哉鯖坂腰鯖薩傘
鯖薩傘 墾
“mou iya da, yameru!”.
‘sudah cukup, hentikan!’

坤雑妻哉鯖坂腰鯖薩皿妻
“mou iya da, yameyou!”.
‘sudah cukup, ayo hentikan!’



(4) Penggunaan pola ~ (kata kerja bentuk pasif) untuk menyatakan makna
‘nama benda’. Seharusnya pola yang digunakan adalah ~ (kata kerja
bentuk aktif). Contoh:
蹙鑚昨思璽紫屍朔㌕
碕 撒参崎
鑚昨
哉擦際甑
哉擦際
Nihon no komikku wa manga to
iwarete imasu.
‘Komik Jepang disebut Manga’

思璽紫屍朔蹙鑚
蹙鑚 埼㌕
碕 哉擦

際甑
Komikku wa nihongo de manga to
iimasu..
‘Komik, dalam bahasa Jepang
disebut Manga’

(5) Penggunaan pola untuk menyatakan makna sebab-akibat. Contoh:
鷺妻裁崎 腆昨旨治実肢歳悸
済埼際栽晒
埼際栽晒典歳甓采作傘祭碕
作傘祭碕
埼際栽晒
歳箆陋擦際甑
歳箆陋擦際
Doushite karate no supootsu ga
suki desu kara karada ga tsuyoku
naru koto ga dekimasu.
‘Kenapa karena suka olah raga
karate, badan bisa menjadi kuat’

鷺妻裁崎 腆昨旨治実肢歳悸
済栽碕哉妻碕
栽碕哉妻碕典歳甓采作参傘
作参傘
栽碕哉妻碕
栽晒埼際甑
栽晒埼際
Doushite karate no supootsu ga
suki ka to iu to karada ga tsuyoku
nareru kara desu.
‘Alasan kenapa saya suka olah
raga karate adalah karena bisa
menjadikan badan kuat’

3.3 Kesalahan pada Tataran Kosakata yakni pada Pemilihan Kata (Diksi)
Kesalahan pemilihan kata yang ditemukan sebagian besar berupa
penggunaan kata-kata yang memiliki nuansa makna yang kurang tepat. Hal ini
diakibatkan masih minimnya penguasaan kata atau perbendaharaan kosakata
yang dimiliki oleh mahasiswa yang diakibatkan oleh kurangnya pengalaman
membaca yang banyak dan juga ketidakgemaran membuka kamus untuk
mengetahui kolokasi. Menurut Kamus Besar Bahas Indonesia (KBBI),
kolokasi adalah asosiasi tetap antara kata dan kata lain di lingkungan yang
sama/tautan padu. Contoh-contoh kesalahan diksi tersebut di antaranya:

- 210 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

(1) Kekurangtepatan penggunaan kata yang mirip maknanya
Watashi wa isshoukenmei kangaete Watashi wa shinken ni kangaete
imashita.
imashita.
‘‘saya berpikir dengan sungguh- ‘saya berpikir dengan sungguhsungguh’’
sungguh’

Kata isshoukenmei dan kata shinken ni dalam kamus Jepang-Indonesia
karangan Kenji Matsuura memang memiliki makna ‘dengan sungguhsungguh’. Namun, apabila kita telisik lebih jauh lagi, penggunaan kata
isshoukenmei lebih pada tenaga yang dicurahkan sedangkan kata
shinken ni lebih ditekankan pada keseriusan. Oleh karena itu, kata
yang tepat yang seharusnya digunakan pada kalimat (1) ini adalah
shinken ni ‘dengan sungguh-sungguh/dengan serius’. Hal ini dapat
dilihat dari contoh penggunaan kata isshoukenmei yang lainnya seperti
isshoukenmei ni doryoku suru ‘berusaha dengan sekuat tenaga’ dan
isshoukenmei ni benkyou shinasai ‘belajarlah sungguh-sungguh’
(Matsuura, 2005:346). Sedangkan contoh penggunaan kata shinken ni
yang lainnya seperti shinken ni tougi suru ‘berdiskusi dengan penuh
keseriusan’ dan kare wa shinken ni Hanako wo aishite iru wake
dewanai ‘Ia tidak serius mencintai Hanako’ (Matsuura, 2005:923).
(2) Kekurangtepatan penggunaan kolokasi

Sono toki no watashi no jikan wa
subete, anime ya geemu no tame ni
arimasu.
‘Saat itu, seluruh waktu saya ada di
kartun dan permainan’

