DAFTAR ISI
Daftar Isi PENGANTAR
I PENDAHULUAN
1.1 Definisi Abstrak 1.2 Bahasa Inggris Ilmiah
1.2.1 Kosakata 1.2.2 Ungkapan Pasti
1.2.3 Verba dengan Partikel Tertentu 1.2.4 Struktur Kalimat
1..2.4.1 Struktur Pasif 1.2.4.2 Present Participle Construction
1.2.4.3 Past Participle Construction 1.2.4.4 Struktur Aktif Bermakna Pasif
2. BAGIAN-BAGIAN
2.1 Istilah 2.2 Kalimat Pembuka
2.2.1 Pronomina 2.2.2 Verba
2.3 Tujuan 2.4 Metode dan Bahan
2.5 Hasil 2.6 Simpulan
3. CONTOH ABSTRAK
3.1 Abstrak Berbahasa Inggris
2
3.1.1 Abstrak dari Ilmu Humaniora 3.1.2 Abstrak dari Ilmu Eksakta
3.2 Abstrak Berbahasa Indonesia diterjemahkan ke Bahasa Inggris
3.2.1 Abstrak dari Ilmu Eksakta 3.2.2 Abstrak dari Ilmu Humaniora
4. KESALAHAN DAN KOREKSI 5. PEMBAHASAN KESALAHAN
5.1 Kesalahan Sintaksis 5.2 Kesalahan Semantik
6. BAHAN LATIHAN
6.1 Abstrak Dua Bahasa 6.2 Abstrak Satu Bahasa
7. PENUTUP Daftar Singkatan dan Istilah
Pustaka Acuan
Daftar bukumakalah Daftar Jurnal sumber Abstrak
Te n Ta n g Pe n u li s
PENGANTAR Terbitnya buku Merebut Hati Audiens Internasional :
Strategi Jitu Meraih Publikasi di Jurnal Ilmiah oleh Zifirdaus Adnan, SPd, BA Hon, MA, PhD dan Dra. Indrawati Zifirdaus,
MEd, tahun 2009; tersedianya buku Penulisan Akademik : Esai, Makalah, Artikel Jurnal Ilmiah, Skripsi, Tesis, Disertasi
oleh Freddy K. Kalidjernih, PhD, tahun 2010 ; dan beredarnya Panduan Hibah Penelitian Unggulan Udayana yang memuat
ketentuan Abstrak LPPM, 2012:12 serta ramainya tanggapan
atas SE Dirjen Dikti No. 152ET2012 tentang publikasi karya ilmiah, memberi inspirasi untuk menulis buku ini.
3
Buku ini memuat beberapa definisi tentang abstrak, ketentuan bahasa Inggris ilmiah, contoh abstrak berbahasa
Inggris, contoh abstrak berbahasa Indonesia dengan terjemahan dalam bahasa Inggris, cara mengoreksi bila ada kesalahan dan
latihan untuk pembaca mereview contoh abstrak sebagai upaya peningkatan kemampuan dan keterampilan.
Harapan saya, semoga buku ini bisa memberi manfaat bagi yang berkepentingan dan saya mengucapkan banyak
terima kasih kepada para penulis abstrak yang dikutip sebagai model serta Prof. Dr. Jufrizal, M.Hum, Universitas Negeri
Padang atas saran yang konstruktif.
Denpasar, 31 Juli 2012
I Nengah Sudipa I. PENDAHULUAN
1.1 Definisi Abstrak Menurut Oxford Advanced Learners’ Dictionary of
Current English Hornby, 1987:4
ABSTRACT is short account, e.g. of the chief points of a piece of writing , a book, speech, etc.
Graetz 1985 dalam Zifirdaus: 2009:117 The abstract is characterized by the use of past tense,
third person, passive and the non-use of negatives. It avoids subordinate clauses, uses phrases instead of
clauses, words instead of phrases. It avoids abbreviation, jargon, symbols and other language short
cuts which might lead to confusion. It is written in tightly worded sentences, which avoids repetition,
meaningless expressions, superlatives, adjectives, illustrations, preliminaries, descriptive details,
4
examples, footnote. In short it eliminates the redundancy which the skilled reader counts on finding
in written language and which usually facilitates comprehension.
Lebih lanjut Graetz mengatakan bahwa sering ditemukan struktur persoalan – penyelesaian problem-solution
structure, yang terdiri dari empat bagian : persoalan, metode, hasil dan simpulan.
