13
newspaper, and the tittle of untranslated literary works, names of company and instituitions, addresses, etc.
Example: Charlotte: Did your Jubal McLaws ever love a woman? Charlotte: Apa Jubal Mclaws pernah jatuh cinta?
“Jubal McLaws” was a name of a character in a story; therefore, thesubtitler did not have to translate it.
g. Transcription
Transcription is used in the case where a term is unusual even in the source text as the text uses the third language, or nonsense language.
Example: Monte: Railroad Pinkertons are hot on our trail, amigo Monte: Jalur kereta Pinkertons sasaran kita, teman
Transcription strategy is used in translating the dialogue. It could be seen in word “amigo” which was translated into “teman”. The word “amigo”
was a third language which was a Spanish word meaning friend.
h. Dislocation
Dislocationis an adopted translation when the original employs some sort of special effect as it is found a silly song in cartoon film, where the
translation of the effect is more important than the content. Example : The soundtrack of Dora The Explore Cartoon
Source Language Target Language
If there is a place you got to go I’m the one you need to know
Kalau kau mencari tempat Akulah orang yang tepat
14
I’m the map If there is a place you got to get
I can get you there I bet I’m the map
Aku peta Kalau kau mencari lokasi
Akulah yang kau cari Aku peta
i. Deletion
Deletion refers to the elimination of parts of a text which this term carryless semantic meaning; therefore, it can be deleted without changing the
informationto the audience. Example: Charlotte: That’s enough
Charlotte: Cukup The sentence “that’s enough” into “cukup”. The word “that’s” in this
term carryless semantic meaning; therefore, it can be deleted without changing the informationto the audience.
j. Resignation
Resignation is used to describe the strategy adopted when there is no translation solution can be found and meaning is inevitably lost.
CHAPTER III
15
METHOD OF THE STUDY 3.1. Method of the Study
Qualitative research is used in this study and its technique of analysis is descriptive research method. Firstly, qualitative method is used in order to explain
and describe the data.
This descriptive researchattempts to describe thesubtitling strategies which are used in Maleficentmovie. Fraenkel and Wallen 1993:23 state that the
descriptive method is used to explain, analyze, and classify something through various techniques, survey, interview, questionnaire, and test.Descriptiveresearch is
designed to obtain the information concerning the status of the phenomena. It is directed to determine the nature of a situation, as it exists at the time of investigation.
In this research, the researcher chooses the descriptive qulitative methodbecause the purpose of this study is to describe the phenomena of translation, especiallythe
subtitling strategies which are used in Maleficentmovie.
3.2. Source of Data