ANALYSE DE L’INTERJECTION DANS LA BANDE DESSINEE GASTON 4.
ANALYSE DE L’INTERJECTION DANS LA BANDE DESSINÉE
GASTON 4
Mémoire
Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre De
Sarjana Pendidikan
PAR :
PUTRI ULINA RITONGA
No du rég : 209131020
SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUE ÉTRANGÈRE
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
UNIVERSITÉ DE MEDAN
2015
RÉSUMÉ
PUTRI ULINA RITONGA No. Du Reg. 209131020.“Analyse De
L’Interjection Dans La Bande Dessinée Gaston 4. Mémoire. Medan. Faculté
des Lettres et des Arts. UNIMED.2015.
Cette recherche a pour but d'examiner les interjections dans la bande
dessinée. La source de données de ce mémoire est les dialogues de la bande
dessinée Gaston 4 qui est crée parAndré Franquin.
La méthode qui est utilisée est la méthode descriptive qualitative. Pour
analyser les données, classes les interjections qui vont être analysé. L’écrivain
classe les interjections en se basant sur les emploies (de sentiment et d'attitude).
Ensuite, cherche le sens de l'interjection en utilisant la théorie de Grevisse.Après
avoir su de l'interjection et les sentiments qui sont utilisées, l’écrivain met les sens
qui vont exprimer l'interjection du dialogue dans le tableau et l’analyse.
Le résultat de cette recherche montre que les interjections employée pour
exprimer les émotives et les attitudes de plaisir se trouvent 20 expressions où se
trouvent 1expression qui peutêtre exprime le sentiment de plaisir, c’est {‘j’en
pleure’}.
Mots Clés : interjection, bande dessinée
i
ABSTRAK
PUTRI ULINA RITONGA No. Du Reg. 209131020.“Analyse De
L’Interjection Dans La Bande Dessinée Gaston 4. Mémoire. Medan. Faculté
des Lettres et des Arts. UNIMED.2015.
Penelitian inibertujuan untuk mengetahui pengunaan interjeksidalam
komik.Sumber data penelitian ini adalahdialogpada komikGaston4 yang ditulis
olehAndreFranquin.
Metodeyang
digunakanadalahmetode
deskriptifkualitatif.
Untukmenganalisisdata, interjeksiakan dianalisisdan diklasifikasikan berdasarkan
maknanya yang menyatakan perasaan dan sikap. Penelitian ini bertujuan mencari
makna
ujaran
interjeksi
denganmenggunakanteoriGrevisse.
Setelah
mengetahuiinterjeksi yangdigunakan serta maknanya maka akan dijelaskan dalam
bentuk tabel.
Hasilpenelitianinimenunjukkan
bahwainterjeksidigunakanuntuk
mengekspresikansikap dan perasaan senangterdapat sebanyak 20 ekspresi, yang
salah satunya utuk menyatakan perasaan senang ditemukan ekspresi {‘jen
pleure’}.
Kata Kunci : interjeksi, komik.
ii
AVANT PROPOS
L’auteur remercie Allah SWT qui ne me laisse jamais d’être seule dans ma
vie et me donne toujours la bonne santé, l’amour, la connaissance, et l’occasion
surtout au moment de finir mon mémoire.
A cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous les
professeurs qui m’ont donnée l’aide, le courage, le conseil, et l’attention si bien
pendant mes études à l’UNIMED.
1.
Prof. Dr.Ibnu Hajar Damanik, M.Si, en tant que Recteur de l’UNIMED
2.
Dr.Isda Pramuniati, M.Hum, en tant que Doyenne de Faculté des Lettres et
d’Arts de l’UNIMED.
3.
Drs. Zulkifli, M.Sn en tant que le Vice de Doyen I, Drs. Basyaruddin, M.Pd
en tan que le Vice de Doyen II, et Dr. Daulat Saragi, M.Hum en tant que le
Vice de Doyen III.
4.
Dr. Evi Eviyanti, M.Pd, en tant que Chef du Département de la Langue
Etrangère.
5.
Dra. Risnovita Sari, S.Pd, M.Hum, en tant que la Secrétaire du Département
de la Langue Etrangère.
6.
Dr.Marice,M.Hum, en tant que Chef de la Section Française.
7.
Dr. Mahriyuni, M.Hum, en tant que laDirectrice de Mémoire.Merci beaucoup
de vos aides, vos conseilles, et vos attentions.
8.
Junita Friska, S.Pd, M.Pd,en tant que laDirectrice de Mémoire.Merci
beaucoup de vos aides, vos conseilles, et votre attentions.
9.
Andi Wete Polili, S.Pd, M.Hum,en tant que le Directrice de l’Academique.
10. Tous les Professeurs de la séction française : Rusiar Rustam, Dra. Jubliana
Sitompul, M.Hum, Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum, Dr. Irwandy, M.Pd,Drs.
Pengadilen Sembiring, M.Hum, Dra. Elvi Syahrin, M.Hum, Dr. Hesti
Fibriasari, M.Hum, Nurilam Harianja, S.Pd, M.Hum, Zulherman, S.Pd, M.M,
Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd, Fauzy, S.Pd, M.Pd, Wahyuni Sa’dah, S.Pd, et
Salman, S.Pd, M.Pd.
iii
11. À cette occasion, je voudrais adresser mes remerciements à surtout pour mes
parents, personnesqui me donnent les motivations et les aides et m’accepte
comme moi-même et ne me voit jamais mes fautesmon père Abdul Halim
Ritonga,B.A et ma mère Safridah Hutasuhut,S.Pd merci de vos aides morales,
matériels, et prières qui m’accompagne toujours et que sans vos motivations,
je sais que je ne peux pas être comme aujourd’hui. Ensuite, pour mes frères
Hasrul Idris Ritonga et Rizki P. Ritonga.