Abstrak berisi pernyataan ringkas dan padat tentang ide-ide yang paling penting. Abstrak memuat masalah dan
tujuan penelitian, prosedur penelitian dan ringkasan hasil penelitian. Tekanan diberikan pada hasil penelitian. Hal-hal
lain seperti hipotesis, pembahasan, dan saran tidak disajikan. Abstrak hendaknya ditulis dalam bahasa Inggris. Panjang
abstrak 50-75 kata dan ditulis dalam satu paragraph. Abstrak diketik dengan spasi tunggal dengan menggunakan format
yang lebih sempit dari teks utama. Kata kunci adalah kata pokok yang menggambarkan daerah masalah yang diteliti atau
istilah-istilah yang merupakan dasar pemikiran gagasan dalam karangan asli, berupa kata tunggal atau gabungan kata
Departemen Pendidikan Nasional, Univ. Negeri Malang 2000:44
Abstrak memudahkan pembaca melakukan scanning dan skimming. Bila pembaca tertarik kepada abstrak Anda,
mereka cenderung akan membaca karya Anda lebih lanjut. Oleh karena itu, abstrak perlu disusun sedemikian rupa
sehingga menarik dan mudah dipahami Kalidjernih, 2010:103 Panduan Hibah Unggulan Udayana 2012:13 memuat
Pedoman Penulisan Abstrak sebagai berikut:
Umum
a Abstrak merupakan pemadatan dari hasil penelitian, biasanya lebih singkat daripada
ringkasansummary. b Ringkasan dibuat sebagai rangkuman dari
penelitian untuk penulisan laporan, sedangkan abstrak dibuat untuk sebuah artikel yang akan
diterbitkan dalam jurnal ilmiah atau prosiding seminarsimposium.
c Abstrak ditulis satu spasi, maksimum 200 kata.
Isi Abstrak mencakup.
a Tujuan yang ingin dijawab oleh peneliti. b Metode penelitian
5
c Kesimpulan yang diperoleh dari penelitian. d Kata kunci maksimum 6 kata
Definisi dan Panduan seperti ini perlu dilengkapi dengan informasi bahasa yang dipakai, apakah menggunakan
bahasa Indonesia atau bahasa Inggris. Dalam dunia akademik dewasa ini, jurnal atau majalah ilmiah mensyaratkan
penggunaan dua bahasa dalam abstrak, yaitu Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris. Pedoman Khusus penggunaan bahasa
Inggris standar dan ilmiah untuk abstrak nampaknya belum pernah ada, sehingga ini memicu beberapa penggunaan bahasa
Inggris yang tidak standar dalam abstrak berbahasa Inggris Sudipa,2011. Ketiadaan pedoman khusus penulisan abstrak
berbahasa Inggris inilah sekaligus salah satu faktor yang memacu saya untuk menulis buku ini.
1.2 Bahasa Inggris Ilmiah Bahasa Inggris yang digunakan dalam jurnal ilmiah
memiliki ciri-ciri tertentu seperti : pemilihan kosakata, pengurutan frasa, dan ungkapan, penyusunan kalimat beserta
implikasinya untuk menghasilkan makna berkadar ilmiah.
1.2.1 Kosakata : Bahasa Inggris ilmiah dan akademik, biasanya dicirikan
dengan penggunaan kosakata leksikon tertentu yang berbeda dengan leksikon bahasa Inggris sehari-hari. Beberapa leksikon
yang biasa digunakan untuk tulisan ilmiah adalah sebagai berikut:
1 conductdoperform untuk make ‘membuat,mengerjakan, melakukan, melaksanakan’
This research was conducted in the rural areas Students performed such scientific activities in the
forms of seminars Social work done by the group will be innagurated by
the President …
the Bali State Polytechnic Community Service Team carried out a guided training to the local people
2 furthermore untuk then, next ‘lebih lanjut, lalu, kemudian’ … this study, is furthermore considered as the scientific
one.
6
3 however untuk but ‘tetapi’ hence achieves relatively good living standard for most
of the population, however it appears there are … 4 in order to untuk to ‘untuk, agar’
In order to establish an immunological detection of rabies virus in tissues of infectected dogs, monoclonal
antibodies mAbs against rabies virus RV were produced
In order to anticipate such problem, the Bali State Polytechnic Community Service Team carried out a
guided training to the local people especially those who are members of the PKK groups 40 persons.
5 obtain untuk get ‘ memperoleh, mendapat,’ This data was obtained from reading a number of
references in library 6 only, merely untuk just ‘hanya’
This discussion is only about the unanswered problems. Don’t argue further, because this article is concerning
merely with the academic matters 7 require untuk need ‘memerlukan, perlu’
This kind of Community Service requires a lot of active participants from the youth
Further readings are required to fulfil such conditions …
8 therefore untuk so ‘jadi’ The traditional house uniqueness is the floor made of
mixture from buffalo’s dirt, therefore it looks shiny black.
the local wisdom will, therefore give the function and meaning to the traditions of the architecture, and the
implication Many of the wiring installation is done without taking
into account security and safety of the user. Therefore, lots of the residentials’ installation do not comply with
the electrical installation code, PUIL 2000.
