Analisis Strategi Penerjemahan Kata Mudo’af Dalam Al-Qur’an Pada Surat Al-Waqi’ah

ANALISIS STRATEGI PENERJEMAHAN KATA MUḌĀ’AF
DALAM AL-QUR’AN PADA SURAT AL- WĀQI’AH

SKRIPSI SARJANA

Oleh
YUSNAINI
NIM: 100704015

FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN
2016

ANALISIS STRATEGI PENERJEMAHAN KATA MUDO’AF DALAM ALQUR’AN PADA SURAT AL-WAQI’AH

SKRIPSI SARJANA
O
L
E
H

YUSNAINI
100704015

PEMBIMBING I

PEMBIMBING II

Dr. K hairina Nasution, M.S
NIP. 196211041987032002

Drs. Bahrum Saleh, M.Ag
NIP. 196209191990031003

Skripsi ini diajukan kepada Panitia Ujian
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan
untuk melengkapi salah satu syarat ujian Sarjana Sastra
dalam bidang Ilmu Bahasa Arab

PROGRAM STUDI SASTRA ARAB
FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN
2016

Disetujui oleh

:

FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN

PROGRAM STUDI SASTRA ARAB

Ketua,

Sekretaris,

Dra. Pujiati, M.Soc., Ph.D
NIP. 196212041988032001


Dra. Fauziah, M.A ____
NIP. 196501121990032001

3

PENGESAHAN

:

Diterima oleh

:

Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara
untuk melengkapi salah satu syarat ujian Sarjana Sastra
dalam Ilmu Bahasa Arab pada Fakultas Ilmu Budaya USU Medan

Pada


:

Hari

: Jum’at

Tanggal

: 8 Januari 2016

Fakultas Ilmu Budaya USU
Dekan,

Dr. Syahron Lubis, M.A__
NIP. 195110131976031001

Panitia Ujian
No.

Nama


Tanda Tangan

1.

Dra. Pujiati, M.Soc., Ph.D

(______________)

2.

Dra. Fauziah, M.A

3.

Dr. Khairina Nasution, M.S

4.

Drs. Bahrum Saleh, M.Ag


5.

Drs. Suwarto, M.Hum

(______________)
(______________)
(______________)
(______________)

4

PERNYATAAN

Dengan ini saya menyatakan bahwa dalam skripsi ini tidak terdapat karya
yang pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan pada suatu perguruan
tinggi, dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat yang pernah ditulis
atau diterbitkan oleh Negara lain, kecuali yang secara tertulis diacu dalam naskah
ini dan disebutkan dalam daftar pustaka. Apabila pernyataan yang saya buat ini
tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar sarjana

yang saya peroleh.

Medan,
Penulis,

Yusnaini

i

Januari 2016

‫ﺻﻭﺮﺓ ﺘﺟﺮﺪﻴﺔ‬
‫ﻴﺴﻨﻴﻨﻲ‪ .۲۰۱٦,‬ﺍﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻴﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ ﻓﻲ ﺳﻮﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ‪۱ .‬ﻠﻘﺴﻡ ‪۱‬ﻠﻠﻐﺔ ‪۱‬ﻠﻌﺮﺒﻴﺔ‪ ,‬ﻜﻟﻳﺔ ‪۱‬ﻟﻌﻟﻡ ‪۱‬ﻟﺛﻘﺎﻔﺔ ﺠﺎﻤﻌﺔ‪۱‬ﻟﺴﻮﻤﻄﺭﺓ ‪۱‬ﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻤﻴﺪ‪۱‬ﻦ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ‪ ،‬ﺗﻄﻠﻖ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺒﺤﺚ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺤﺚ ﺗﻬﺪﻑ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﺳﺘﻴﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ "ﻣﻀﺎﻋﻒ" ﻓﻲ ﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ‪ .‬ﺍﻟﻨﻮﻋﻲ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻮﺻﻔﻴﺔ ﺍﻟﺼﻮﺭﻳﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺎﺩﺭ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻛﻠﻤﺔ "ﻣﻀﺎﻋﻒ" ﻓﻲ ﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ‪ .‬ﺃﻣﺎ ﺍﺳﺘﻴﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻓﻲ‬
‫ﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ ﻫﻲ ﺍﺳﺘﻴﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺃﻧﺘﺎﺝ ﺍﻻﺭﺗﺒﺎﻁﻲ ﺍﻟﻄﺎﺭﺋﻲ ﻭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻊ‬
‫ﺍﺳﺘﻴﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻘﻮﻳﻢ‪ .‬ﻓﺘﻐﻴﻴﺮ ﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻓﻲ‬

