2.2.3 Slang
Slang is the language frequently used in ordinary conversation or in the formal or formal situation. Slang is the words informal nonstandard, which is arranged by
specific; or the ordinary words changed in arbitration; or the simile specific words; powerful and humorous which is used in conversation. Sometime the word
of slang resulted from the error speech indirectly or sometime disturber the ordinary word to fulfil a scope of another meaning. Actually, the words of slang,
not even obtain on student classify, it may in the society classify too. In every classify or the society group can create the terms in specific or use the general
words and the specific meanings which only current for their own group. The usage of slang is the introduction the new words with the new meaning. The
words and phrases of slang is often found and suitability with idea and the new character which grow up in society. Slang the vocabulary circle, isn’t grammar or
dialect and usually used by the people which have the high level, not only by the people in low profile.
2.3 Code
In a bilingual or multilingual society, it is normal for people to be in a situation where a choice between two or more codes has to be made. According to
Marjohan 1988:48, “code is a term which refers to a variety”. Thus a code maybe an idiolect, a dialect, a sociolect, a register or a language. A speaker has a
linguistic repertoire which consists of various codes. Thus he usually has a set of codes, each code having certain functions or maybe some of them have similar
Universitas Sumatera Utara
functions. In a monolingual situation, the use of different codes depends on the variability of the language. In a multilingual situation, the use of different codes
depends on the variability of the languages and the specification of their uses as agreed upon by the people. When the speakers have two codes with each having
specific functions, the speakers have a stable diglossia. Holmes 2001:23 says “three important social factors in code choice –
participant, setting and topic.” Holmes also states “three are other factors that contributed to the appropriate choice of code; they are social distance, status
formality, and function or goal of the interaction.” The particular dialect or language one chooses to use on any occasion is a code, a system used for
communication between two or more parties. People are usually required to select a particular code whenever the choose to speak, and they may also decide to
switch from one code to another; or to mix codes even within sometimes very short utterances and thereby create a new code. The phenomenon in switch or mix
the code called code switching and code mixing.
2.4 Code Switching
Code switching is a situation where speakers deliberately change a code being used, namely by switching from one to another. Code switching can be generally
defined as the phenomenon where in a bilingual or multilingual speaker shifts from one language to another in the course of a conversation. Gal in Wardaugh
1998:100 says “code switching is a conversational strategy used to establish, cross or destroy boundaries; to create, evoke or change interpersonal relations
with their rights and obligations. Pietro in Jendra 1977:74 says “code switching is the use of more than one language by communicants in the execution of a
Universitas Sumatera Utara
speech act. Chaer and Agustina 2004:115 states that “bila di dalam suatu peristiwa tutur terjadi peralihan dari satu klausa suatu bahasa ke klausa bahasa
yang lain, maka peristiwa yang terjadi adalah alih kode.” When there is a switching from one clause of a language to another clause of other language occur
in a conversation, so it called code switching.
2.4.1 Causal Factors of Code Switching
1. Conversant A conversant sometimes switches the code with another conversant
because of certain purpose. For example, to change formal situation to informal situation and in versa.
2. Background of language If the first conversant and the second conversant have a similar
background of language, they will switch the code in variant switching form, but if the first conversant and the second conversant have a different
background of language, they will switch the code in language switching form.
3. The appearance of the third conversant If the third conversant has the different background of language with the
first and the second conversant, they usually do code switching to neutralize the situation and to respect the appearance the third conversant.
4. Topic
Universitas Sumatera Utara
Topic is the dominant factor in determining code switching. The formal topic is usually served in neutral and serious style of language and informal
topic is usually served in relax style of language.
2.4.2 Types of Code Switching Suwito in Chaer and Agustina 2004:114 devides code switching into two
types, they are: Wardaugh 1986:102-103 says “we can describe two kinds of code switching:
situational and methaporical. Situational code switching occurs when the languages used change according to the situations in which the conversants find
themselves: they speak one language in one situation and another in a different one. No topic change is involved. When a change of topic requires a change in the
language used we have methaporical code switching”.
2.5 Code Mixing
Code mixing is the mixing of pieces of a word or phrase from a language into the other language in a bilingualism or multilingualism. Code mixing refers to the
mixture of two or more languages or language varieties in speech. Chaer and Agustina 2004:115 says that “campur kode adalah digunakannya serpihan-
serpihan dari bahasa lain dalam menggunakan suatu bahasa, yang mungkin diperlukan dengan tanpa disadari, sehingga tidak dianggap suatu kesalahan atau
penyimpangan.” Code mixing is using pieces of another language, maybe needed unconsciously, so that it is not accepted as a mistake. Wardaugh 1998:103 says
that “code mixing occurs when conversant use both languages together to the extent that they change from one language to the other in the course of a single
Universitas Sumatera Utara
utterance”. While Nababan 1993:33 says that “ bilamana orang mencampur dua atau lebih bahasa atau ragam bahasa dalam suatu tindak bahasa speech act atau
discourse tanpa ada sesuatu dalam situasi berbahasa itu yang menuntut pencampuran bahasa itu. Dalam keadaan demikian, hanya kesantaian penutur
atau kebiasaannya yang dituruti. Tindak bahasa yang demikian kita sebut campur kode”.
2.5.1 Causal Factors of Code Mixing
1. The using of elements from one certain language in sentence or foreign discourse.
2. The compulsion of technology might be mentioned as a need feeling motive.
3. Actually happen on situation of informal conversation and pushed by prestige filling motive.
4. The language is dynamic, this parallel with the globalization of development.
5. The limited Indonesian, there are many foreign technology. If it put in Indonesian, the meaning will be hazyvague, and sometimes it wouldn’t
practice. 6. There’s image, if using the foreign terminology, it seems intellect and good.
The case in village society in Indonesia it seems like the people is an intellect person. In many cities the foreign language becomes the icon of the
intellectuality.
Universitas Sumatera Utara
2.5.2 Types of Code Mixing
Wardaugh 1986:103 says “Code mixing occurs when conversants use both languages together to the extent that they change from one language to the other
in the course of a single utterance”.
Universitas Sumatera Utara
CHAPTER III METHODOLOGY
3.1 Research Method
This thesis uses library research in which a number of books about linguistics, sociolinguistics and code choice. As nawawi 1993:30 says “Penelitian
kepustakaan dilakukan dengan menghimpun data dari berbagai literature baik di perpustakaan maupun di tempat-tempat lain.” Library research is carried out by
accumulating all the data from various literatures either in library or in other places.
The information which is accumulated are about code switching and code mixing; its definitions, types and factors as well as sociolinguistics as its
foundation.
3.2 Data Collecting Method