7
1.2.2 Ungkapan Pasti Beberapa ungkapan yang sudah pasti ‘fixed
expression’ biasa digunakan dalam bahasa ilmiah untuk mengungkapkan konsep-konsep tertentu, seperti:
a In terms of ‘dalam hal’ this knowledge makes its behavior as a result of society
adaptation with the environment, is the continuity of settlement shape in terms of traditional architecture for
long periods b as a means of ‘sebagai alat’
Language is a means of communication for human beings ‘Bahasa adalah alat komunikasi’
Bus is a means of transportation in the city ‘bis merupakan alat angkut di kota itu’
c Interested vs Interesting be interested = tertarik;
be interesting = menarik We are interested in doing research on language uses
’kami tertarik melakukan penelitian pada penggunaan bahasa’
It contains interesting narrations and is importantly related to the dharmayatra,
‘Ini memuat narasi yang menarik dan terkait erat dengan Dharmayatra’
The topic was so interesting that the students are interested in discussing it
Topik itu demikian menarik sehingga mahasiswa tertarik mendiskusikannya
d like more atau prefer ‘lebih suka’ - Like more ……. than ……..
I like doing research in Lab more than in the field ‘Saya lebih suka melakukan penelitian di Lab daripada
di lapangan I like tea more than coffee
‘Saya lebih suka teh daripada kopi’
8
Prefer …… to ……. I prefer doing research in Lab to in the field
We prefer tea to coffee e as well as; dan …. also … as well berarti : ‘juga’
The data were obtained through observation and documentation as well as assessment using a diagnostic
test, ’data diperoleh melalui observasi dan dokumentasi,
juga asesmen menggunakan tes diagnostik’ This research is not only finding the qualitative result
but also the quantitative ones as well “Penelitian ini tidak saja menemukan hasil kualitatif
tetapi hasil-hasil kuantitatif juga. 1.2.3 Verba dengan Partikel Tertentu
Beberapa partikel yang memiliki pasangan pasti dengan verba tertentu biasanya digunakan dalam bahasa
ilmiah: a relate to bukan relate with untuk mengungkapkan ‘yang
berkaitan dengan’ The subject of this research is related to the use of
…….. ‘Subjek penelitian ini berkaitan dengan penggunaan
…..’ b different from bukan different with untuk mengungkapkan
‘berbeda dengan’ The traditional house of Western Nusa Tenggara has
specifically characteristic and unique shape, which is different from other traditional houses.
c interested in bukan interested with untuk mengungkapkan ‘tertarik dengan’
We are all interested in learning English for academic purposes
‘Kita semua tertarik mempelajari bahasa Inggris untuk tujuan akademik’
d refer to bukan refer saja untuk mengungkapkan ‘merujuk ke..’
9
The preservation of traditional architecture refers to the local society knowledge to manage the environment,
1.2.4 Struktur Kalimat Kalimat bahasa Inggris untuk Jurnal ilmiah biasanya
mengunakan struktur pasif, struktur sederhana yang bermakna pasif, struktur sederhana bermakna aktif, dan struktur aktif
bermakna pasif.
1.2.4.1 Struktur Pasif Struktur pasif bahasa Inggris dibentuk dengan pola BE
+VERB III : the sample was taken from …
‘sampel diambil dari ….’ Before the analysis of reception was conducted, the
corpus text of DT text compeletely and structurally telling
Bila ada adverb of manner ‘keterangan keadaan’, yang biasanya di-akhiri –ly yang diterjemahkan ‘dengan
cara’, maka adverbia ini biasanya diletakkan di antara BE dan Verb Past Participle VERB III, contoh :
…. the religious journey made by Dang Hyang Nirartha was successfully determined.
Kata successfully adalah adverb of manner ‘secara berhasil’ yang menempati posisi diantara BE was dan
Verb in Past Participle form determined The results of the analysis are informally presented,
meaning that they are verbally described in the form of words which are systematically composed based on the
problems formulated in this study. 1.2.4.2 Present Participle Constructions.
