3
describe the extent of meaning accuracy in English-Bahasa Indonesia movie texts. Whereas, the movie was chosen as the object of this research is Alice in
Wonderland .
B. Focus of the Research
These movie texts are represented by and in bilingual English-Bahasa Indonesia text. Bilingual movie texts are the movie text which is translated
into two different languages. In this case, English movie text as a source text ST and Bahasa Indonesia movie text as target text TT.
The researcher focused on analysing the extent of accuracy, especially the extent of meaning accuracy, of English movie text as the source text into
Bahasa Indonesia movie text as the target text using accuracy rating instrument based on
Kurnianingtyas’ theory. Therefore, some problems of the research are formulated as follows.
1. How are the meaning accuracy the English – Bahasa Indonesia
Alice in Wonderland movie texts?
2. What does the meaning accuracy mean in translation study
perspective?
C. Objectives of the Researh
Based on the focus of the research, the objectives of this study are: 1.
to describe the extent of meaning accuracy of English – Bahasa Indonesia ‘Alice in Wonderland’ movie texts.
2. to interpret the extent of meaning accuracy in translation study
perspective.
4
D. Significances of the Research
The research contributes some benefits as follows. 1.
Theoretical Significance
The research provides information about the extent of meaning accuracy of bilingual movie texts. Besides, the research enriches the
theoretical of the translation theory which represent meaning accuracy
of bilingual movie texts.
2. Practical Significance
The result of this study is expected to give comprehensive feedback not only to the professional, part time, and freelance translator but also
to English Language and Literature students particularly for those who major in translation in order to overcome the barriers in translating
meaning accuracy of bilingual movie texts especially in English- Bahasa Indonesia movie texts.
5
CHAPTER II LITERATURE REVIEW