PT. CHANDRA ASRI PETROCHEMICAL Tbk DAN ENTITAS ANAK CATATAN ATAS LAPORAN KEUANGAN KONSOLIDASIAN
UNTUK PERIODE ENAM BULAN YANG BERAKHIR 30 JUNI 2016 DAN 2015 2015 - TIDAK DIAUDIT DAN UNTUK TAHUN-TAHUN
YANG BERAKHIR 31 DESEMBER 2015, 2014 DAN 2013 Lanjutan PT. CHANDRA ASRI PETROCHEMICAL Tbk AND ITS SUBSIDIARIES
NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE SIX-MONTH PERIODS ENDED JUNE 30, 2016
AND 2015 2015 - UNAUDITED AND FOR THE YEARS ENDED DECEMBER 31, 2015, 2014 AND 2013 Continued
- 17 -
f. Transaksi dan
Penjabaran Laporan
Keuangan Dalam Mata Uang Asing f.
Foreign Currency
Transactions and
Translation
Pembukuan tersendiri dari masing-masing entitas
dalam Grup,
kecuali RPU,
diselenggarakan dalam mata uang Dolar Amerika Serikat, mata uang dari lingkungan
ekonomi utama dimana entitas beroperasi mata uang fungsionalnya. Transaksi-
transaksi selama tahun berjalan dalam mata uang asing dicatat dengan kurs yang
berlaku pada saat terjadinya transaksi. Pada setiap akhir perode pelaporan, pos moneter
dalam valuta asing dijabarkan kembali pada kurs yang berlaku pada tanggal tersebut.
Pos-pos non moneter yang diukur pada nilai wajar dalam valuta asing dijabarkan kembali
pada kurs yang berlaku pada tanggal ketika nilai wajar ditentukan. Pos nonmoneter
diukur dalam biaya historis dalam valuta asing yang tidak dijabarkan kembali.
The individual books of accounts of each entity in the Group, except RPU, are maintained in
United States Dollar, the currency of the primary economic environment in which the
entity operates
its functional
currency. Transactions during the year involving foreign
currencies are recorded at the rates of exchange
prevailing at
the time
the transactions are made. At the end of each
reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the
rates prevailing at that date. Non-monetary items carried at fair value that are denominated
in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at the date when the fair value
was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign
currency are not retranslated.
Selisih kurs atas pos moneter diakui dalam laba rugi pada periode saat terjadinya
kecuali untuk: Exchange differences on monetary items are
recognized in profit or loss in the period in which they arise except for:
Selisih kurs atas pinjaman valuta asing
yang berkaitan dengan aset dalam konstruksi untuk penggunaan yang
produktif di masa depan, termasuk dalam biaya perolehan aset tersebut
ketika dianggap sebagai penyesuaian atas biaya bunga atas pinjaman valuta
asing.
Exchange differences on foreign currency borrowing
relating to
assets under
construction for future productive use, which are included in the cost of those
assets when they are regarded as an adjustment to interest costs on those
foreign currency borrowing.
Selisih
kurs atas
transaksi yang
ditetapkan untuk tujuan lindung nilai risiko valuta asing tertentu.
Exchange
differences on
transaction entered into in order to hedge certain
foreign currency risks. Pembukuan RPU diselenggarakan dalam
Rupiah, mata uang fungsionalnya. Untuk tujuan
penyajian laporan
keuangan konsolidasian, aset dan liabilitas RPU
dijabarkan ke dalam Dolar Amerika Serikat dengan menggunakan kurs yang berlaku
pada akhir
periode pelaporan.
Pos penghasilan
dan beban
dijabarkan menggunakan kurs rata-rata untuk periode
tersebut, kecuali kurs berfluktuasi secara signifikan selama periode tersebut, dalam
hal ini kurs yang berlaku pada tanggal transaksi yang digunakan. Selisih kurs
yang timbul diakui dalam penghasilan komprehensif lain dan diakumulasi dalam
ekuitas
dan diatribusikan
pada kepentingan nonpengendali.
The books of accounts of RPU are maintained in Indonesian Rupiah, its functional currency.
