Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin dalam Buku 50 Chinese Wisdoms

Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin dalam Buku 50 Chinese
Wisdom Karya Leman

《中国成语故事》成语修辞分析
“Zhōng guó chéng yǔ gù shì” chéng yǔ xiū cí fēn xī
Skripsi
Oleh
Hermini
130710093

PROGRAM STUDI SASTRA CHINA
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN
2017

Universitas Sumatera Utara

PERNYATAAN

Dengan ini saya menyatakan bahwa dalam skripsi ini tidak terdapat karya

yang pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan pada suatu perguruan
tinggi dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat yang pernah ditulis
atau diterbitkan oleh orang lain kecuali yang secara tertulis diacu dalam naskah ini
dan disebutkan dalam daftar pustaka. Apabila pernyataan yang saya buat ini tidak
benar, maka saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar kesarjanaan
yang saya peroleh.

Medan, Juli 2017

Penulis
Hermini

Universitas Sumatera Utara

ABSTRACT

Chengyu is a Chinese proverb that belongs to traditional Chinese culture.
Chengyu has a fixed structure and the meaning that comes from ancient Chinese
stories. The title of research is “ An analysis of figure of speech in Chinese
Wisdoms, which focused on proverbs.” The data of this research is 50 Chinese

Wisdoms book complied by Leman. The figure of speech theory of Gorys Keraf
and Wisdom theory of Sanroch is also used to analyse the figure of speech and
describe meaning of Chinese proverb. Method of this research is descriptive
qualitative method. Qualitative methodology is a research procedure which
produces descriptive data such as people‟s written and oral words and observed
behavior. The result of this research shows that there are ten figure of speech that
used in 50 Chinese Wisdoms. There are allegory, ephitet, hyperbole, irony,
metaphor, paradox, personification, polisidenton, silepsis, and simile. The
functions of these figures of speech are to make proverb seem more figurative,
real, easy to understand and remember the meaning.
Keywords : figure of speech, Chinese wisdom, proverb

i
Universitas Sumatera Utara

ABSTRAK

Chengyu adalah peribahasa Cina yang termasuk ke dalam budaya
tradisional cina. Chengyu memiliki struktur yang tetap dan arti yang berasal dari
cerita Cina kuno. Judul penelitian ini adalah “Analisis Gaya Bahasa pada

Peribahasa Mandarin dalam Buku 50 Chinese Wisdoms Karya Leman ”. Tujuan
penelitian adalah untuk menganalisis gaya bahasa apa saja yang terdapat dalam
peribahasa mandarin dan mengetahui makna serta kibijaksanaan apa yang
terkandung dalam peribahasa mandarin. Metode yang digunakan dalam penelitian
ini adalah metode deskriptif kualitatif. Teori yang digunakan dalam penelitian ini
adalah menggunakan teori gaya bahasa oleh Gorys Keraf dan teori wisdoms oleh
Sanroch. Berdasarkan hasil penelitian terdapat 10 gaya bahasa yang digunakan
dalam peribahasa mandarin dalam buku 50 Chinese Wisdoms. Gaya bahasa yang
terdapat dalam penelitian ini adalah gaya bahasa alegori, epitet, hiperbola, ironi,
metafora, paradoks, personifikasi, polisidenton, silepsis dan simile. Fungsi dari
penggunaan gaya bahasa tersebut agar peribahasa menjadi tampak berfigur, nyata,
mudah memahami dan mengingat arti yang terkandung dalam peribahasa.
Kata kunci : Gaya bahasa, kebijaksanaan China, peribahasa

ii
Universitas Sumatera Utara

KATA PENGANTAR

Pertama sekali penulis mengucap syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa,

karena kasih karunia dan rahmat-Nya penulis dapat menyelesaikan penulisan
skripsi ini. Skripsi ini berjudul “Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin
dalam Buku 50 Chinese Wisdoms. Penulis berharap skripsi ini berguna bagi
pembaca, terutama bagi mahasiswa Sastra China yang ingin mempelajari
peribahasa mandarin termaksud asal usul peribahasa dan kebijaksanaan yang
terdapat di dalam peribahasa mandarin.
Skripsi ini tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak yang telah
memberikan dukungan, semangat, bimbingan dan doa kepada penulis. Oleh
karena itu, pada kesempatan ini penulis mengucapkan terima kasih kepada:
1. Bapak Dr. Budi Agustono, M.S selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya dan
pembantu Dekan I, II, III Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera
Utara.
2. Bapak Mhd. Pujiono, M.Hum, Ph.D selaku ketua Program Studi Sastra
China Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
3. Ibu Niza Ayuningtias, S.S., MTCSOL selaku sekretaris Program Studi
Sastra China Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
4. Bapak Drs. Parlindungan Purba M.Hum selaku dosen pembimbing I, yang
telah dengan sabar membimbing,mengarahkan, memeriksa, dan memberi
masukan kepada penulis selama berlangsungnya proses penyusunan
skripsi ini.


