Phrase Lists .1 In Sudan Sociolinguistic Questionnaires SLQs

9 2.2.3 Phrase Lists 2.2.3.1 In Sudan Phrase lists were gathered in three Madi dialects including Moyo Madi, a Ugandan dialect from five speakers of these dialects in individual interviews. Data for Kaliko and Avokaya were elicited in a similar way.

2.2.3.2 In Uganda

Eight phrase lists were gathered in Uganda in 1989, in five Lugbara subdialects, in the two ‘southern Madi’ subdialects, and in Moyo Madi. Usually, the same person or persons who offered wordlist data also gave phrase list data.

2.2.3.3 In Zaïre

As was the case for the wordlists, the group approach was used to collect phrase lists at Todro and at Adja. Again, the search for consensus helped ensure that the surveyors elicited what they wanted to elicit while turning up instances of free variation. Two individual phrase lists were taken for Logo-Bari and another for Kaliko- Madi.

2.2.4 Sociolinguistic Questionnaires SLQs

Sociolinguistic data were often elicited conversationally rather than by means of a question-by-question interview. The researcher spent some time chatting with people about their families, conditions, and language in general. The survey team tried to question wisely in each location, discarding irrelevant questions and questions to which the answers were found to be predictable, and following up on others which proved to be more significant. That is, the interview schedule was not followed in strict order, sometimes questions were omitted, and notes were made of information offered though not explicitly elicited. No claim is made for randomness or representativeness of sampling.

2.2.4.1 In Sudan

Extensive SLQs were done among Madi residents of Juba, mainly refugees. There was no way to sample randomly as one had to interview the people at hand. However, among those interviewed were men and women, young and old, of each social and ethnic group. Other data were gathered among the Kaliko, and two SLQs were done in Avokaya.

2.2.4.2 In Uganda

In 1989, eleven SLQs were conducted in Uganda, with the same people who provided the lexical and grammatical data. Due to time constraints, this often meant getting information from only one speaker of each subdialect. 10

2.2.4.3 In Zaïre

In Zaïre, although a good number of SLQs were conducted, particularly in Logo and Kaliko-Madi, much of our quality information was obtained by ‘bumping into’ good