For the
purposes of
presenting these
consolidated financial statements, the assets and liabilities of RPU are translated into United
States Dolar using exchange rates prevailing at the end of each reporting period. Income and
expense items are translated at the average exchange rates for the period, unless exchange
rates fluctuate significantly during that period, in which case the exchange rates at the dates of
the
transactions are
used. Exchange
differences arising, if any, are recognized in other comprehensive income and accumulated
in equity and attributed to non-controlling interests as appropriate.
g. Transaksi Pihak-pihak Berelasi g. Transactions with Related Parties
Pihak-pihak berelasi adalah orang atau entitas yang terkait dengan Grup entitas
pelapor: A related party is a person or entity that is
related to the Group the reporting entity: a. Orang atau anggota keluarga terdekat
mempunyai relasi
dengan entitas
pelapor jika orang tersebut: a. A person or a close member of that
persons family is related to the reporting entity if that person:
i. memiliki
pengendalian atau
pengendalian bersama atas entitas pelapor;
i. has control or joint control over the reporting entity;
PT. CHANDRA ASRI PETROCHEMICAL Tbk DAN ENTITAS ANAK CATATAN ATAS LAPORAN KEUANGAN KONSOLIDASIAN
UNTUK PERIODE ENAM BULAN YANG BERAKHIR 30 JUNI 2016 DAN 2015 2015 - TIDAK DIAUDIT DAN UNTUK TAHUN-TAHUN
YANG BERAKHIR 31 DESEMBER 2015, 2014 DAN 2013 Lanjutan PT. CHANDRA ASRI PETROCHEMICAL Tbk AND ITS SUBSIDIARIES
NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE SIX-MONTH PERIODS ENDED JUNE 30, 2016
AND 2015 2015 - UNAUDITED AND FOR THE YEARS ENDED DECEMBER 31, 2015, 2014 AND 2013 Continued
- 18 - ii.
memiliki pengaruh signifikan atas entitas pelapor; atau
ii. has significant influence over the reporting entity; or
iii. merupakan personil manajemen
kunci entitas pelapor atau entitas induk dari entitas pelapor.
iii. is a member of the key management personnel of the reporting entity or of a
parent of the reporting entity. b. Suatu entitas berelasi dengan entitas
pelapor jika memenuhi salah satu hal berikut:
b. An entity is related to the reporting entity if any of the following conditions applies:
i. Entitas dan entitas pelapor adalah
anggota dari kelompok usaha yang sama artinya entitas induk, entitas
anak dan entitas anak berikutnya saling
berelasi dengan entitas
lainnya. i. The entity, and the reporting entity are
members of the same group which means that each parent, subsidiary and
fellow subsidiary is related to the others.
ii. Satu entitas adalah entitas asosiasi
dari entitas lain atau entitas asosiasi yang merupakan anggota
suatu kelompok usaha, yang mana entitas
lain tersebut
adalah anggotanya.
ii. One entity is an associate of the other entity or an associate of a member of a
group of which the other entity is a member.
iii. Kedua entitas tersebut adalah
ventura bersama dari pihak ketiga yang sama.
iii. Both entities are joint ventures of the same third party.
iv. Satu
entitas adalah
ventura bersama dari entitas ketiga dan
entitas yang lain adalah entitas asosiasi dari entitas ketiga.
iv. One entity is a joint venture of a third entity and the other entity is an
associate of the third entity.
v. Entitas
tersebut adalah
suatu program imbalan pasca kerja untuk
imbalan kerja dari salah satu entitas pelapor atau entitas yang terkait
dengan entitas pelapor. Jika entitas pelapor
adalah entitas
yang menyelenggarakan
program tersebut, maka entitas sponsor juga
berelasi dengan entitas pelapor. v. The entity is a post-employment benefit
plan for the benefit of employees of either the reporting entity, or an entity
related to the reporting entity. If the reporting entity is itself such a plan, the
sponsoring employers are also related to the reporting entity.
vi. Entitas yang dikendalikan atau
dikendalikan bersama oleh orang yang diidentifikasi dalam huruf a.
vi. The entity is controlled or jointly controlled by a person identified in a.
vii. Orang yang diidentifikasi dalam
huruf a i memiliki pengaruh signifikan
atas entitas
atau merupakan personil manajemen
kunci entitas atau entitas induk dari entitas.
vii. A person identified in a i has significant influence over the entity
or is a member of the key management personnel of the entity or a parent of
the entity.
viii. Entitas, atau anggota dari kelompok
yang mana entitas merupakan bagian dari kelompok tersebut,
menyediakan jasa
personil manajemen kunci kepada entitas
pelopor atau kepada entitas induk dari entitas pelapor.
viii. The entity, or any member of a group of which its is a part, provide key
management personnel services to reporting entity or to the parent of the
reporting entity.