Sono toki no
subete, anime
kakemasu.
‘Saat itu, saya
waktu saya
permainan’

watashi no jikan wa
ya geemu no tame ni
menghabiskan seluruh
untuk kartun dan

Kata jikan ‘waktu’ apablia digunakan dengan maksud menyatakan
makna penggunaan maka ia akan berkolokasi dengan kata kakeru
‘memakai/menggunakan/menghabiskan’. Hal ini dapat dilihat dalam
kamus pada entri jikan ‘jam/waktu’

yang diberikan contoh

penggunaannya yakni kore wa jikan wo kakeru mondai dewanai ‘ini
bukan soal pengisi waktu’ (Matsuura, 2005:360). Oleh karena itu,
penggunaan kata arimasu ‘ada’ pada kalimat contoh (2) ini kurang

- 211 -

I Gede Oeinada

tepat. Kesalahan dilakukan kemungkinan disebabkan oleh adanya
partikel ni sebelum kata predikat/kata kerja yang harus diisikan
sehingga tanpa sadar menggunakan kata kerja arimasu tanpa
mempertimbangkan objek kalimat mengalami topikalisasi yakni jikan.
(3) Kekurangtepatan menggunakan kata keterangan waktu
超 腰 朔㌕ 削彗嘆削作三擦裁
冴甑
Ima, watashi wa manga ni muchuu ni
narimashita.
‘Sekarang, saya menjadi tergila-gila
pada komik’

鏘 腰 朔㌕ 削彗嘆削作三擦裁
冴甑
Saikin, watashi wa manga ni muchuu
ni narimashita.
‘Akhir-akhir ini, saya menjadi
tergila-gila pada komik’

Kata ima ‘sekarang’ lebih menekankan pada satu titik waktu dan
sifatnya lebih jangka pendek. Oleh karena itu, kata keterangan waktu
yang lebih cocok untuk dipakai pada kalimat (3) di atas adalah saikin
‘akhir-akhir ini’ yang bermakna jangka waktu yang lebih panjang.
(4) Pengulangan kata yang tidak perlu
祭昨旨治実肢燦理盆裁崎通陋雑榊
雑榊
碕雑榊碕旨侍式紫詞歳崢彩崎済擦
碕雑榊碕
裁冴甑
Kono supootsu wo sanka shite irai
motto motto supiritto ga fuete
kimashita.
‘Semenjak mengikuti olah raga ini,
semangat
(saya)
lebih-lebih
meningkat.’

祭昨旨治実肢削理盆裁崎通陋雑榊
雑榊
碕旨侍式紫詞歳崢彩崎済擦裁冴甑
Kono supootsu wo sanka shite irai
motto supiritto ga fuete kimashita.
‘Semenjak mengikuti olah raga ini,
semangat (saya) lebih meningkat.’

Kata motto ‘lebih’ pada kalimat yang semula dibuat oleh mahasiswa
ini tidak perlu diulang karena ini merupakan wacana formal yakni
pidato.
(5) Pemilihan kata yang kurang tepat cakupan maknanya
昨 六朔 骨作鑚貭
鑚貭燦
殺祭碕
鑚貭
埼際甑
Watashi no shumi wa iro iro na
honbun wo yomu koto desu.
‘Hobi saya membaca bermacammacam teks.’

昨 六朔 骨作鑚
鑚燦 殺祭碕埼
際甑
Watashi no shumi wa iro iro na hon
wo yomu koto desu.
‘Hobi saya membaca bermacammacam buku.’

Kata honbun ‘teks’ dapat bermakna ‘teks dalam pidato’ seperti pada
frasa enzetsu no honbun, dapat pula merujuk pada bagian inti dari
suatu tulisan misalnya pada frasa tegami no honbun ‘induk surat’. Oleh

- 212 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

karena itu, kata yang tepat digunakan dalam kalimat yang dibuat oleh
mahasiswa ini seharusnya adalah hon ‘buku’.
(6) Kesalahan kelas kata yang digunakan

... nozomuraku wa shorai bari ni wa
sonna densha ga arimasu yo.
‘Harapan (saya) di masa yang akan
datang? Bali memiliki kereta seperti
itu lho.’

... nozomi wa shourai bari ni wa
sonna densha ga arimasu you ni.
‘Harapan (saya) supaya di masa yang
akan datang Bali memiliki kereta
seperti itu.’

Kata yang seharusnya dipergunakan adalah kata nozomi ‘harapan’
yang termasuk dalam kelas kata benda dan bukannya kelas kata kerja
di depan partikel penanda topik wa.

3.4 Kesalahan pada Tataran Kosakata yakni pada Penulisan
Kesalahan penggunaan penulisan yang ditemukan di antaranya:
(1) Penambahan sokuon /

(tsu kecil) sebagai tanda penggandaan

konsonan pada konjugasi bentuk-te dari kata kerja
shimasu. Seharusnya bentuk-te dari kata kerja
adalah benkyou shite tanpa sokuon /

benkyou
benkyou shimasu

(tsu kecil).

