Adjustment Theory of Translation Methods

12

b. Adjustment

Adjustment is a method of translation that adjusts the meaning of source text into that of the target text. By means of the method, a translator will have to find a proper form in the target text in order to convey the meaning of the source text at best. Hatim and Munday 2004 have provided a good explanation of the method: Adjustment or the gradual move away from form-by-form rendering and towards more dynamic kinds of equivalence is thus an important translation technique. In the search for dynamic equivalence, it is proposed by Nida 1964: 29 as an overall translation technique which may take several forms. In dealing with texts that are likely to produce a dense translation, for instance, we may opt for building in redundancy, explicating or even repeating information when appropriate. Alternatively, we may opt for gisting, a technique most useful in dealing with languages characterized by a noticeably high degree of repetition of meaning. Also as part of adjustment, we may at times have to re-order an entire sequence of sentences if the ST order of events, for example, does not match normal chronology, or proves too cumbersome to visualize. Adjustment is similar to communicative translation. Newmark 1988 states that communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. In other words, communicative translation attempts to preserve the contextual meaning of both languages in order that the readers of the target language text would be able to comprehend the source language text. From the definitions above, it may be inferred that when a translator deals with target texts that may have rather awkward translation product by means of formal equivalence, the translator may employ the adjustment method in order to preserve the original meaning. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 13

c. Structure Shift