12. Pour mes meilleurs amis de l’année scolaire 2009 : Nelly C, S.Pd, Natalina,
S.Pd, Martina, S.Pd, Lely, S.Pd, Randy, S.Pd, Nara, S.Pd, Zudya, S.Pd, Delfi,
S.Pd, Mambang, S.Pd, Febri, S.Pd, Eva, S.Pd, Fitria, S.Pd, Yenni, S.Pd,
Maria, S.Pd, Velin, S.Pd, Ruthina, S.Pd, Tanti, S.Pd, Dian Fraya Irsadini,
A.Md, grâce à notre meilleure relation de l’amitié, pendant les études à
l’UNIMED et mes amis de l’année scolaire 2007, 2008,2010,2011 et 2012.
13. Mes sœurs Riski Ulina, S.Pd, Lidya Wahyuni, S.Pd, Emi Rustika Munthe, et
Rina Marito Daulay, S.Pi.
14. Malisa Eva Susanti, S.Pd, qui m’aide à finir mon mémoire. Merci pour vos
aides et vos attentions.
Medan, février 2015
Putri Ulina Ritonga
iv
SOMMAIRE
Page
RESUME ....................................................................................
i
ABSTRAK ....................................................................................
ii
AVANT PROPOS ........................................................................
iii
SOMMAIRE .................................................................................
v
LISTE DES TABLEAUX .............................................................
vii
LIST DES IMAGES .....................................................................
viii
CHAPITRE I INTRODUCTION ................................................
1
A. Etat des lieux ...................................................................
1
B. Limitation du Problème ...................................................
5
C. Formulation du Problème ................................................
6
D. But de la Recherche .........................................................
6
E. Avantage de la Recherche ...............................................
6
CHAPITRE II RESOURCE AUX THÉORIS ...........................
7
A. Cadre Théorique ..............................................................
7
1. Analyse ......................................................................
7
2. Interjection .................................................................
8
3. Interjection et leur sens dans la bande dessinée ........
15
4. Bande dessinée ..........................................................
28
5. Andre Franquin ..........................................................
32
B. Plan de conception ...........................................................
35
CHAPITRE III MÉTHODE DE LA RECHERCHE .................
37
A. Méthode de la Recherche ................................................
37
B. Source de Données ..........................................................`
38
C. Technique d’analyser de Données ...................................
38
D. Procédures de collecter et d’analyser de données ..........
38
v
CHAPITRE IV RESULTAT ET ANALYSE DE
LA RECHERCHE .........................................................................
40
A. Résultat de la recherche ..................................................
40
B . Analyse des donnes .......................................................
41
C . Procédures de Collecter et d’Analyser Les Donnés .......
42
D . Fréquence de l’utilisation des interjections bande
dessinéeGaston ................................................................
85
CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION ..................
87
A. Conclusion .....................................................................
87
B. Suggestion ....................................................................
88
BIBLIOGRAPHIE. ........................................................................
90
SITOGRAPHIE . ...........................................................................
91
vi
LISTE DES IMAGES
Page
1. image 1.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de douleur ...........................................................................
2
2. Image 2.1. Interjection l’appellative .................................................
10
3. Image 2.3. Interjection le nom ..........................................................
11
4. Image 2.5. Interjection le verbale .......................................................
12
6. Image 2.6. Interjection la phrase complète ........................................
12
7. Image 4.1.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de douleur ...........................................................................
43
8. Image 4.2.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de colère .............................................................................
55
9. Image 4.3.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de dégoût ............................................................................
62
10. Image 4.4.1. Interjection le sentiment et
l’attitude d’indifférence .....................................................................
66
11. Image 4.5.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de plaisir .............................................................................
71
1
CHAPITRE I
INTRODUCTION
A. États des Lieux
L’interjection est un mot invariable pouvant être employé isolément pour
traduire une attitude affective du sujet parlant. L’interjection se trouve dans l’orale
parce que sa fonction est de déclarer la réaction ou des sentiments. Mais parfois
l’interjection peut dire en écrit, comme dans un roman ou bien dans la bande
dessinée (BD). Vico (2012 :5) dans Vassileva Albena dit que, “Les interjections,
ces mots qui échappent dans le premier mouvement des passions violentes, et qui
dans toutes les langues sont monosyllabique. L’interjection soulage la passion de
celui à qui elle échappe ; et elle échappe lors même qu’on est seul”.
Et d’après Eckersley (1966:316), “the dividing line is thin between
interjections (reproductions of sounds or special words we utter involuntarily
under the stress or some emotion) and exclamations, in which an ordinary word
or group of words are used as interjections”. C’est-à-dire la ligne de démarcation
est mince entre interjections (reproductions de sons ou de mots spéciaux que nous
prononçons involontairement sous le stress ou une émotion) et exclamations, dans
lequel un mot ordinaire ou groupe de mots sont utilisés comme interjections.
Sur la base des explications ci-dessus, on peut conclure que l’interjection
est un cri qui est coulé dans un discours pour exprimer des sentiments, des
pensées, commandes, appellatives. L’interjection généralement de courte durée et
souvent se compose d'une syllabe, qui est généralement suivie par un point
d'exclamation. Par exemple ; Ah!, Hé !, Bon !, Ho !
1
2
Voici des extraits de dialogue sur l'utilisation de l'interjection dans la bande
dessinée :
Image 1.1. Interjection le sentiment et l’attitude de douleur.
Dans ce dialogue on trouve le mot beuh a le sens « lassé » qui indique
sentiment de dégoût. Le mot beuh est interjection expressive qui indique « la
négation ». Il exprime le sentiment de dégoût.
Image 1.2. Interjection le sentiment et l’attitude de douleur.
