Bentuk Kalimat Pasif Bahasa Indonesia

Ada dua jenis perpadanan dalam penerjemahan yaitu padanan textual textual equivalence dan kesejajaran bentuk formal corespondence Catford, 1978: 27.

1. Padanan Textual textual equivalence

Padanan ini menitikberatkan pada amanat yang akan disampaikan dan bukannya segi bentuk dalam pemberian padanan. Ada dua jenis padanan dalam padanan textual yaitu padanan zero dan nihil. a. Padanan Zero zero equivalence adalah padanan yang tidak muncul karena adanya penyesuaian dengan sistem bahasa sasaran. b. Padanan Nihil adalah padanan yang tidak muncul karena adanya perbedaan sistem antara bahasa sumber dan bahasa sasaran.

2. Kesejajaran Bentuk formal corespondence.

Kesejajaran bentuk adalah padanan yang memiliki kesejajaran kesamaan dalam segala bentuk dengan bahasa sumber. 54 Please open the door. ꞋMohon buka pintu.Ꞌ Pada contoh kalimat 60 di atas dapat dikatakan bahwa setiap unsur memiliki kesejajaran bentuk masing-masing. Padanan setiap unsur masuk ke dalam kategori yang sama dan amanat dalam bahasa sumber juga tersampaikan dalam bahasa sasaran.

3. Pergeseran dalam Penerjemahan translation shift

Pergeseran dalam penerjemahan adalah perubahan yang terjadi dalam proses pengalihan amanat dari bahasa sumber kedalam bahasa sasaran. Hal itu terjadi karena adanya perbedaan dalam dua sistem bahasa, sudut pandang dan unsur budaya. Catford, 1978: 86 55 No smoking. ꞋDilarang merokok.Ꞌ Pada contoh kalimat 61 di atas terjadi pergeseran penerjemahan pada kata no yang seharusnya bermakna tidak menjadi bermakna dilarang. Hal ini bertujuan agar amanat dapat tersampaikan dalam bahasa sasaran. Ada dua jenis pergeseran dalam penerjemahan yaitu pergeseran tataran level shift dan pergeseran kategori category shift yang terdiri dari: pergeseran struktur, pergeseran unit, pergeseran kelas dan pergeseran intrasistem. a. Pergeseran Tataran level shift Pergeseran tataran terjadi apabila padanan bahasa termasuk pada tataran yang berbeda dari bahasa sumber Catford, 1978: 87. 56 She is eating. ꞋDia sedang makan.Ꞌ Pada contoh kalimat 62 di atas terjadi pergeseran tataran antara bahasa sumber dengan bahasa sasaran. Kata is dalam bahasa sumber dipadankan dengan kata sedang dalam bahasa sasaran. b. Pergeseran Kategori category shift Pergeseran kategori yang mungkin terjadi dalam proses terjemahan adalah pergeseran struktur, pergeseran satuan, pergeseran kelas dan pergeseran intrasistem bahasa Catford, 1978: 87.