(2) Urutan suku kata yang terbalik sehingga menghasilkan kata yang tidak
bermakna, misalnya: kata

sedangkan kata yang dimaksudkan

dari konteks kalimatnya adalah

karate ‘(olahraga) karate’.

(3) Tidak adanya tanda baca seperti tanda koma sehingga menyulitkan
pembaca memenggal kata ataupun frasa dalam kalimat yang dibuat.
Selain itu, tidak adanya tanda baca untuk menunjukkan judul buku
misalnya

”oku no hosomichi” ‘(sebuah judul buku

karangan Matsuo Basho)’.
(4) Tidak adanya penanda bunyi vokal panjang baik pada gairaigo (kata
serapan) yang ditulis, misalnya: kata
seharusnya ditulis

appurodo yang

appuroodo ‘mengunggah’ maupun

pada wago (kata asli bahasa Jepang) yang ditulis, misalnya: kata
tadashi yang seharusnya ditulis

- 213 -

tadashii ‘benar’.

I Gede Oeinada

(5) Dilesapkannya suku kata 哉 pada kata 莵榊崎擦際 motte masu yang
seharusnya ditulis 莵榊崎哉擦際 motte imasu ‘mempunyai’.
(6) Tidak adanya penutup paragraf sebagai penanda akhir dari pidato.

3.5 Pemecahan Masalah
Abe dan Nakamura (2007:2-3) mengatakan bahwa terdapat dua hal yang
perlu dikuasai untuk dapat berkomunikasi dengan baik dalam bahasa Jepang.
Kedua hal tersebut adalah pengetahuan bahasa (
chishiki) dan keterampilan bahasa (

昨臘



-gengo no

-gengo no ginou). Yang

termasuk dalam kelompok pengetahuan di antaranya penguasaan (arti)
kosakata ( 邑

(昨粤六昨

hyougen), tata bahasa ( 貭

)-tango (no imi no rikai)), ungkapan (

-bunpou), huruf ( 貭 數 -moji). Yang termasuk

dalam kelompok keterampilan di antaranya penguasaan pelafalan (
hatsuon), penulisan huruf (

-

-hyouki), pemahaman huruf/bacaan (

堠-

-

dokkai).
Lebih lanjut, dijelaskan pula oleh Abe dan Nakamura (2007:12-13) bahwa
tahapan proses pemerolehan bahasa adalah sebagai berikut:

Bagan Tahapan Proses Pemerolehan Bahasa

Dari bagan urutan proses pemerolehan bahasa dapat diketahui bahwa
seharusnya pembelajar berupaya untuk memahami terlebih dahulu makna dari

- 214 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

item bahasa yang sedang dipelajarinya. Kemudian, dilanjutkan dengan
mengingat makna item tersebut, aturan kebahasaan, serta pemakaiannya (cara
pakai) dengan baik. Setelah itu, barulah pembelajar tersebut akan mampu
menggunakan item bahasa yang telah dipelajarinya itu pada situasi
kebahasaan yang nyata dengan lancar. Ditambahkan pula oleh Abe dan
Nakamura (2007:27-28) bahwa dalam tahapan proses pembelajaran tersebut,
latihan dasar yang diberikan pun berbeda. Pada tahapan memahami (

-

wakaru), pembelajar sebaiknya melakukan latihan membuat kalimat bermakna

yang benar sesuai dengan aturan kebahasaan item bahasa yang sedang
dipelajarinya. Pada tahapan mengingat (

-oboeru), pembelajar sebaiknya

melakukan latihan-latihan yang cukup yang berpusat pada pengajar berkaitan
dengan item bahasa yang sedang dipelajarinya agar dapat menjawab secara
otomatis. Latihan-latihan seperti ini disebut dengan istilah pattern practice
antara lain seperti:

-hanpuku renshuu ‘latihan pengulangan’

dainyuu renshuu ‘latihan penggantian’
pengubahan’

Nakamura, 2007:19).