3
Dans ce dialogue on trouve le mot aïe a exprimé le sentiment de douleur
qui indique «pitié». Le mot aïe est interjection expressive qui indique la réaction
devant une situation différent « pitié », pour exprime le sentiment de douleur.
Sur la base de l'explication ci-dessus, nous pouvons conclure que le sens
de l’interjection peut varier et changer selon le d'énoncés. L'interjection peut
exprimer les sentiments ou les émotives de douleur, de dégoût, de joie,
d’indifférence, de plaisir et peut être expression de l'attitude de la colère, de la
surprise, de la tristesse, de la peur, de la joie, et de l’amour. Généralement
l’interjection en orale, mais parfois peut être trouvée dans les écrits comme les
dialogues dans la bande dessinée.
L’interjection signifiant peut être soit une forme lexicalisées et expressive,
soit une forme lexicale privée de son sens original, soit une combinaison de
consonnes ou voyelle qui symbolique un son à l’aide d’une graphie de situations
émotionnelles. Interjection doivent être étudiés, car interjection souvent utilisé dans
la vie quotidienne que ce soit dans la forme d'oral ou écrit.
Dans les activités d'enseignement souvent utilisé, que ce soit oralement ou
contenues dans un texte. Nous sommes moins ou bien ne comprendre sur les
interjections malgré nous sommes souvent utiliser d'interjection. Interjection est
une partie de la grammaire, c’est l’une type de mot qui sont classifiée et
interjection est un type de mot qui décrit le sentiment de l'orateur en charge.
4
Dans des activités d’apprentissage, l’interjection pertinente sont utilisés
pour de la compétence écrit et l'expression orale pour améliorer de la rédaction et
d'expression orale les étudiants. Et pour augmenter les la connaissance des
étudiants pour exprimer des sentiments.
Par conséquent, l’écrivain s’intéresse à voir l’interjection dans la bande
dessinée, car dans le dialogue de la bande dessinée nombreuse utilisent de
l’interjection. Habituellement nous avons lu l'interjection dans le dialogue bande
dessinée sans comprendre le sens exprimé de l'utilisation de l'interjection. Cette
recherche à été élaboré à partir d’une bande dessinée Gaston 4 qui été créé par
Andre Franquin. Dans la bande dessinée d’Andre Franquin qui le titre Gaston on
trouve beaucoup d’utilisations des interjections. Cette bande dessinée est l’une la
plus favorisée par les lecteurs parce que plus amusant et intéressant, cette bande
dessinése best seller. On peut voir cette bande dessinée a 29 séries, ce qui prouve
que la bande dessinée Gaston hautement apprécié par les lecteurs.
Le même recherche est déjà analysée par Restu Murtiningtyas
(0705100315), Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Program Studi Perancis en
2010 de Universitas Indonesia, avec le tittre “Terjemahan Interjeksi dari Bahasa
Prancis ke Bahasa Indonesia ”. Dans sa recherche elle dit que l'interjection est
une catégorie de mots qui attribué exprimer des sentiments. Dans ce cas, on peut
dire que le droit interjection d'exprimer différentes significations. Le sens de
l’interjection influencé par le contexte. Alors l’interjection de langue de départ
peut donner l'équivalent zéro, l'équivalent nil ou bien le sens lexical en forme de
mot et phrase.
5
Des données de Restu Murtiningtyas il ya 75 ont été analysées et classées
trois catégories à savoir interjection nominaux, adjective et adverbiale. Dans
l'analyse des données, il a été constaté qu'il y avait un changement dans
l'affectation interjection la française en l’indonésien. Le changement est un
changement dans les unités de mots en phrases, qui a eu lieu à la parole en
française ciel traduit Ya Tuhan en indonésien. En analysant le passage a été
constaté que le changement de classe ne se produit qu'à l'interjection bon en
française traduit tapi en indonésien. L’interjection adverbe peut également servir
de relais de communication, à savoir l'interjection ben. Ben constaté que certains
contextes ont aussi zéro équivalent. Déplacer unités, principalement le passage de
la parole aux phrases. Mais il ya aussi un changement dans l'unité du mot à la
phrase.
Alors dans cette recherche l’écrivain voulait analyser l’interjection dans la
bande dessinée qui expriment le sentiment et l’attitude de douleur, de dégoût,
d’indifférence, de plaisir et de colère. Cette analyse va utiliser la théorie de
Grevisse. Le titre de cette recherche est “Analyse De L’interjection Dans La
Bande Dessinée Gaston 4".
B. Limitation des Problèmes
Dans cette recherché l’écrivain voulait analyser l'utilisation de
l'interjection qui sont exprimer d’émotive et d’attitudes de colère, de plaisir, de
douleur, d’indifférence et de dégoût dans la bande dessinée Gaston 4.
6
C. Formulations des Problèmes
En se fondant sur les problématiques de la recherche ci-dessus on formule
des problèmes qui sont analysée dans cette recherché ce sont :
1. Quelles sont les interjections qui sont utilisées dans la bande dessinée
Gaston 4 ?
2. Quelles interjections sont la plus souvent utilisées dans la bande dessinée
Gaston 4 ?
D. But de la Recherche
Cette recherché a pour but de :
1. Savoir les interjections qui sont utilisées dans la bande dessinée Gaston 4.
2. Savoir les interjections est la plus souvent utilisé dans la bande dessinée
Gaston 4.
E. Avantages de la Recherche
1. Donner l’information sur les interjections et les sens des interjections dans
la bande dessinée Gaston 4 aux étudiants de la section française.
2. Donner l’information sur les interjections et les sens des interjections dans
la bande dessinée Gaston 4 aux professeurs de la section française. Les
ressources ou conseils aux étudiants qui veulent faire une recherché
similaire à l’avenir.
