Teknik Parenthesis Teknik Penerjemahan

Pada contoh nomor 5, ditambahkan frase “pemeriksaan mikrobiologis”. Penerjemah merasa informasi ini perlu disampaikan kepada pembaca sehingga informasi yang disampaikan kepada pembaca lebih jelas dan lengkap. Pada contoh nomor 6, istilah “the visual cortex” diterjemahkan menjadi “ korteks visual di otak” . Penambahan “di otak” dianggap perlu oleh penerjemah karena untuk memperjelas makna istilah BSu dan sebagai informasi ilmu pengetahuan kedokteran.

9. Teknik Parenthesis

Sebanyak 9 1,4 data diterjemahkan menggunakan teknik parenthesis. Teknik ini bertujuan memberikan penjelasan pada suatu istilah dalam bahasa sumber, agar dicapai pemahaman yang lebih baik oleh pembaca dalam bahasa sasaran. Penjelasan yang diberikan, dituliskan dengan tanda kurung. Kadang, teknik ini tidak begitu perlu digunakan dalam menerjemahkan istilah kedokteran seperti pada buku subjek ini. Seperti pada contoh nomor 1, frase “akibat masa space-occupying lesion “. Terhadap istilah “space-occupying lesions” sudah didapatkan padanan yang tepat, sehingga disarankan revisi “lesi desak ruang”. Namun penerjemah merasa teknik ini akan bermanfaat untuk menerjemahkan beberapa istilah yang sulit. Seperti pada contoh “, sindrom neoplasia endokrin multipel multiple endocrine neoplasiaMEN tipe I” dan “misalnya luka bakar yang luas - ulkus curling.” Sehingga pembaca akan terhindar dari kebingungan. No Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 1 It occurs with space-occupying lesions, brainstem vascular lesions Webers syndrome after surgery e.g. for pituitary lesions and aneurysm of the posterior communicating artery painful. kelainan ini timbul akibat masa space- occupying lesion, lesi vaskular batang otak sindrom Weber setelah pembedahan misalnya karena lesi hipofisis, dan aneurisma dari arteri komunikans posterior nyeri. 2 Rarely ulceration is associated with Zollinger-Ellison syndrome, multiple endocrine Neoplasia MEN syndrome, hyperparathyroidism or stress e.g. extensive burns - Curlings ulcer. Jarang, ulkus berhubungan sindrom Zollinger-Ellison, sindrom neoplasia endokrin multipel multiple endocrine neoplasiaMEN tipe I, hiperparatiroidisme, atau stres misalnya luka bakar yang luas - ulkus curling. 3 There is an assocaition between H. pylori infection and the development of B-cell gastric lymphomas of mucosa- associated lymphoid tissue MALTomas. Terdapat hubungan antara infeksi H. Pylori dengan berkembangnya limfoma sel B gaster pada jaringan limfoid terkait - mukosa mucosa - associated lymphoid tissue MALToma

10. Teknik Terjemahan Harfiah

Dokumen yang terkait

TEKNIK, METODE DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN BUKU ECONOMIC CONCEPTS OF IBN TAIMIYAH KE DALAM BAHASA INDONESIA DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN

4 69 138

ANALISIS PERBANDINGAN TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH ILMIAH PADA TERJEMAHAN YANG DIHASILKAN OLEH PENERJEMAH DAN SUNTINGAN TERJEMAHAN PADA BUKU TERJEMAHAN SAINS UNTUK ANAK BOOK OF LIFE SERI TUMBUHAN SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN YANG DIHASILKAN

1 1 1

Analisis Terjemahan Kalimat Dalam Surat Sponsor Compass International Foundation (Kajian Teknik, Metode dan Ideologi Penerjemahan Serta Dampaknya Terhadap Kualitas Terjemahan).

0 0 2

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN DAN KUALITAS TERJEMAHAN ISTILAH-ISTILAH BUDAYA DARI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA BATAK TOBA YANG TERDAPAT DALAM DUBBING FILM JESUS.

0 0 16

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM BERJUDUL ”THE HURT LOCKER” DAN PENGARUHNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN.

2 6 19

Analisis Teknik Dan Kualitas Terjemahan Istilah-Istilah Kelahiran Dalam Buku Williams Obstetrics 21st Edition HALAMAN DEPAN

0 1 14

Analisis Teknik Dan Kualitas Terjemahan Istilah-Istilah Kelahiran Dalam Buku Williams Obstetrics 21st Edition Rahma Ilyas

7 52 144

Teknik, Metode, Dan Ideologi Penerjemahan Dalam Terjemahan Buku Risalah Ila Syababil-Ummah Doc1

1 3 1

PULMONARY MEDICINE LECTURE NOTES [ Format ] | Karya Tulis Ilmiah

0 0 2

ANALISIS TEKNIK, METODE, DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN SUBTITLE FILM BECKHAM UNWRAPPED DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN TESIS

1 12 157