Descriptive equivalence Synonymy The translation procedures of culture specific terms in on foreign shores

yz { |} ~ € ‚ ‚ ‚  € ƒ € } { | „ € | … † …‡ …ˆ ‰ Š ‹ Œ Ž ‘’ Œ “ ”• Œ  “ ” “ “ ‘ ”   “” – Ž  —  “ Œ  “ ˜“ Œ  ™ –™š™ › y — “– Œ™ ‘ ‹  w “” Œ  “ ”“ “ ‘” ’ ” ™ œ š “˜  ž Ž  ‘ ’ Œ “” ™ ‹  Ž  Œ  ™Ÿ  “ “ ‹  — œ Œ™ ’Ž   ž  “ ŸŽ”  Œ  — œ Œ ™ ’Ž  Ž  Œ  “ ”“ “ ‘”  ˜“Œ  ™– —  “– Œ™ ™ ‹ –—Œ Œ Ž ”“ “ ‘”  ž “  “ ™ ‹ –  — œ Œ ™ ’Ž  Ž  Œ  “  “Œ Œ Ž ‹› Ž ‹ w Ž  ‘‹ – w “ ‹ Œ  “ ” “ “ ‘ ”  w ‘  ™ ‹–—Œ “ – ž  “ Œ Ž” –  — œ Œ™ ’ Ž Œ ‘ š ¡ ‘ œ ™—Œ Œ  “ ” “ “ ‘ ”    — œ¢“Œ ‘  Œ  “  ™—” “ ™Ÿ – ‘ Œ ‘ — “– Ž‹ ™ ‹ –— Œ Ž‹ › Œ  “ ” “  “ ‘ ”   ž “ Ÿ ™—”Œ   — œ Œ™ ’Ž  Ž  Œ  “ Ž‹  Œ”— ˜ “ ‹ Œ — “ – Ž‹  ™šš“Œ Ž‹› ‘‹ – ‘‹ ‘ š yz Ž ‹ › Œ  “ – ‘ Œ ‘  ž “ ŸŽŸ Œ  Ž  ‘œ ™—Œ Œ  “ Œ“ ‹Ž£ —“ — “– Œ ™ › ‘ Œ  “” Œ  “ – ‘ Œ ‘  ž “  Ž x Œ  Ž  Œ “ – ‘ Œ ‘ ‘ ‹‘ š y  Ž  ž “  “ “ ‹ Œ  ™” Œ  “ š ‘  Œ  — œ Œ ™ ’Ž  Ž Œ  “ ” “ “ ‘ ”  ’”™“–—”“  } ¤  ¥¦ ¥ § ¨©ª „ ¥ «ª ¬­ žŽ  ” “ “ ‘ ”  w ‘  £ — ‘ š ŽŒ ‘ Œ Ž “ ” “ “ ‘ ”   ® ‘  “ – ™ ‹ ® ™” › ‘ ‹ – ¯‘ š š °±²²³ ´• µ— ‘ lit ‘ ti “ r “ “ ‘ r   Ž s ‘ r “  “ ‘ r   w Ž ’ r “ “ nts Ÿ‘  ts in ‘ ‹‘ rr ‘ tion wit  wor –  ¶ · –“  ription is ‘ lso › iv “ n œ y ¸ ‘‹  “ n ° ±²² ¹ ´ st ‘ ti ‹› t ‘ t qu ‘ lit ‘ ti “ m “ t ™– r “ ly on “ x ’ “ ri “‹ “ s ‘ ‹ – ’ “ nom “ ‹‘ t ‘ t ‹ ““ – to œ “ int “ rpr “ t “– ‘‹ – “ xpl ‘ i ‹ “– ž  “ r “ sults ™Ÿ t  “ r “ “ ‘ r   pr ™ œ š “ m s ‘ r “ to œ “ “ xpl ‘ i ‹ “– ‘‹ – int “ rpr “ t “ – ž ™ “ w “ r “ t  “ ‘ ppli  ‘ tion o Ÿ – “  ripti “ º£ — ‘ lit ‘ ti “ r “ s “ ‘ r   in t Ž s st —– y  » “ rri ‘ m ¼ t ½¾ °±²²±´ st ‘ t “ t ‘ t ‘ –“ s  ripti “ º£ — ‘ lit ‘ ti “ r “ “ ‘ r   is — “– w  “ n – ‘ t ‘  oll “  t “ – t  ” ™— ›  int “ rvi “ w  • ™ œ  “ r ‘ ti ™ ‹  • o r –™ um “ nts ‘ ‹‘ lysis ‘ r “ ‘‹‘ lyz “ – to i –“ nti Ÿ y t  “ ’‘ tt “ rn ™Ÿ t “ – ‘ t ‘  Š n ‘ –– Ž ti ™ ‹• t  “ Ÿ i ‹ – Ž‹› s ™Ÿ t  “ r “ “ ‘ r   ‘ r “ to œ “ pr “  “ nt “– ‘ ‹ – – Ž —  “– in t  “ li ›  ts ™Ÿ s om “ r “ l “ ‘ nt t  “ ori “ s ™Ÿ  ultur “ º  ’ “ i Ÿ i  t “ rm s ‘‹ – tr ‘ nsl ‘ tions pr ™ “–—” “ s  ž “ r “ Ÿ or “ • t  “ r “ s “ ‘ r   “ r ‘‹‘ lyz “– t  “ ’ “ nom “ ‹‘ ™Ÿ