87
CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A. Conclusion
L’interjection est un mot invariable pouvant être employé isolément pour
traduire une attitude affective du sujet parlant. L’interjection se trouve dans
l’orale parce que sa fonction est de déclarer la réaction ou des sentiments.
L’interjection généralement de courte durée et souvent se compose d'une syllabe,
qui est généralement suivie par un point d'exclamation. Le sens de l’interjection
peut varier et changer selon le d'énoncés. L'interjection peut exprimer les
sentiments ou les émotives de douleur, de dégoût, de joie, d’indifférence, de
plaisir et peut être expression de l'attitude de la colère, de la surprise, de la
tristesse, de la peur, de la joie, et de l’amour. Généralement l’interjection en orale,
mais parfois peut être trouvée dans les écrits comme les dialogues dans la bande
dessinée.
Après avoir analysé les interjections dans chapitre IV, on peut répondre
la formulation des problèmes, ce sont :
1. Dans cette recherche trouvée 55 données les interjections qui sont utilisées
dans la bande dessinée Gaston 4 sont ; interjections qui sont exprimant de
sentiment et d’attitude de douleur est 14 (25%), de dégoût est 5 (9,09%0,
d’indifférence est 5 (9,09%), de plaisir est 20 (36,36%) et de colère est 11
(25%).
2. Basé sur l’explication au dessus on peut conclure que le type plus
dominant dans la bande dessinée Gaston 4 est les interjections qui
8787
88
3. Exprimant sentiment et attitude de plaisir. Toutes les données ont analysé
on trouve 20 (36,36%) des données qui exprime de sentiment et d'attitude
de plaisir.
Par exemple : houhouhhou j’en pleure
Le mot houhouhhou a le sens rire et j’en pleure a le sens énoncé pour
indique heureux ce qui exprimée le sentiment de plaisir. Le mot
houhouhhou est une onomatopée qui indique phénomène physiques « le
rire », et mot j’en pleure est une interjection expressive « la joie » pour
exprime sentiment de plaisir.
Basé sur l’exemple au dessus, on peut voir que l’auteur de cette bande
dessinée utilisé le mot « houhouhhou j’en pleure » pour exprime une
expression de content. Voilà on peut les classées dans l’interjection de
plaisir.
B. Suggestion
Après avoir observé cette recherche, l’auteur croit que cette recherche
n’est pas parfaite et a beaucoup de fautes, soit à l’écriture et à la grammaire, alors
l’auteur accepte le critique. Et ensuite, il est possible de donner quelques
suggestions, ce sont :
1. C’est mieux que les étudiants suivants développent cette recherche
à l’autre thème comme, les interjections dans le parole du film, du
roman et du théâtre pour que cette recherche soit bien parfaite et
complète.
89
2. Et autre ça, il faut que les lecteurs doivent ouvrir la connaissance
qu’il y a encore beaucoup des interjections qui expriment des
sentiments, les expressions et les bruits du monde l'exterieur.
3. Et enfin, pour exprimer des émotions ou attitudes sont souvent sous
la forme d'interjection, comme interjection orateur expressif.
90
BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharsini. 2002. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek.
Jakarta : Rineka Cipta
Auzou, Philippe. 2005, Dictionnaire de Français AUZOU. Paris : Dépôt légal.
Emzir. 2010. Metodologi Penelitian Bahasa. Jakarta : Rajawali Pers.
Fresnault-Deruelle, P. 1971. Aux Frontières De La Langue : Quelque Reflexions
Sur Les Onomatopées De La Bande Dessinée. Cahiers De Lexicologies.
Grevisse, M. 1980. Le Bon Usage Préface De Paul Robert. Paris : Duculot.
J.R.Eckersley, J.M.Eckersley. 1966. A Chomprehensive English Grammar For
Foreign Students. London : Longman.
Kridalaksana.H. 2007. Kelas Kata Dalam Bahasa Indonesia. Jakarta : PT
Gramedia Pusataka Utama
Kurf Dan Meyrer . 1986. Membina Minat Membaca. Bandung Remaja Karya.
Moleong. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : PT Remaja
Rosdakarya.
Muhammad. 2011. Metode Penelitian Bahasa. Yogyakarta : Ar- Ruzz Media.
Nana Sudjana dan Ahmad Rivai . 2005. Media Pengajaran. Bandung : Sinar Baru
Algensindo.
Olivier,C. 1994. Les Interjection Et Autres Signes Linguistiques Comme Marques
D’actes De Predication. Champ Du Signe.
Pacconi Paul, Jean. 2003. Les Etudes Philosophiques. France : Presses
Universitaires De France
Poerwadarminta. 2003. Kamus Indonesia Modern. Jakarta : Balai Pustaka.
Renard, J.B. 1978. La Bande Dessinée. Paris : Segher.
91
Sauvageot, A. 1964. Portrait Du Vocabulaire Français. Paris : Larousse.
Vassileva Albena. 2012. La Morphosyntaxe À Domicile. Roma: In Studi Italiani
Di Linguistica Teorica E Applicata.
Vigara Tauste, A.M. 1992. Morfosintáxis Del Espanol. Madrid : Gredos
SITOGRAPHIE
http://www.erudit/apropos/utilisation.html ( L’interjection dans la BD : réflexions
sur sa traduction 1999) (25 Mei 2014 )
http://overblog.com/pages/html( The Form, Position And
Interjections In English Vol.3, 2004 ) (25 Mei 2014)
http://praxematique.reveus.org/387
(“presentation”,
praxématique,34|2000 ). (10 Juni 2014)
Meaning
cahiers
Of
de
http://praxamatique.reveus.org/398 (“les interjections comme marquers du
fonctionnement cognitif”, cahiers de praxematique, 34 | 2000 mis ene
ligne le 22 juillet 2009 ). (12 Juni 2014)
http://fr.org. bande_dessinée (E Festival, Bande Dessinée). (28 Juni 2014)
GASTON 4
Mémoire
Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre De
Sarjana Pendidikan
PAR :
PUTRI ULINA RITONGA
No du rég : 209131020
SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUE ÉTRANGÈRE
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
UNIVERSITÉ DE MEDAN
2015
RÉSUMÉ
PUTRI ULINA RITONGA No. Du Reg. 209131020.“Analyse De
L’Interjection Dans La Bande Dessinée Gaston 4. Mémoire. Medan. Faculté
des Lettres et des Arts. UNIMED.2015.
