Fukushi yang diikuti oleh bentuk positif

xlv “Hei Tahukah ke mana larinya? kata-kata ini ditujukan kepada saya di saat yang sama ketika saya memperhatikan, karena terlalu terburu-buru, memperhatikan pelarian ke arah yang berlawanan di jalan satu arah.” DJ, 1997; 98 12. 60 気 配 い う 言 葉 深 い 意 味 子 供 鄰 近 所 迷惑 い う 犬 あ 大 吠え い う あ い 来客 食 祭 先 箸 い う い 合 そ 日常生活 些細 使わ 多い “Kikubari to iu kotoba ni wa fukai imi wa naku, kodomo tachi ga tonakinjyo ni meiwaku wo kakenai youni, inu ga amari ookikoe de hoeruetari shinai youni, arui wa raikyaku to syokuji wo suru sai ni saki ni hashi wo tsukenai youni suru nado to itta guai ni, sono ta moromoro no nichijyou seikatsu no sasai na koto ni tsukawareru koto ga ooi.” “Kata 気 配 kikubari ‘kewaspadaan’ suatu istilah yang digunakan untuk sesuatu yang kecil dalam kehidupan sehari-hari. Anak- anak tidak boleh mengganggu tetangga, menjaga anjing agar tidak menggonggong terlalu keras, atau, menahan diri pada saat makan malam yang pertama kali dengan tamu-tamu perusahaan.” DJ, 1997; 158

2.1 Fukushi yang diikuti oleh bentuk positif

あ あ 1. 25 ャ 好 あ 大 “Yuttari shita syatsu wa sukida ga, kore wa amari ni mo ooki sugiru.” “Saya suka kaos yang longgar, tapi kaos yang ini terlalu besar.” NBJ, 1998 : 11 2. 26 あ 食べ い xlvi “Koko ni kare- wa amari ni mazukute, totemo taberareta mono dewanai.” “Kare disini sangat tidak enak dan sama sekali tidak dapat dimakan.” NBJ, 1998 : 11 3. 27 そ 人 申 あ 急 話 , OK わ “Sono hito no moushi dewa amari ni mo kyuuna hanashi data node, sugu ni OK suru no ha tamerawareta.” “Karena usulan orang itu terlalu tiba-tiba, maka saya ragu untuk langsung mengatakan iya.” NBJ, 1998 : 11 4. 28 彼 あ 僕 失敗 笑う , 腹 立 “Kare ga amari ni boku no shippai wo warau kara, dandan hara ga tatte kite nagutte shimatta.” “Karena kegagalan saya, dia menertawakanku habis-habisan, maka lama-lama saya jadi marah dan memukulnya.” NBJ, 1998 : 11 5. 30 あ 安い え 心配 “Amari ni yasui toka ette shinpai da.” “Kalau terlalu murah, saya jadi khawatir.” NBJ, 1998 : 12 6. 31 大 い 便利 あ 大 い 中身 入 持 歩 い 適当 大 方 いい う “Ookii baggu wa benri dakedo, amari ni mo ookii to, nakami wo takusan ire sugite omokunatte mochi aruku no ga iya ni naru kara, tekitouna ooki sa ni shita hou ga ii darou.” xlvii “Tas yang besar memang praktis, tapi kalau terlalu besar, isinya jadi banyak dan berat, dan saya tidak mau berjalan sambil membawanya, mungkin lebih baik kalau besarnya pas.” NBJ, 1998 : 12 7. 32 彼女 彼 想うあ 自 犠牲 い “Kanojyo wa kare no koto wo omou amari ni jibun no koto wo gisei ni shite shimatte iru.” “Dia terlalu memikirkan kekasihnya, sampai tidak memikirkan dirinya sendiri.” NBJ, 1998 : 12 8. 46 あ 服 装 え ン 学校 来 禁 い “Desukara, amari ni kajyuaru sugiru fukusou, tatoeba wa ji-nzu nado de gakkou ni kuru koto ha kinshi shite imasu.” “Karena itu, cara berpakaian yang terlalu sederhana, misalnya datang ke sekolah dengan memakai jeans dsb itu dilarang.” NJ12, 2003 ; 2 9. 54 英 語 石 寉 呼 文 法 細 部 語彙 暗記 あ 点 置 非実用的学科 教え ン 手段 認識 い い 現状 “Eigo motto syousekikaku ni wa eigo to yobareru ga wa bunpou no saibu ya goi no anki no amari ni mo jyuuten ga ogare sugita, hijitsuyoutekigakka toshite oshierarete ori, komyunike-syon no syudan toshite ninshiki sarete inaino ga genjyou da.” “Bahasa Inggris dalam う ; 石寉 disebut “eigo” terlalu menitikberatkan pada penghafalan kosa kata dan rincian tata bahasa, diajarkan sebagai mata pelajaran yang tidak praktis, pada situasi masa kini hal yang tidak dimengerti mengenai cara berkomunikasi.” DJ, 1997;74 xlviii 10. 57 反 洞宗 方法 私自身 経験 申 初心者 わ わ い あ 形式的 思え あ 形式 欠 い “Kore ni kashite soutousyuu no houhou wa, watashi jinshin no keiken kara muushiageru no da ga, syoshinsya ni totte sappari wake ga wakaranai. Amari ni mo keishiki teki ka to omoeba, amari ni mo keishiki ni kakete iru.” “Sebagai perbandingan cara mengenai ini, diucapkan dari pengalaman pribadi, dari awal akan membingungkan pemula, tidak mengerti sama sekali apa alasannya. Secara berurutan terlalu formal dan terlalu kaku.” DJ, 1997 ; 132 11. 59 ういう逸話 あ 伺人 捕虜 あ 長い 一緒 拘禁 い 互い 暗記 “Koukou itsuwa ga aru, ukagaijin kano horyo ga amari ni nagai koto issyoni koukin sarete itatame, tagai ni jyouku wo anki suru madeni natta.” “Ada anekdot seperti ini, beberapa orang tawanan dalam waktu yang terlalu lama ditahan bersama-sama, sampai-sampai hafal lelucon satu sama lain.” DJ, 1997; 150 12. 62 日本 社員 会議 費 時間 あ 多い 酉欧人 い 日本人 ういう風 取 組 い いぶ い “Nihon no syain ga kaigi ni tsuiyasu jikan ga amari ni ooi node, toriouhito haitta nihon jin ha dou iu kaze ni shigoto to tori kundei iru no kato ibukaru kamoshirenai.” “Karena waktu yang terbuang untuk rapat bagi pekerja perusahaan Jepang terlu banyak, mungkin orang Jepang yang dibauri orang Eropa dengan suatu cara bergumul dengan pekerjaan.” DJ, 1997; 190 13. 73 和英辞 い 表現 多 先生方 ン 年前 い 者 口 あ 格調高 多い xlix “Waeijiten ni osamatte iru hyougen no ooku ha, erai sensei gata ran jyuunen mae kaita monode, wakamono ga kuchi ni wa amari ni kakucyoutaku sugiru koto ga ooi.” “Banyak ungkapan yang tercantum dalam kamus Jepang-Inggris, ditulis 10 tahun lalu oleh para sensei yang hebat, banyak anak muda dalam pembicaraannya membicarakan hal yang terlalu berlebihan.” KKETY, 1999 ; 149

2.2 Fukushi yang diikuti oleh bentuk positif