iii
Universitas Sumatera Utara

5. Laoshi Julina,B.A.,MTCSOL selaku dosen pembimbing II, yang telah
dengan sabar dan menyediakan waktu untuk membimbing saya dalam
menulis skripsi ini kedalam bahasa Mandarin.
6. Bapak/Ibu staf pengajar dan Administrasi Program Studi Sastra China
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara yang telah mengajari
dan memberikan ilmu yang dimiliki kepada penulis selaku mahasiswi
Sastra China (S1) selama dimasa perkuliahan.
7. Kepada Amah Lim Kim Nai yang saya sayangi, dan orang tua tersayang
Papa Surisman Huang dan Mama Renny Chang yang tiada henti-hentinya
memberikan kasih yang sangat tulus, mendengarkan keluh kesah selama
pengerjaan skripsi dan dukungan yang sangat penuh.
8. Kepada kakak penulis Hermina, abang penulis Alex Kennedy, adik penulis
Wira Dragon Kennedy, abang ipar Dedi Supratna dan keponakan
tersayang Stevani Halona yang selalu memberi perhatian dukungan bagi
penulis ketika kuliah.
9. Kepada sahabat-sahabat saya Ezron, Eva Silalahi, Fitri, Karina, Kevin,

bang Lamhot, Masita, Meisa, Melina Situmorang, Merry Silalahi, Monica,
Sintong, Tri, Yuniaty, Zeba Depari terima kasih selalu memberikan
semangat kepada penulis.
10. Teman-teman Mahasiswa Program Studi Sastra China Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Sumatera Utara stambuk 2013 yang menjadi rekan,
sahabat dan teman seperjuangan dalam menempuh pendidikan di Sastra
China tetap semangat kawan-kawan.

iv
Universitas Sumatera Utara

11. Kakak, abang dan adik-adik sastra China yang selalu menanyakan kabar
dan memberi semangat dalam pengerjaan skripsi, terima kasih untuk
semuanya.
Penulis juga menyadari bahwa proposal skripsi ini masih jauh dari
sempurna dan masih banyak terdapat kekurangan. Oleh karena itu, kritikan
dan masukan kepada penulis sangat diharapkan. Penulis berharap semoga
skripsi ini dapat bermanfaat bagi pembaca pada umumnya maupun jurusan
Sastra China Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
Medan, Juli 2017

Penulis

Hermini
NIM 130710093

v
Universitas Sumatera Utara

DAFTAR ISI

Halaman
DAFTAR ISI................................................................................................

i

BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang …………............................................................

1


1.2 Rumusan Masalah ………….......................................................

4

1.3 Batasan Masalah…………….…..................................................

5

1.4 Tujuan Penelitian .........................................................................

5

1.5 Manfaat Penelitian .......................................................................

5

1.5.1 Manfaat Teoritis ............................................................

5


1.5.2 Manfaat Praktis .............................................................

6

BAB II TINJAUAN PUSTAKA
2.1 Konsep ............................................................................................

7

2.1.1 Gaya Bahasa.....................................................................

7

2.1.2 Gaya Bahasa pada Bahasa Mandarin ...............................

8

2.1.2.1. Gaya Bahasa Alegori 讽喻 (fèng yù) …..............

9


2.1.2.2 Gaya Bahasa Epitet 绰号 (chuò hào)….………..

10

2.1.2.3 Gaya Bahasa Hiperbol 夸张(kuā zhāng) …...…....

10

2.1.2.4 Gaya Bahasa Ironi 反语(fǎn yǔ) ………………....

11

2.1.2.5 Gaya Bahasa Metafora 隐喻 (yǐn yù) ……….........

11

2.1.2.6 Gaya Bahasa Paradoks 警策(jǐng cè) …………...

12


2.1.2.7 Gaya Bahasa Personifikasi 拟人(nǐ rén) ………….

12

2.1.2.8 Gaya Bahasa Polisindeton 连词叠用
(lián cí dié yòng)…………………………….........

13

2.1.2.9 Gaya Bahasa Silepsis 一笔双叙 (yī bǐ shuāng xù)...

14

2.1.2.10 Gaya Bahasa Smile 明喻 (míngyù)......................

14

vi
Universitas Sumatera Utara

2.1.3. Pengertian Peribahasa Mandarin ……………………..….

14

2.2

Landasan Teori...............................................................................

16

2.3

Tinjauan Pustaka.............................................................................

18

BAB III METODE PENELITIAN
3.1 Data dan Sumber Data ........................................................................

20

3.2 Teknik Pengumpulan Data.................................................................

26

3.3 Teknik Analisis Data..........................................................................

26

BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN
4.1 Hasil …………………………………………………………………

28

4.2 Pembahasan ………………………………………………………….

30

4.2.1 Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin ….……...

30

4.2.1.1 Gaya Bahasa Alegori 讽喻 (fèng yù) …............................

31

4.2.1.2 Gaya Bahasa Epitet 绰号 (chuò hào)…………….

35

4.2.1.3 Gaya Bahasa Hiperbol 夸张(kuā zhāng) …...…......

37

4.2.1.4 Gaya Bahasa Ironi 反语(fǎn yǔ) ……..……………

40

4.2.1.5 Gaya Bahasa Metafora 隐喻 (yǐn yù) ......................

43

4.2.1.6 Gaya Bahasa Paradoks 警策(jǐng cè) …………….

44

4.2.1.7 Gaya Bahasa Personifikasi 拟人(nǐ rén)…………..

45

4.2.1.8 Gaya Bahasa Polisindeton 连词叠用
(lián cí dié yòng) …………………..……...............

47

4.2.1.9 Gaya Bahasa Silepsis 一笔双叙
(yī bǐ shuāng xù).................................................................

49

Gaya Bahasa Smile 明喻 (míngyù)..............

49

4.2.2 Jumlah Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin ………….

50

4.2.1.10

vii
Universitas Sumatera Utara

BAB V KESIMPULAN DAN SARAN
5.1 Kesimpulan ……………………………………………………………

52

5.2 Saran …………………………………………………………………..

53

DAFTAR PUSTAKA …………………………………………………………….

55

viii
Universitas Sumatera Utara