Cette recherche a pour but d'examiner les interjections dans la bande
dessinée. La source de données de ce mémoire est les dialogues de la bande
dessinée Gaston 4 qui est crée parAndré Franquin.
La méthode qui est utilisée est la méthode descriptive qualitative. Pour
analyser les données, classes les interjections qui vont être analysé. L’écrivain
classe les interjections en se basant sur les emploies (de sentiment et d'attitude).
Ensuite, cherche le sens de l'interjection en utilisant la théorie de Grevisse.Après
avoir su de l'interjection et les sentiments qui sont utilisées, l’écrivain met les sens
qui vont exprimer l'interjection du dialogue dans le tableau et l’analyse.
Le résultat de cette recherche montre que les interjections employée pour
exprimer les émotives et les attitudes de plaisir se trouvent 20 expressions où se
trouvent 1expression qui peutêtre exprime le sentiment de plaisir, c’est {‘j’en
pleure’}.
Mots Clés : interjection, bande dessinée
i
ABSTRAK
PUTRI ULINA RITONGA No. Du Reg. 209131020.“Analyse De
L’Interjection Dans La Bande Dessinée Gaston 4. Mémoire. Medan. Faculté
des Lettres et des Arts. UNIMED.2015.
Penelitian inibertujuan untuk mengetahui pengunaan interjeksidalam
komik.Sumber data penelitian ini adalahdialogpada komikGaston4 yang ditulis
olehAndreFranquin.
Metodeyang
digunakanadalahmetode
deskriptifkualitatif.
Untukmenganalisisdata, interjeksiakan dianalisisdan diklasifikasikan berdasarkan
maknanya yang menyatakan perasaan dan sikap. Penelitian ini bertujuan mencari
makna
ujaran
interjeksi
denganmenggunakanteoriGrevisse.
Setelah
mengetahuiinterjeksi yangdigunakan serta maknanya maka akan dijelaskan dalam
bentuk tabel.
Hasilpenelitianinimenunjukkan
bahwainterjeksidigunakanuntuk
mengekspresikansikap dan perasaan senangterdapat sebanyak 20 ekspresi, yang
salah satunya utuk menyatakan perasaan senang ditemukan ekspresi {‘jen
pleure’}.
Kata Kunci : interjeksi, komik.
ii
AVANT PROPOS
L’auteur remercie Allah SWT qui ne me laisse jamais d’être seule dans ma
vie et me donne toujours la bonne santé, l’amour, la connaissance, et l’occasion
surtout au moment de finir mon mémoire.
A cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous les
professeurs qui m’ont donnée l’aide, le courage, le conseil, et l’attention si bien
pendant mes études à l’UNIMED.
1.
Prof. Dr.Ibnu Hajar Damanik, M.Si, en tant que Recteur de l’UNIMED
2.
Dr.Isda Pramuniati, M.Hum, en tant que Doyenne de Faculté des Lettres et
d’Arts de l’UNIMED.
3.
Drs. Zulkifli, M.Sn en tant que le Vice de Doyen I, Drs. Basyaruddin, M.Pd
en tan que le Vice de Doyen II, et Dr. Daulat Saragi, M.Hum en tant que le
Vice de Doyen III.
4.
Dr. Evi Eviyanti, M.Pd, en tant que Chef du Département de la Langue
Etrangère.
5.
Dra. Risnovita Sari, S.Pd, M.Hum, en tant que la Secrétaire du Département
de la Langue Etrangère.
6.
Dr.Marice,M.Hum, en tant que Chef de la Section Française.
7.
Dr. Mahriyuni, M.Hum, en tant que laDirectrice de Mémoire.Merci beaucoup
de vos aides, vos conseilles, et vos attentions.
8.
Junita Friska, S.Pd, M.Pd,en tant que laDirectrice de Mémoire.Merci
beaucoup de vos aides, vos conseilles, et votre attentions.
9.
Andi Wete Polili, S.Pd, M.Hum,en tant que le Directrice de l’Academique.
10. Tous les Professeurs de la séction française : Rusiar Rustam, Dra. Jubliana
Sitompul, M.Hum, Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum, Dr. Irwandy, M.Pd,Drs.
Pengadilen Sembiring, M.Hum, Dra. Elvi Syahrin, M.Hum, Dr. Hesti
Fibriasari, M.Hum, Nurilam Harianja, S.Pd, M.Hum, Zulherman, S.Pd, M.M,
Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd, Fauzy, S.Pd, M.Pd, Wahyuni Sa’dah, S.Pd, et
Salman, S.Pd, M.Pd.
iii
11. À cette occasion, je voudrais adresser mes remerciements à surtout pour mes
parents, personnesqui me donnent les motivations et les aides et m’accepte
comme moi-même et ne me voit jamais mes fautesmon père Abdul Halim
Ritonga,B.A et ma mère Safridah Hutasuhut,S.Pd merci de vos aides morales,
matériels, et prières qui m’accompagne toujours et que sans vos motivations,
je sais que je ne peux pas être comme aujourd’hui. Ensuite, pour mes frères
Hasrul Idris Ritonga et Rizki P. Ritonga.
