Accurate Less Accurate Theoretical Review 1. Translation

23 penggunaan istilah. There are many mistakes on selecting or using appropriate terminology in each translation unit.

a. Accurate

Accuracy is state of being exact or correct; the ability to do something skilfully without making mistakes. Besides accurate it self has two meaning. First, correct and true in every detail and the second is able to give compeletely correct information or to do something in an exact way Oxfort Advanced Learner’s Dictionary, 7 th edition: 11. Larson 1984: 485 explains that accuracy concerns about transferring message or meaning of source text into target text that should be fully transferred without any omission. Meaning accuracy can be checked by a careful semantic comparison of the translated text with the source text. Larson 1984: 486 also explains that the comparison may include factors such as omissions and additions, zero meaning when the form used does not communicate any meaning at all and different meaning. The translator should be faithful to the meaning of the original text as well as to the structure of the target language. The example of this category is In this sentence, the message from the source text is fully transferred into the target text. The translator adds no additional meaning in the target text. However there is a displacement position on adverb, it did not change the message on target text. ST There was once an old shomaker TT Dahulu kala ada seorang tukang sepatu yang sudah tua 24

b. Less Accurate

The indicators of this category are the message of source text is less accurately conveyed into the target text, there are some meanings distortion from source text into target text, any some omission, addition or different meaning, there are some mistakes on choosing the meaning. In this sentence there are some meaning distortions which are chosen by translator. The first mistake is in word “that” that translated into “ini”. The word “ini” in Bahasa Indonesia means “kata petunjuk terhadap sesuatu yang letaknya tidak jauh dari pembicara” kbbi.web.idini “the clue word for something that is located not far from the speaker”. Based on Oxford Advanced Learner’s Dictionary 2005: 1760 workbench is a long heavy table use for doing practical jobs, working with tools, etc. Besides, kursi is “tempat duduk yang berkaki dan bersandaran” kbbi.web.idkursi “seating legged and lean”. Those mistakes make meaning from source text is less accurate into the target text.

c. Inaccurate