PENDAHULUAN ANALISIS DEIKSIS PRONOMINA PERSONA DAN DEIKSIS PRONOMINA DEMONSTRATIF PADA TEKS TERJEMAHAN QURAN Analisis Deiksis Pronomina Persona Dan Deiksis Pronomina Demonstratif Pada Teks Terjemahan Quran Surah Maryam.

Maryam, mendeskripsikan wujud dan fungsi deiksis pronomina demonstratif pada teks terjemahan Quran surah Maryam dan memaparkan kandungan makna teks terjemahan Quran surah Maryam.

B. METODE PENELITIAN

Penelitian ini termasuk ke dalam jenis penelitian deskriptif kualitatif, peneliti memaparkan hasil pembahasan dalam bentuk uraian naratif. Objek penelitian ini adalah deiksis pronomina persona dan deiksis pronomina demonstratif pada teks terjemahan Quran surah Maryam serta kandungan makna teks terjemahan Quran surah Maryam. Data penelitian ini berjumlah 98 yang berupa kata, frasa, atau ungkapan yang mengandung deiksis pronomina persona dan deiksis pronomina demonstratif pada teks terjemahan Quran surah Maryam. Sumber data penelitian ini adalah kata, kalimat pada terjemahan surah Maryam oleh AL- JUMANATUL„ALI yang diterbitkan CV. Penerbit J- ART dan disahkan oleh Departemen Agama RI yang diidentifikasi menggandung deiksis pronomina persona dan deiksis pronomina demonstratif. Teknik dan instrumen pengumpul data yang digunakan dalam penelitian ini adalah tekik simak yang diikuti dengan teknik catat. Teknik catat merupakan penyediaan data dengan cara mencatat data-data yang dijadikan objek penelitian. Dalam hal ini yang disimak dan dicatat berupa deiksis pronomina persona dan deiksis pronomina demonstratif serta kandungan makna pada teks terjemahan Quran surah Maryam. Keabsahan data dalam penelitian ini menggunakan teknik triangulasi teori. Triangulasi teori dipergunakan untuk menguji data yang sudah diperoleh dengan menggunakan beberapa teori untuk memperoleh keabsahan data yakni teori tentang deiksis pada umumnya. Dari beberapa teori tersebut akan diperoleh gambaran yang lebih lengkap dan sesuai dengan karakteristik data. Kemudian berdasarkan hasil analisis tentang deiksis dapat ditarik kesimpulan dengan lebih utuh dan menyeluruh. Analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode padan intralingual dan padan ekstralingual yakni dilakukan dengan mengklasifikasi referen atau deiksis pronomina persona dan deiksis pronomina demonstratif serta mencari kandungan makna pada teks terjemahan Quran surah Maryam.

C. HASIL PENELITIAN YANG RELEVAN

Suatu penelitian dapat mengacu pada penelitian-penelitian yang telah dilakukan sebelumnya. Hal ini dapat dijadikan sebagai titik tolak dalam melakukan penelitian. Oleh sebab itu tinjauan terhadap penelitian sebelumnya sangat penting untuk mengetahui relevansinya. Penelitian Palupi 2006 yang berjudul “Analisis Deiksis Persona dan Temporal pada Rubrik Jati Diri Harian Jawa Pos Edisi Februari-Maret 2010”. Hasil penelitiannya adalah kategori deiksis persona pada Rubrik Jati Diri Harian Jawa Pos Edisi Februari-Maret 2010 dalam bentuk kata seperti saya, kita, kami, anda, kakak, ia, dia, dan mereka. Dalam bentuk frase seperti ketua fraksi partai Demokrat, DPR RI Anas Urbaningrum, Presiden SBY, Dirjen Pajak Mohammad Tjiptarjo, Presiden Barack Obama, Wapres Boediono, Menkeu Sri Mulyani, di bawah bantal mereka, aktivitas mereka, dsb. Kategori deiksis temporal pada rubrik Jati Diri harian Jawa Pos dalam bentuk kata, seperti saat, kemarin, nanti, dan dulu; bentuk frase seperti pekan lalu, 17-19 maret mendatang, jangka pendek, tahun depan, sepuluh tahun belakangan ini, masa lalu, waktu dekat, 27 Februari nanti,, besuk dan lusa, hari ini, dsb; Dan bentuk klausa seperti pemerintah keempat yang sekarang dijalankan dari dalam Green Zone. Distribusi yang berkaitan dengan letak kata yang terdapat deiksis persona dan temporal pada rubrik Jati Diri Harian Jawa Pos berada di awal, tengah, akhir kalimat, di tengah dan akhir kalimat.

Dokumen yang terkait

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KEDUA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Kedua Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 3 16

PENDAHULUAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Kedua Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 4 4

SATUAPERSON Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Kedua Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 4 23

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 1 16

PENDAHULUAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 2 4

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 1 20

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KETIGA PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN YANG Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Ketiga Pada Teks Terjemahan Al-Quran Yang Mengandung Etika Berbahasa.

0 3 16

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KETIGA PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN YANG Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Ketiga Pada Teks Terjemahan Al-Quran Yang Mengandung Etika Berbahasa.

0 0 28

ANALISIS DEIKSIS PRONOMINA PERSONA DAN DEIKSIS PRONOMINA DEMONSTRATIF PADA TEKS TERJEMAHAN QURAN SURAH MARYAM Analisis Deiksis Pronomina Persona Dan Deiksis Pronomina Demonstratif Pada Teks Terjemahan Quran Surah Maryam.

0 1 12

PENDAHULUAN Analisis Deiksis Pronomina Persona Dan Deiksis Pronomina Demonstratif Pada Teks Terjemahan Quran Surah Maryam.

0 1 6