12. Pour mes meilleurs amis de l’année scolaire 2009 : Nelly C, S.Pd, Natalina,
S.Pd, Martina, S.Pd, Lely, S.Pd, Randy, S.Pd, Nara, S.Pd, Zudya, S.Pd, Delfi,
S.Pd, Mambang, S.Pd, Febri, S.Pd, Eva, S.Pd, Fitria, S.Pd, Yenni, S.Pd,
Maria, S.Pd, Velin, S.Pd, Ruthina, S.Pd, Tanti, S.Pd, Dian Fraya Irsadini,
A.Md, grâce à notre meilleure relation de l’amitié, pendant les études à
l’UNIMED et mes amis de l’année scolaire 2007, 2008,2010,2011 et 2012.
13. Mes sœurs Riski Ulina, S.Pd, Lidya Wahyuni, S.Pd, Emi Rustika Munthe, et
Rina Marito Daulay, S.Pi.
14. Malisa Eva Susanti, S.Pd, qui m’aide à finir mon mémoire. Merci pour vos
aides et vos attentions.
Medan, février 2015
Putri Ulina Ritonga
iv
SOMMAIRE
Page
RESUME ....................................................................................
i
ABSTRAK ....................................................................................
ii
AVANT PROPOS ........................................................................
iii
SOMMAIRE .................................................................................
v
LISTE DES TABLEAUX .............................................................
vii
LIST DES IMAGES .....................................................................
viii
CHAPITRE I INTRODUCTION ................................................
1
A. Etat des lieux ...................................................................
1
B. Limitation du Problème ...................................................
5
C. Formulation du Problème ................................................
6
D. But de la Recherche .........................................................
6
E. Avantage de la Recherche ...............................................
6
CHAPITRE II RESOURCE AUX THÉORIS ...........................
7
A. Cadre Théorique ..............................................................
7
1. Analyse ......................................................................
7
2. Interjection .................................................................
8
3. Interjection et leur sens dans la bande dessinée ........
15
4. Bande dessinée ..........................................................
28
5. Andre Franquin ..........................................................
32
B. Plan de conception ...........................................................
35
CHAPITRE III MÉTHODE DE LA RECHERCHE .................
37
A. Méthode de la Recherche ................................................
37
B. Source de Données ..........................................................`
38
C. Technique d’analyser de Données ...................................
38
D. Procédures de collecter et d’analyser de données ..........
38
v
CHAPITRE IV RESULTAT ET ANALYSE DE
LA RECHERCHE .........................................................................
40
A. Résultat de la recherche ..................................................
40
B . Analyse des donnes .......................................................
41
C . Procédures de Collecter et d’Analyser Les Donnés .......
42
D . Fréquence de l’utilisation des interjections bande
dessinéeGaston ................................................................
85
CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION ..................
87
A. Conclusion .....................................................................
87
B. Suggestion ....................................................................
88
BIBLIOGRAPHIE. ........................................................................
90
SITOGRAPHIE . ...........................................................................
91
vi
LISTE DES IMAGES
Page
1. image 1.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de douleur ...........................................................................
2
2. Image 2.1. Interjection l’appellative .................................................
10
3. Image 2.3. Interjection le nom ..........................................................
11
4. Image 2.5. Interjection le verbale .......................................................
12
6. Image 2.6. Interjection la phrase complète ........................................
12
7. Image 4.1.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de douleur ...........................................................................
43
8. Image 4.2.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de colère .............................................................................
55
9. Image 4.3.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de dégoût ............................................................................
62
10. Image 4.4.1. Interjection le sentiment et
l’attitude d’indifférence .....................................................................
66
11. Image 4.5.1. Interjection le sentiment et
l’attitude de plaisir .............................................................................
71
1
CHAPITRE I
INTRODUCTION
A. États des Lieux
L’interjection est un mot invariable pouvant être employé isolément pour
traduire une attitude affective du sujet parlant. L’interjection se trouve dans l’orale
parce que sa fonction est de déclarer la réaction ou des sentiments. Mais parfois
l’interjection peut dire en écrit, comme dans un roman ou bien dans la bande
dessinée (BD). Vico (2012 :5) dans Vassileva Albena dit que, “Les interjections,
ces mots qui échappent dans le premier mouvement des passions violentes, et qui
dans toutes les langues sont monosyllabique. L’interjection soulage la passion de
celui à qui elle échappe ; et elle échappe lors même qu’on est seul”.
Et d’après Eckersley (1966:316), “the dividing line is thin between
interjections (reproductions of sounds or special words we utter involuntarily
under the stress or some emotion) and exclamations, in which an ordinary word
or group of words are used as interjections”. C’est-à-dire la ligne de démarcation
est mince entre interjections (reproductions de sons ou de mots spéciaux que nous
prononçons involontairement sous le stress ou une émotion) et exclamations, dans
lequel un mot ordinaire ou groupe de mots sont utilisés comme interjections.
Sur la base des explications ci-dessus, on peut conclure que l’interjection
est un cri qui est coulé dans un discours pour exprimer des sentiments, des
pensées, commandes, appellatives. L’interjection généralement de courte durée et
souvent se compose d'une syllabe, qui est généralement suivie par un point
d'exclamation. Par exemple ; Ah!, Hé !, Bon !, Ho !
1
2
Voici des extraits de dialogue sur l'utilisation de l'interjection dans la bande
dessinée :
Image 1.1. Interjection le sentiment et l’attitude de douleur.
Dans ce dialogue on trouve le mot beuh a le sens « lassé » qui indique
sentiment de dégoût. Le mot beuh est interjection expressive qui indique « la
négation ». Il exprime le sentiment de dégoût.
Image 1.2. Interjection le sentiment et l’attitude de douleur.
3
Dans ce dialogue on trouve le mot aïe a exprimé le sentiment de douleur
qui indique «pitié». Le mot aïe est interjection expressive qui indique la réaction
devant une situation différent « pitié », pour exprime le sentiment de douleur.