‫ﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ ﻫﻮ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻹﺻﺎﻟﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ﺍﻷﺧﺺ ﻛﻤﺎ ﻭﻗﻊ ﻓﻲ ﺍﻷﻳﺔ ‪،۳۰‬‬
‫ﺃﻣﺎ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻓﺜﻤﺎﻧﻲ ﺃﻳﺎﺕ ﻭﻫﻲ‬
‫‪ ،۹۲،۷۹،٥۱،۲۳،٦،٥،٤‬ﻭ ‪.۹٥‬‬

‫‪ii‬‬

ABSTRAK
Yusnaini, 2016. Analisi Strategi Penerjemahan Kata Muḍᾱ’af Dalam Alqur’an Pada Surat Al-Wᾱqi’ah: Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu
Budaya, Universitas Sumatera Utara: Medan.
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui strategi penerjemahan kata muḍᾱ’af
dalam surat Al-Wᾱqi’ah, Jenis penelitian yang diterapkan adalah penelitian
kualitatif dan metode yang digunakan metode deskriptif, sumber data
penelitian ini adalah kata muḍᾱ’af yang terdapat dalam surat Al-Wᾱqi’ah.
Strategi penerjemahan kata muḍᾱ’af dalam surat Al-Wᾱqi’ah adalah strategi
produksi asosiasi spontan dan reformulasi serta strategi evaluasi. Pergeseran
makna yang terjadi pada terjemahan kata muḍᾱ’af dalam surat Al-Wᾱqi’ah
adalah pergeseran makna genetik ke spesifik pada ayat 30, dan kata yang tidak
memiliki pergeseran makna berjumlah 8 yaitu pada ayat 4, 5, 6, 23, 51, 79, 92
dan 95.


iii

KATA PENGANTAR

Puji syukur alhamdulillah penulis panjatkan kehadirat Allah SWT atas
berkat, rahmat, taufik dan hidayah-Nya, penyusunan skripsi yang berjudul
“Analisis Strategi Penerjemahan Kata Muḍᾱ’af dalam Al-Qur’an pada Surat AlWᾱqi’ah” dapat diselesaikan dengan baik.
Penulis menyadari bahwa dalam proses penulisan skripsi ini banyak
mengalami kendala, namun berkat bantuan, bimbingan, kerjasama dari berbagai
pihak dan berkah dari Allah SWT sehingga kendala-kendala yang dihadapi
tersebut dapat diatasi. Untuk itu penulis menyampaikan ucapan terima kasih
kepada:
1. Orang tua yang saya cintai karena Allah, Alm Ayahanda Pahruddin dan
Ibunda Mastiar. Yang sangat banyak memberikan bantuan moril, material,
arahan, dan selalu mendoakan keberhasilan dan keselamatan selama
menempuh pendidikan. Tiada kata dan perbuatan yang mampu untuk
membalas jasa kalian, duhai Ayah dan Ibu. Hanya doalah yang selalu
kupanjatkan kepada Allah di setiap sujudku untuk kalian, duhai Ayah dan
Ibu senyuman bahagia ingin selalu kuberikan untuk kalian, amin.
2. Bapak Dr. Syahron Lubis, M.A selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya,

Universitas Sumatera Utara beserta Pembantu Dekan I Bapak Dr. M.
Husnan Lubis, M.A, Pembantu Dekan II Bapak Drs. Samsul Tarigan, dan
Pembantu Dekan III Bapak Drs. Yuddi Andrian M, M.A.

