Pedoman Penyuntingan SUNTINGAN TEKS

15. 546 tidurka tidurkah 16. 953 tahuka tahukah 17. 5103 da dan

E. Pedoman Penyuntingan

Agar mempermudah proses penelitian suatu naskah Melayu, khususnya yang menggunakan huruf Arab diperlukan sistem transliterasi atau proses penglatinan. Oleh sebab itu, dalam transliterasi naskah Melayu ini diperlukan pedoman transliterasi. Pedoman transliterasi tersebut adalah sebagai berikut. a. Tanda dan angka yang digunakan dalam penyuntingan 1. Tanda dua garis miring untuk menunjukkan pergantian halaman. 2. Tanda .. kurung biasa untuk menunjukkan penambahan huruf atau suku kata oleh penyunting. 3. Tanda [...] kurung siku untuk menunjukkan pengurangan huruf atau suku kata oleh penyunting. 4. Tanda {...} kurung kurawal untuk menulis pembetulan teks yang yang penulis anggap kurang sesuai. 5. Tanda ... menandakan adanya tambahan yang diberikan oleh penulis atau penyalin yang disisipkan pada bagian pias atau di antara baris dan ditulis dengan huruf kecil. 6. Angka 1,2,3 dan seterusnya di sebelah kanan dua garis miring menunjukkan nomor halaman naskah, sedangkan angka 1,2,3 dan seterusnya yang ditulis dalam ukuran kecil di sebelah kanan atas, dapat dilihat keterangannya pada catatan kaki. b. Ketentuan dalam pedoman ejaan 1. Ejaan dalam penyuntingan ini disesuaikan dengan kaidah-kaidah yang terdapat pada Ejaan Yang Disempurnakan EYD. 2. Penulisan frasa, kata, dan kalimat bahasa Arab atau bahasa Melayu yang arkais ditulis sesuai dengan asal kata dan dicetak miring. 3. Kosa kata yang berasal dari bahasa Arab yang sudah diserap dalam bahasa Indonesia disesuaikan dengan KBBI. 4. Kata-kata bahasa Arab yang belum diserap dalm bahasa Indonesia diterjemahkan dengan ketentuan sebagai berikut. a. Tanda syaddah ّ dilambangkan dengan huruf rangkap. b. Tanda fathah َ menunjukkan bunyi vokal a, tanda kasrah ِ menunjukkan vokal i, tanda dommah ُ menunjukkan bunyi vokal u. c. Huruf hamzah ء dilambangkan dengan tanda ` jika terletak di tengah dan di akhir kata. d. Untuk menunjukkan bahwa bunyi vokal panjang, maka di atasnya diberi tanda ֿ contoh : ﺎ = ā, ﻲ = ī, dan ٯ = ū. e. Huruf ta marbuthah ﺔﺓ sebagai konsonan penutup ditransliterasikan dengan t atau h mengikuti ketentuan yang berlaku pada kata-kata yang bersangkutan. f. Huruf ع ditransliterasikan menjadi k pada kata-kata yang sudah terserap dalam bahasa Indonesia dan menjadi ‘ pada kata-kata yang belum terserap ke dalam bahasa Indonesia. g. Diftong ﻮ .َ.. dibaca au, dan ﻲ.َ.. dibaca ai. h. Kata sandang ..لا yang diikuti huruf qamariyah diedisikan dengan al-, apabila terletak diawal kalimat. Apabila terletak di tengah kalimat atau di tengah frase,maka diedisikan dengan `l-. Sedangkan kata sandang ..لا yang diikuti huruf syamsiyah diedisikan menjadi huruf syamsiyah yang mengikutinya. 6. Tabel pedoman transliterasi Tabel 7 No. Huruf Latin No. Huruf Latin 1 ﺎ ` 16 ط t  2 ب b 17 ظ z  3 ت t 18 ع ‘ 4 ث t 19 غ g  5 ج j 20 ف f 6 ح h  21 ق q 7 خ k 22 ك k 8 د d 23 ل l 9 ذ d 24 م m 10 ر r 25 ن n 11 ز z 26 ه h 12 س s 27 و w 13 ش š 28 ي y 14 ص s  29 ﺓ a 15 ض d  30 …ﺓ at Sumber: Pedoman Transliterasi Bahasa Arab, Johannes den Heijer, 1992, Jakarta: INNIS. Tambahan huruf Arab Melayu 1 ﭫ p 4 پڽ ny 2 ﭺ c 5 ۠ﮐ ﯕ g 3 ڠ ng

F. Suntingan Teks