Sur la base de l'explication ci-dessus, nous pouvons conclure que le sens
de l’interjection peut varier et changer selon le d'énoncés. L'interjection peut
exprimer les sentiments ou les émotives de douleur, de dégoût, de joie,
d’indifférence, de plaisir et peut être expression de l'attitude de la colère, de la
surprise, de la tristesse, de la peur, de la joie, et de l’amour. Généralement
l’interjection en orale, mais parfois peut être trouvée dans les écrits comme les
dialogues dans la bande dessinée.
L’interjection signifiant peut être soit une forme lexicalisées et expressive,
soit une forme lexicale privée de son sens original, soit une combinaison de
consonnes ou voyelle qui symbolique un son à l’aide d’une graphie de situations
émotionnelles. Interjection doivent être étudiés, car interjection souvent utilisé dans
la vie quotidienne que ce soit dans la forme d'oral ou écrit.
Dans les activités d'enseignement souvent utilisé, que ce soit oralement ou
contenues dans un texte. Nous sommes moins ou bien ne comprendre sur les
interjections malgré nous sommes souvent utiliser d'interjection. Interjection est
une partie de la grammaire, c’est l’une type de mot qui sont classifiée et
interjection est un type de mot qui décrit le sentiment de l'orateur en charge.
4
Dans des activités d’apprentissage, l’interjection pertinente sont utilisés
pour de la compétence écrit et l'expression orale pour améliorer de la rédaction et
d'expression orale les étudiants. Et pour augmenter les la connaissance des
étudiants pour exprimer des sentiments.
Par conséquent, l’écrivain s’intéresse à voir l’interjection dans la bande
dessinée, car dans le dialogue de la bande dessinée nombreuse utilisent de
l’interjection. Habituellement nous avons lu l'interjection dans le dialogue bande
dessinée sans comprendre le sens exprimé de l'utilisation de l'interjection. Cette
recherche à été élaboré à partir d’une bande dessinée Gaston 4 qui été créé par
Andre Franquin. Dans la bande dessinée d’Andre Franquin qui le titre Gaston on
trouve beaucoup d’utilisations des interjections. Cette bande dessinée est l’une la
plus favorisée par les lecteurs parce que plus amusant et intéressant, cette bande
dessinése best seller. On peut voir cette bande dessinée a 29 séries, ce qui prouve
que la bande dessinée Gaston hautement apprécié par les lecteurs.
Le même recherche est déjà analysée par Restu Murtiningtyas
(0705100315), Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Program Studi Perancis en
2010 de Universitas Indonesia, avec le tittre “Terjemahan Interjeksi dari Bahasa
Prancis ke Bahasa Indonesia ”. Dans sa recherche elle dit que l'interjection est
une catégorie de mots qui attribué exprimer des sentiments. Dans ce cas, on peut
dire que le droit interjection d'exprimer différentes significations. Le sens de
l’interjection influencé par le contexte. Alors l’interjection de langue de départ
peut donner l'équivalent zéro, l'équivalent nil ou bien le sens lexical en forme de
mot et phrase.
5
Des données de Restu Murtiningtyas il ya 75 ont été analysées et classées
trois catégories à savoir interjection nominaux, adjective et adverbiale. Dans
l'analyse des données, il a été constaté qu'il y avait un changement dans
l'affectation interjection la française en l’indonésien. Le changement est un
changement dans les unités de mots en phrases, qui a eu lieu à la parole en
française ciel traduit Ya Tuhan en indonésien. En analysant le passage a été
constaté que le changement de classe ne se produit qu'à l'interjection bon en
française traduit tapi en indonésien. L’interjection adverbe peut également servir
de relais de communication, à savoir l'interjection ben. Ben constaté que certains
contextes ont aussi zéro équivalent. Déplacer unités, principalement le passage de
la parole aux phrases. Mais il ya aussi un changement dans l'unité du mot à la
phrase.
Alors dans cette recherche l’écrivain voulait analyser l’interjection dans la
bande dessinée qui expriment le sentiment et l’attitude de douleur, de dégoût,
d’indifférence, de plaisir et de colère. Cette analyse va utiliser la théorie de
Grevisse. Le titre de cette recherche est “Analyse De L’interjection Dans La
Bande Dessinée Gaston 4".
B. Limitation des Problèmes
Dans cette recherché l’écrivain voulait analyser l'utilisation de
l'interjection qui sont exprimer d’émotive et d’attitudes de colère, de plaisir, de
douleur, d’indifférence et de dégoût dans la bande dessinée Gaston 4.
6
C. Formulations des Problèmes
En se fondant sur les problématiques de la recherche ci-dessus on formule
des problèmes qui sont analysée dans cette recherché ce sont :
1. Quelles sont les interjections qui sont utilisées dans la bande dessinée
Gaston 4 ?
2. Quelles interjections sont la plus souvent utilisées dans la bande dessinée
Gaston 4 ?
D. But de la Recherche
Cette recherché a pour but de :
1. Savoir les interjections qui sont utilisées dans la bande dessinée Gaston 4.
2. Savoir les interjections est la plus souvent utilisé dans la bande dessinée
Gaston 4.
E. Avantages de la Recherche
1. Donner l’information sur les interjections et les sens des interjections dans
la bande dessinée Gaston 4 aux étudiants de la section française.
2. Donner l’information sur les interjections et les sens des interjections dans
la bande dessinée Gaston 4 aux professeurs de la section française. Les
ressources ou conseils aux étudiants qui veulent faire une recherché
similaire à l’avenir.
87
CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A. Conclusion
L’interjection est un mot invariable pouvant être employé isolément pour
traduire une attitude affective du sujet parlant. L’interjection se trouve dans
l’orale parce que sa fonction est de déclarer la réaction ou des sentiments.