iv

3. Ibu Dra. Pujiati, M.Soc, Ph.D selaku ketua Program Studi Sastra Arab,
Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sumatera Utara dan Ibu Dra. Fauziah,
M.A selaku Sekretaris Program Studi Sastra Arab, Fakultas Ilmu Budaya,
Universitas Sumatera Utara.
4. Ibu Dr. Khairina Nasution, M.S selaku Pembimbing I dan Bapak Drs.
Bahrum Saleh, M.Ag selaku Pembimbing II yang telah dengan sabar,
tekun, tulus dan ikhlas meluangkan waktu, tenaga dan pikiran memberikan
bimbingan, motivasi, arahan, dan saran-saran yang sangat berharga kepada
penulis selama menyusun Skripsi.
5. Ibu Dra.Murniati, M.Hum selaku Dosen Pembimbing Akademik yang
selama ini telah mengarahkan dalam kegiatan perkulliahan di Program
Studi Sastra Arab, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sumtera Utara, dan
seluruh staf pengajar, khususnya staf pengajar Program Studi Satra Arab
yang telah banyak memberi ilmu, wawasan, dan berbagi pengalaman

selama masa perkulliahan, serta Abang Andika selaku staf tata usaha di
Program Studi Sastra Arab.
6. Kepada saudara-saudari saya tersayang: Mahyar, Zulpan, Ali Amin, Usri,
Sabrida, Nurhanipah, dan seluruh keluarga besar yang telah memberikan
dorongan dan bantuan moril dan materil kepada penulis selama menjalani
pendidikan di Departemen Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas
Sumatera Utara, Medan.

v

7. Kakanda Maya Sari, Caca Milano, sebagai Dosen Pembantu, yang telah
banyak juga memberi bimbingan, pengarahan, masukan, kritik dan
motivasi kepada penulis selama berlangsung penyusunan skripsi ini.
8. Kepada sahabat dekat, Muhadrin Tri Wardana, Ferri Indrawan, Ratih
Puspita Dewi, Ayu Sanusi, Depi yang telah banyak mendorong, memberi
semangat, dan sebagai motivator penulis agar cepat menyelesaikan
penulisan ini dengan baik.
9. Rekan-rekan Mahasiswa Program Studi yang telah banyak memberikan
masukan kepada penulis baik selama dalam mengikuti perkuliahan
maupun dalam penulisan skripsi ini.
10. Semua pihak yang tidak dapat penulis sebut satu persatu yang telah
membantu dalam penyelesaian penulisan skripsi ini.
Akhirnya, dengan segala kerendahan hati penulis menyadari masih
banyak terdapat kekurangan-kekurangan, sehingga penulis mengharapkan
adanya saran dan kritik yang bersifat membangun demi kesempurnaan skripsi
ini.

Medan,
Penulis

Januari 2016

Yusnaini
Nim. 100704015

vi

DAFTAR ISI
ABSTRAK .................................................................................................. i
KATA PENGANTAR ............................................................................... iii
DAFTAR ISI .............................................................................................. v
BAB 1 PENDAHULUAN......................................................................... 1
1.1 Latar Belakang .................................................................... 1
1.2 Perumusan Masalah ............................................................ 9
1.3 Tujuan Penelitian ................................................................ 9
1.4 Metode Penelitian .............................................................. 9
1.5 Manfaat Penelitian ............................................................. 11
BAB II KAJIAN PUSTAKA ................................................................... 12
2.1 Kajian Terdahulu ................................................................ 12
2.2 Defenisi Penerjemahan ...................................................... 14
2.3 Defenisi muḍᾱ’af ................................................................ 25
2.4 Surat Al-Wᾱqi‘ah................................................................. 27
BAB III HASIL DAN PEMBAHASAN ...................................................30
3.1 Strategi Penerjemahan dan Pergeseran Makna Kata
Muḍᾱ’af
Dalam Surat Al-Wᾱqi’ah

................................................ 30

BAB IV PENUTUP ................................................................................... 45
4.1 Kesimpulan ....................................................................... 45
4.2 Saran ................................................................................. 48
DAFTAR PUSTAKA ................................................................................49
LAMPIRAN

vii