D. But de la Recherche
Cette recherche a pour but de : 1.
Savoir les erreurs du placement des mots dans le texte narratif faites par les étudiants du niveau A2.
2. Savoir la forme des erreurs du placement des mots dans le texte narratif
faites parles étudiants du niveau A2.
E. Avantage de la Recherche
Une bonne analyse doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche seront destinées aux à la: 1.
Étudiants
Cette recherche est destinée aux étudiants de français pour qu’ils puissent développer cette recherche
dans le futur. A côté de cela, il est souhaitable qu’ils puissent éviter les erreurs du placement des mots.
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement pour le cours français : Expression Ecrite, Rédaction, Grammaire.
3. Section française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut approfondir les connaissances du placement des mots.
4. Lecteurs
Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur pour qu’ils soient capables d’éviter les erreurs du placement des mots qui sont toujours
faites par les apprenants de français.
62
CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION
A. CONCLUSION
Le français et l’erreur ne peuvent pas se séparés car dans tous les apprentissage de langue, on a besoin d’erreur pour perfectionner la compétence.
Et comme cela, il existe toujours la recherche concernant l’erreur dans le processus de l’apprentissage du français.
Surtout à l’erreur du placement des mots que l’auteur a déjà fait dans cette recherche, l’auteur trouve beaucoup d’erreurs du placement des mots qui sont faits
par les étudiants du cinquième semestre dans leur écriture. Donc, après avoir fait la recherche, on peut conclure le résultat de la recherche en répondant la
formulation des problèmes du premier chapitre. Les erreurs du placement des Mots dans le Texte Narratif faites par les
étudiants du niveau A2 sont l’adjectif,le pronom,et l’adverbe :
1. Après avoir fait la recherche dans 27 écritures des étudiants du niveau A2 qui sont en forme de la lettre amicale, l’auteur trouve finalement trois
ereurs du placement des mots : l’erreur du placement de l’adjectif qui
atteint 27 ereurs 52,94 est l’erreur la plus nombreuse trouvée dans écritures des étudiants. Ensuite, il existe aussi 11 erreurs 32,35 le
placement du pronom. Tandis que l’erreur du placement de l’adverbe est
l’erreur la plus petite qui n’atteint que 5 erreurs 14,70.
2. La forme du placement des mots dans le texte narratif faites par les étudiants du niveau A2 qui atteint le nombre
d’erreur le plus nombre est l’erreur du placement de l’adjectif.
Cela parce que les étudiants utilisent toujours l’adjectif pour ajouter la nuance et
modifier mieux le nom. Ensuite, ils ne comprennent pas le règle d’utiliser l’adjectif selon les syllabes. C’est parce que à l’adjectif, il y a toujours l’accord du
place quand il est mis devant ou au dernière du nom.
B. SUGGESTION
Pour rendre cette recherche m eilleure l’auteure est toute prête à accepter des
remarque des conseils constructifs. En
s’appuyant sur le resultat de la recherche,il est conseillé que : 1.
Il est souhaitable que les étudiants puissent approfondir leur connaissances sur la grammaire à partir de jeu dans la classe.
2. On souhaite que les professeurs faut les nouveaux méthodes
d’enseignement pour que les étudiants puissent comprendre facilement la grammaire, avec la simulation globale par exemple.
3. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type
d ’erreur, par exemple : l’accord, la conjugaison verbale.
4. Il est également souhaitable que les chercheurs suivants puissent prendre
les autres thèmes des erreurs du placement des mots : l’analyse de la
traduction des étudiants , l’analyse de l’abstrait du mémoire des étudiants,
etc.
5. Il est bon que les apprenants ouvrent leur horizon pour
savoir qu’il existe quelques types et quelques formes des erreurs du placement des mots.
BIBLIOGRAPHIE Albert.2007.Definisi dan struktur teks narratif.Surabaya
Ardiana,Leo Indra
dkk. .2001.
Analisis Kesalahan
Berbahasa.Jakarta:UniversitasTerbuka Chollet, Isabelle. 2009. Précis Grammaire. CLE International.
Conseil de l’Europe.2000.Cadre Européen Commun De Référence Pour Les
Langues : Apprendre, Enseigner, Évaluer. Paris:Didier. Corder.1971. idosyncreatic Error Analysis.IRAL.Reprinted in Richard.
Corder , Pit Stephen. 1981. Error Analysis and interlanguageOxford University Press.
Demirtas,Lokman dan Gümüs, Huseyin. 2009. De la faute à l’erreur :une
pédagogie alternative pour ameliorer la production écrite en FLE.Synergies Turquie numero2-
Derrida. 2002. Analisis sebagai MetodePenelitianAwal. Surabaya : Cahaya. Elyhawiyati.2009.Sekilas Analisis Kesalahan Berbahasa Indonesia.Diakses pada
situshttp:elyhamdan.wordpress.com,pada tanggal14 Desember 2011 Fanna.
2004. Etude
d’Analyse d’un
Texte. Université
de Luxembourg.Hrincescu,Rodica.2013. interprétation et la Correction des
Erreurs dans l’apprentisage du FLE. Larousse. 2004. Dictionnaire du Français. Paris. FLE.
Margono.2005. Penelitian Kualitatif sebagai Dasar Analisis. Bandung : CiptaJaya.
Moloeng. 2001. Metode Penelitian Kualitatif. Semarang : BuanaJaya. Lumbantobing,Yunita.2011.Analisis
Kesalahan Sintaksis
Pada Tulisan
Berbahasa Perancis Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis
fbs universitas
negeri Yogyakarta.Pada
situs staff.uny.ac.iddosenroswita-lumban-tobing-mhum.
Norish,Jhon.1983.Language Leaners and Their Errors.London:The Macmillan Press
Neuner,GerhardHufeisen,Britta.1999.Angwandte Linguistik für den fremds prachlichen
Ozçelik, Nurten.2008. causes des difficulties de l’écrit en français chez les étudiants turcs.Ankara:gaziegitim,fakultrsi dergisi.