Personal Pronoun THE ANALYSIS OF TRANSLATING DEMONSTRATIVE REFERENCE IN J.K. ROWLING’S NOVEL HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS INTO INDONESIAN VERSION

2. Cohesion in Indonesia

Cohesion in Indonesia includes pronouns, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion. The pronominal cohesion devices are personal and demonstrative pronoun the relationship is generally anaphoric in nature. The substitution cohesion devices comprise nominal and verbal substitutions. The substituted constituents are usually in the form of words, whereas the substituting constituents are usually in the form of phrases. The type of conjunctions as cohesion devices comprises coordinative and subordinate conjunctions and conjunctions between sentences. The type of lexical cohesion comprises repetition synonymy, hyponymy, and collocation Suwandi, 2002: 229

2.1. Pronomina Pronouns

In Indonesian, there are only two pronouns exist: personal and demonstrative pronoun.

A. Personal Pronoun

Personal pronoun is pronoun pointing to persons, it can refers to speaker the first person, hearer the second, and the people whom they are talking about the third. The first personal pronouns in Indonesia are saya, aku, daku . Saya is usually applied in a formal situation and pronounce long distance relationship between the speaker and addressee. Daku is usually used in literary work and if the speaker wants to built a romantic situation. Meanwhile, aku usually employed in non-formal situation and depicts intimate relationship between speaker-hearerwriter-reader. Aku has some variations in its form; they are – ku , and ku-. They are usually used to construct possession. Bound morpheme ku- usually is attached to the next word, and the class word after ku- is usually verb. Ku also can stand independently in a poetic sentences conditions. Example: a. Buku mu akan kuletakkan dimeja. b. Makanan ku hanya roti setiap hari. In Indonesia, the first plural pronouns are placed by kami and kita. Kami describes a conversation happens in which the speaker includes the other people the third person and ignoring the addressee. Second singular personal pronoun consists of engkau, anda, daku, kau -, and – mu. Engkau and kamu are usually applied by an older person to the younger whom he has known well for a long time and a person with higher status. For example: a. Dimana engkau membeli buku itu? b. Apakah hasil rapat kemarin sudah kamu ketik? Moeliono, 1988: 175 The third singular personal pronouns are ia, dia, -nya , and beliau. Ia and dia can be placed as subject or in front of the verbal word. As object, there are dia and – nya . Beliau is applied to respect the person they are talked about. The plural from of third personal pronoun is mer eka . Generally, mer eka only be used to mention human, animal, or something animate. Example: a. Dia Ia setuju dengan pendapat kami . b. Bu Mantik baru membeli empat buah buku. Mer eka ada di meja sekarang. Moeliono, 1988: 176

B. Demonstrative Pronouns

Dokumen yang terkait

ANXIETY DISORDER IN J.K ROWLING’S HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE, HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRET, AND HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN.

0 7 27

An Analysis of english-Indonesian translation in novel Harry Potter and Chamber of secrets By J.K. Rowling

0 4 90

STRATEGIES OF TRANSLATING LIVE METAPHORS IN HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS INTO INDONESIAN.

1 3 26

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPOUND SENTENCE USED IN J.K ROWLING’S NOVEL HARRY POTTER AND THE SORCERER’S STONE INTO HARRY POTTER DAN BATU BERTUAH.

0 2 9

THE TRANSLATION SHIFT OF VERBS AND VERB PHRASES ON HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS BY J.K. ROWLING INTO HARRY POTTER DAN KAMAR RAHASIA BY LISTIANA.

0 0 10

HARRY POTTER’S AMBITION IN J.K ROWLING’S HARRY POTTER’S AMBITION IN J.K ROWLING’S HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS: AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH.

0 0 11

INTRODUCTION HARRY POTTER’S AMBITION IN J.K ROWLING’S HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS: AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH.

0 0 8

TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH FIGURATIVE IN J.K. ROWLING’SNOVEL HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRET AND ITS Translation Analysis Of English Figurative In J.K. Rowling’s Novel Harry Potter And The Chamber Of Secret And Its Translation By Listiana Sris

0 0 12

INTRODUCTION Translation Analysis Of English Figurative In J.K. Rowling’s Novel Harry Potter And The Chamber Of Secret And Its Translation By Listiana Srisanti.

0 0 7

REFERENSI PADA NOVEL HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS KARYA J.K. ROWLING DAN TERJEMAHANNYA.

0 0 2