-

-henkan renshuu ‘latihan

-outou renshuu ‘latihan tanya-jawab’ (lihat Abe dan

Pada tahapan mengunakan (

-tsukaeru),

pembelajar sebaiknya melakukan latihan-latihan yang dekat dengan komunikasi pada
situasi nyata, dengan kata lain, pembelajar berlatih mengatakan, mendengar,
membaca, dan menulis kalimat-kalimat yang diinginkannya. Lebih lanjut, pada
tahapan menggunakan ini, pembelajar seharusnya menghubungkannya dengan
pemanfaatan kompetensi komunikatif agar dapat berkomunikasi dengan baik. Canale

(dalam Abe dan Nakamura, 2007:4) membagi 4 (empat) kompetansi
komunikatif, yakni: kompetensi gramatikal (
kompetansi sosiolinguistik (
kompetansi wacana (

-bunpou nouryoku),
-shakai gengo nouryoku),

-danwa nouryoku), kompetensi strategis (

-sutoratejii nouryoku).
Penelitian kali ini lebih difokuskan pada kompetensi gramatikal atau yang
oleh Chomsky disebut dengan kompetensi kebahasaan yaitu pengetahuan
tentang tata bahasa yang dapat diamati dari kemampuan pembelajar tersebut
untuk menggunakannya dalam komunikasi (performansi).

- 215 -

I Gede Oeinada

4. SIMPULAN
Hasil analisis menunjukkan bahwa kesalahan pada tataran tata bahasa
yakni kesalahan penggunaan partikel menempati peringkat teratas jumlah
kesalahan yang dilakukan oleh mahasiswa semester VI tahun ajaran
2014/2015. Kesalahan ini tampaknya terletak pada tahapan kedua dari proses
pemerolehan bahasa yang telah disajikan dalam Bagan Tahapan Proses
Pemerolehan Bahasa yakni pada tahapan mengingat dengan baik. Hal ini
dapat diketahui dari jawaban para mahasiswa yang ketika ditunjukkan
kesalahan mereka dan diberikan jawaban yang benar, mereka menjawab, “oh,
iya”. Dari jawaban tersebut dapat diketahui bahwa sebenarnya para mahasiswa
yang melakukan kesalahan sudah pernah mendengarkan penjelasan item
bahasa dalam hal ini partikel (beserta makna, aturan kebahasaan, cara pakai)
tersebut sebelumnya tetapi karena tidak mengingatnya dengan baik sehingga
pada tahapan ketiga yakni pemakaian dalam situasi nyata masih melakukan
kesalahan.
Salah satu cara untuk mengatasi hal ini adalah dengan lebih banyak
memberikan model input berupa contoh-contoh kalimat yang lebih banyak
lagi dan bervariasi yang di dalamnya terdapat partikel yang dimaksud.
Demikian juga dengan jenis kesalahan pola kalimat dapat diperbaiki dengan
memperbaiki tahapan kedua dari proses pemerolehan bahasa pula yakni
dengan memberikan dan meminta mahasiswa untuk menghafalkan model
input yang banyak. Selama ini dengan penerapan target pembelajaran yakni 50
pelajaran Minna no Nihongo Shokyu yang harus diberikan secara tuntas dalam
dua semester menyebabkan kurangnya latihan yang diberikan kepada masingmasing pembelajar di kelas. Mata kuliah Bunpo merupakan mata kuliah
dengan bobot 4 sks dengan 2 kali pertemuan setiap minggunnya sehingga
selama satu semester total pertemuan (termasuk UTS dan UAS) adalah 32 kali
pertemuan. Jumlah ini dirasakan masih kurang. Apabila latihan tidak
diberikan secara cukup pada tiap tahapan pembelajaran/pemerolehan bahasa
maka akan mengakibatkan kekurangmatangnya pemahaman pembelajar
sehingga memungkinkan timbulnya kesalahan pemakaian dalam situasi

- 216 -

Proceeding International Seminar on Evaluation and Assessment in Japanese Language Education
「1-「「 Aつgつsっ, 2015.
IBSN ; 978-602-294-067-8

komunikasi nyata sebagaimana yang dapat dilihat dari hasil naskah pidato
para mahasiswa yang dijadikan sumber data pada tulisan kali ini.
DAFTAR PUSTAKA
Abe, Yoko dan Nakamura Masako. 2007. Kokusaikoryukikin Nihongokyokuho
Shirizu Dai 9 kan –Shokyu o Oshieru-. Tokyo: Hitsuji Shobo.
Pastika, I Wayan. 2013. Analisis Penggunaan Bahasa Indonesia Media Cetak
Nasional Terbit di Bali. Dalam Dinamika Bahasa Media. Denpasar:
Udayana University Press. Hal.60-126.
Kozue, Uzawa. 2002. Lessons in Composition and Oral Presentation. Tokyo:
ALC.
Matsumoto, Kyoko. 2011. Aru Chuugokujin Jidou Rainichi 2-nen 9-getsukan no
goyou no Henka –Chuugokujin Jidou no Juudanhatsuwashiryou to
Sakubunshiryou no Bunseki– (jurnal). Jurnal Nihongo, vol.3, no. 1, Maret
2011. Hal.1-17. ASPBJI.
Matsuura, Kenji. 2005. Kamus Jepang-Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka
Utama.

- 217 -