Struktur kalimat bahasa Inggris ilmiah bisa disederhanakan dengan menggunakan Present Participle
Construction untuk mengungkapkan nuansa ‘aktif’ bermakna ‘yang me …‘, dengan bentuk Verb+ING, seperti contoh:
The stricking point of this dissertation is about the unique new finding, bandingkan dengan:
10
The point which stricks from this dissertation is about the unique new finding
‘point yang penting dari disertasi ini adalah tentang temuan baru yang unik’
The research concerning with biology was conducted in …. , bandingkan dengan :
The research which concerns with biology was conducted in ….
The corpus of DT text compeletely and structurally telling the religious journey made by Dang Hyang
Nirartha was successfully determined, bandingkan dengan:
… the corpus of DT text which tells compeletely and structurally the religious journey made by Dang Hyang
Nirartha was successfully determined. …‘korpus tentang teks DT dengan lengkap dan secara
struktural yang menjelaskan perjalanan dibuat oleh Dang Hyang Nirartha …..’
The analysis in this study was made to answer the following questions , bandingkan dengan : The analysis
in this study was made to answer the questions which follow
‘analisis dalam kajian ini dibuat untuk menjawab masalah yang berikut:’
Catatan: konstruksi present participle Vb+ing
nampak berperanan menyederhanakan susunan kalimat, dengan makna ‘yang meber….. danatau bernuansa
aktif
1.2.4.3 Past Participle Construction Struktur kalimat bahasa Inggris ilmiah bisa
disederhanakan dengan menggunakan Past Participle Construction untuk mengungkapkan nuansa ‘pasif’ bermakna
‘yang di …‘, dengan bentuk Verb+ed VbIII , seperti contoh:
The collected data will be descriptively analyzed,
bandingkan dengan
11
The data which was collected will be descriptively analyzed
‘data yang dikumpulkan akan dianalisis secara deskriptif’,
the Bali State Polytechnic Community Service Team carried out a guided training to the local people
especially those who are members of the PKK groups 40 persons.
…. carried out the training which was guided to the ………
‘… melaksanakan training yang dipandu untuk …
The mAbs produced were then characterized and used
for the detection of rabies virus in brain tissues of the infected dogs, bandingkan dengan :
The mAbs which were produced, were then
characterized and used for the detection of rabies virus in brain tissues of the infected dogs.
‘mAbs yang diproduksi, lalu di beri ciri serta digunakan untuk ......
The research conducted by John and friends from
Faculty of Technology is about the urban transport, bandingkan dengan
The research which was conducted by John and friends
from Faculty of Technology is about urban transport ‘Penelitian yang dilaksanakan oleh John dan teman-
teman dari Fakultas Teknik adalah tentang transportasi perkotaan’
The cultural values implied in this ceremony are
religious, spiritual, esthetics, ethics, mutual assistance and social, bandingkan dengan :
The cultural values which are implied in this ceremony
are religious, spiritual, esthetics, ethics, mutual assistance and social.
‘nilai –nilai budaya yang termuattersirat dalam upacara ini adalah bersifat keagamaan, spiritual, estetik,
etik, gotong royong dan sosial’ The theories adopted in this study are the theory of
reception introduced by Jauss, the theory of semiotics
12
introduced by Pierce and the theory of mythology introduced by Barthes. Bandingkan dengan
The theories which was adopted in this study are the theory of reception which was introduced by Jauss, the
theory of semiotics which was introduced by Pierce and the theory of mythology which was introduced by
Barthes.
Catatan : pada data terakhir nampak peranan struktur
kalimat past participle ini sangat penting untuk menyederhanakannya sehingga para pembaca yang
diharapkan memiliki kompetensi sebagai ilmuwan, memahami maksud kalimat itu dalam waktu singkat
1.2.4.4 Struktur Aktif Bermakna Pasif Bila mengungkapkan konsep bahasa Indonesia ke
dalam bahasa Inggris tanpa memperhatikan konteks, sering kita tergelincir salah karena menerjemahkannya secara langsung.
Konteks seperti ini perlu dipahami bahwa ada dalam bahasa Inggris, struktur kelihatan aktif, tetapi bermakna pasif. Contoh:
This indicates that tofu sold at Badung and Kumbasari markets is safe to consume.
‘Ini mengindikasikan bahwa tofu yang dijual di pasar Badung dan Kumbasari aman untuk dikonsumsi’
Bukan - ….. is safe to be consumed ‘aman untuk dikonsumsi’
This new book is good to read
bukan - This book is good to be read
‘Buku ini bagus untuk dibaca’
Catatan : Cermati dua data bercetak miring yang
dikutip dari Pustaka, edisi Pebruari 2012:128, sbb: - The used of English term in Indonesian text are very
easy to find, but the used of Balinese in English text is quite unique and very interesting to be analyze.
2. BAGIAN-BAGIAN