The Analysis of the Data

It should be revised: She was taken to the hospital by them 3. Subject - Object Active sentence: The wind blew his hat down the street Passive sentence: The wind was blewed his hat down the street It should change te active into passive sentence. Form of passive voice are: “object in active sentence become subject in passive sentence” and the predicate is using Verb3. The subject and the object of the sentence is incorrect. It should be revised: His hat was blown down the street 4. Be Active sentence: They give you the answer Passive sentence: You was given the answer by them It should change the active into passive sentence. The to be of the sentence is incorrect. The subject of “You” that should be “were” in the passive voices. It should be revised: You were given the answer by them 5. Omission Active sentence: We eat up all the biscuits Passive sentence: The biscuit was eaten by us It should change the active into passive sentence. This sentence is incorrect because ommision of the word “all”. It should be revised: All the biscuits were eaten up by us 6. By phrase Active sentence: They give you the answer Passive voice: It should change the active into passive sentence. The setence is incorrect because miselection of “by” into prepostion “for”. You were given the answer for them It should be revised: You were given the answer by them 7. Addition Active sentence: Somebody stole my ring Passive sentence: My ring stolen by somebody by his friend It should change the active into passive sentence. This sentence is incorrect because addition of „by his friend’. It should be revised: My ring was stolen The writer assumes that the source of error in misformation is intralingual transfer, they lack of understanding of the target language. Although the concept of the changing active sentence into passive sentence in English is the same as Indonesian language that is object in active sentence become subject in passive sentence and object in passive sentence become subject in active sentence. In spite of that English has the grammatical rule in be, pronoun and verb 3 according to context of the sentence. b. Absent or Wrong Preposition Before The second highest frequency that students did is Absent Or Wrong Preposition Before, meaning that they miselection to put the preposition in the passive sentence. The total frequency and percentage that students did in this error type is 19 and 7.6. These errors happen because the students have lack of grammatical rule in passive voice. In this case, the example is “Out the Pyramids was pointed to me by guide” that should be revised into “The pyramids were pointed out to me by guide”. The writer assumes that the source of error is interlingual transfer, the students are still interferred with their mother tongue. Their concept of changing the active into passive is the position of object in passive sentence is after the verb in active sentence that in this case is “points”. However, the verb in Indonesian language does not have idiom that connected the verb and preposition, so they are confused that after the verb we can be put the preposition that is “points out”. c. Making Intransitive Verbs Passive The total frequency and percentage that student did in the type of Making Intransitive Verbs Passive is 8 or 3.2. These errors happen because the students have lack understanding in passive voice. Active sentence only can be change into passive if the sentence has object transitive, For example in the sentence, “The Y ogya was arrived by my family today”. The verb of “arrive” is one of the verb that can not be followed with object. The active sentence that does not have object intransitive can not be change into passive sentence. The writer assumes that the source of error is context of learning because the students rotely memorized in exercise on the other hand produce incorrect contextualized. d. Passive Order but Active Form In the type of Passive Order but Active Form means that they misunderstanding in changing active into passive sentence. The total frequency and percentage that students did in this type is 6 or 2.4. These errors happen because the students have lack of grammatical rule in passive voice. In this case, the example is “Many valuable paintings destroyed by the fire” it should be revised “Many valuable paintings were destroyed by the fire”. The writer assumes that the source of error is intralingual transfer because they still lack of knowledge and understanding of the target language. Passive voice in English should be using “to be” before the verb 3.

C. The Interpretation of the Data

The interpretation of the data is taken from the analysis of the data. The writer would like to conclude the analysis of the data from the highest into the lowest frequency and the percentages of error. They are Misformation of Passive Verb with 217 errors or 86.8; Absent Or Wrong Preposition Before with 19 errors or 7.6; Making Intransitive Verbs Passive with 8 errors or 3.2; and Passive Order but Active Form with 8 errors or 2.4. Although the English’s concept in changing active sentence into passive is the same as Indonesian language that is the position of object in active sentence becomes subject in passive sentence, English has more grammatical rules such as be, pronoun, prepositon that properly to the context. From the data, the writer interpreted the errors from Misfomation from the highest into the lowest frequency and percentage of error. They are Verb 3 with 71 errors or 32.8, Object Pronoun with 53 errors or 24.5, Subject – Object with 50 errors or 22.7, Be with 16 errors or 7.4, Ommision with 12 errors or 5.6, Miselection of By Phrase with 11 errors or 5.1 and Adittion with 4 errors or 1,9. It can be conclude that students did not pay attention if these aspects when they change active into passive sentence, so the teacher needs teach be, Verb 3, Object Pronoun, Determine subject and object attentively. The students also did such errors because they might be still interfered by their mother tongue. In addition, when the students produce the new language, they also produces a new rules and often overgeneralization with it. 55

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTIONS

This chapter presents conclusion of the study and suggestions.

A. Conclusion

Based on the analysis and the interpretation in the previous chapter, it can be concluded that the highest until the lowest frequency and the percentage of errors made by students derives from Misformation of Passive Verb 217 errors or 86.8, Absent Or Wrong Preposition Before 19 errors or 7.6, Making Intransitive Verbs Passive 8 errors or 3.2, and Passive Order but Active Form 6 errors or 2.4. Furthermore, the highset until the lowest frequency and percentage classification of Misformation area is Verb 3 71 errors or 32.8, Object Pronoun 53 errors or 24.5, Subject – Object 50 errors or 22.7, Be 16 errors or 7.4, Ommision 12 errors or 5.6, By Phrase 11 errors or 5.1 and Adittion 4 errors or 1,9.

B. Suggestions

The writer would like to give some suggestions addressed to the English teachers or people in education area a feedback of the research results: 1. The teachers should give more priority to the high of frequency error type. 2. The teacher should pay attention on the teaching points that still need further reinforcement by looking at the items regarded as the highest into the lowest frequency of errors made by students. 3. The students should do more practice in order to decrease the students’ lack of knowledge and understanding of the grammatical rules. 4. Further research in this field would be more precise in determine error type of the sentence. APPENDIXES