L’interjection généralement de courte durée et souvent se compose d'une syllabe,
qui est généralement suivie par un point d'exclamation. Le sens de l’interjection
peut varier et changer selon le d'énoncés. L'interjection peut exprimer les
sentiments ou les émotives de douleur, de dégoût, de joie, d’indifférence, de
plaisir et peut être expression de l'attitude de la colère, de la surprise, de la
tristesse, de la peur, de la joie, et de l’amour. Généralement l’interjection en orale,
mais parfois peut être trouvée dans les écrits comme les dialogues dans la bande
dessinée.
Après avoir analysé les interjections dans chapitre IV, on peut répondre
la formulation des problèmes, ce sont :
1. Dans cette recherche trouvée 55 données les interjections qui sont utilisées
dans la bande dessinée Gaston 4 sont ; interjections qui sont exprimant de
sentiment et d’attitude de douleur est 14 (25%), de dégoût est 5 (9,09%0,
d’indifférence est 5 (9,09%), de plaisir est 20 (36,36%) et de colère est 11
(25%).
2. Basé sur l’explication au dessus on peut conclure que le type plus
dominant dans la bande dessinée Gaston 4 est les interjections qui
8787
88
3. Exprimant sentiment et attitude de plaisir. Toutes les données ont analysé
on trouve 20 (36,36%) des données qui exprime de sentiment et d'attitude
de plaisir.
Par exemple : houhouhhou j’en pleure
Le mot houhouhhou a le sens rire et j’en pleure a le sens énoncé pour
indique heureux ce qui exprimée le sentiment de plaisir. Le mot
houhouhhou est une onomatopée qui indique phénomène physiques « le
rire », et mot j’en pleure est une interjection expressive « la joie » pour
exprime sentiment de plaisir.
Basé sur l’exemple au dessus, on peut voir que l’auteur de cette bande
dessinée utilisé le mot « houhouhhou j’en pleure » pour exprime une
expression de content. Voilà on peut les classées dans l’interjection de
plaisir.
B. Suggestion
Après avoir observé cette recherche, l’auteur croit que cette recherche
n’est pas parfaite et a beaucoup de fautes, soit à l’écriture et à la grammaire, alors
l’auteur accepte le critique. Et ensuite, il est possible de donner quelques
suggestions, ce sont :
1. C’est mieux que les étudiants suivants développent cette recherche
à l’autre thème comme, les interjections dans le parole du film, du
roman et du théâtre pour que cette recherche soit bien parfaite et
complète.
89
2. Et autre ça, il faut que les lecteurs doivent ouvrir la connaissance
qu’il y a encore beaucoup des interjections qui expriment des
sentiments, les expressions et les bruits du monde l'exterieur.
3. Et enfin, pour exprimer des émotions ou attitudes sont souvent sous
la forme d'interjection, comme interjection orateur expressif.
90
BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharsini. 2002. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek.
Jakarta : Rineka Cipta
Auzou, Philippe. 2005, Dictionnaire de Français AUZOU. Paris : Dépôt légal.
Emzir. 2010. Metodologi Penelitian Bahasa. Jakarta : Rajawali Pers.
Fresnault-Deruelle, P. 1971. Aux Frontières De La Langue : Quelque Reflexions
Sur Les Onomatopées De La Bande Dessinée. Cahiers De Lexicologies.
Grevisse, M. 1980. Le Bon Usage Préface De Paul Robert. Paris : Duculot.
J.R.Eckersley, J.M.Eckersley. 1966. A Chomprehensive English Grammar For
Foreign Students. London : Longman.
Kridalaksana.H. 2007. Kelas Kata Dalam Bahasa Indonesia. Jakarta : PT
Gramedia Pusataka Utama
Kurf Dan Meyrer . 1986. Membina Minat Membaca. Bandung Remaja Karya.
Moleong. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : PT Remaja
Rosdakarya.
Muhammad. 2011. Metode Penelitian Bahasa. Yogyakarta : Ar- Ruzz Media.
Nana Sudjana dan Ahmad Rivai . 2005. Media Pengajaran. Bandung : Sinar Baru
Algensindo.
Olivier,C. 1994. Les Interjection Et Autres Signes Linguistiques Comme Marques
D’actes De Predication. Champ Du Signe.
Pacconi Paul, Jean. 2003. Les Etudes Philosophiques. France : Presses
Universitaires De France
Poerwadarminta. 2003. Kamus Indonesia Modern. Jakarta : Balai Pustaka.
Renard, J.B. 1978. La Bande Dessinée. Paris : Segher.
91
Sauvageot, A. 1964. Portrait Du Vocabulaire Français. Paris : Larousse.
Vassileva Albena. 2012. La Morphosyntaxe À Domicile. Roma: In Studi Italiani
Di Linguistica Teorica E Applicata.
Vigara Tauste, A.M. 1992. Morfosintáxis Del Espanol. Madrid : Gredos
SITOGRAPHIE
http://www.erudit/apropos/utilisation.html ( L’interjection dans la BD : réflexions
sur sa traduction 1999) (25 Mei 2014 )
http://overblog.com/pages/html( The Form, Position And
Interjections In English Vol.3, 2004 ) (25 Mei 2014)
http://praxematique.reveus.org/387
(“presentation”,
praxématique,34|2000 ). (10 Juni 2014)
Meaning
cahiers
Of
de
http://praxamatique.reveus.org/398 (“les interjections comme marquers du
fonctionnement cognitif”, cahiers de praxematique, 34 | 2000 mis ene
ligne le 22 juillet 2009 ). (12 Juni 2014)
http://fr.org. bande_dessinée (E Festival, Bande Dessinée). (28 Juni 2014)