Dislocation Deletion Resignation REVIEW OF RELATED LITERATURE

13 newspaper, and the tittle of untranslated literary works, names of company and instituitions, addresses, etc. Example: Charlotte: Did your Jubal McLaws ever love a woman? Charlotte: Apa Jubal Mclaws pernah jatuh cinta? “Jubal McLaws” was a name of a character in a story; therefore, thesubtitler did not have to translate it.

g. Transcription

Transcription is used in the case where a term is unusual even in the source text as the text uses the third language, or nonsense language. Example: Monte: Railroad Pinkertons are hot on our trail, amigo Monte: Jalur kereta Pinkertons sasaran kita, teman Transcription strategy is used in translating the dialogue. It could be seen in word “amigo” which was translated into “teman”. The word “amigo” was a third language which was a Spanish word meaning friend.

h. Dislocation

Dislocationis an adopted translation when the original employs some sort of special effect as it is found a silly song in cartoon film, where the translation of the effect is more important than the content. Example : The soundtrack of Dora The Explore Cartoon Source Language Target Language If there is a place you got to go I’m the one you need to know Kalau kau mencari tempat Akulah orang yang tepat 14 I’m the map If there is a place you got to get I can get you there I bet I’m the map Aku peta Kalau kau mencari lokasi Akulah yang kau cari Aku peta

i. Deletion

Deletion refers to the elimination of parts of a text which this term carryless semantic meaning; therefore, it can be deleted without changing the informationto the audience. Example: Charlotte: That’s enough Charlotte: Cukup The sentence “that’s enough” into “cukup”. The word “that’s” in this term carryless semantic meaning; therefore, it can be deleted without changing the informationto the audience.

j. Resignation

Resignation is used to describe the strategy adopted when there is no translation solution can be found and meaning is inevitably lost. CHAPTER III 15 METHOD OF THE STUDY 3.1. Method of the Study Qualitative research is used in this study and its technique of analysis is descriptive research method. Firstly, qualitative method is used in order to explain and describe the data. This descriptive researchattempts to describe thesubtitling strategies which are used in Maleficentmovie. Fraenkel and Wallen 1993:23 state that the descriptive method is used to explain, analyze, and classify something through various techniques, survey, interview, questionnaire, and test.Descriptiveresearch is designed to obtain the information concerning the status of the phenomena. It is directed to determine the nature of a situation, as it exists at the time of investigation. In this research, the researcher chooses the descriptive qulitative methodbecause the purpose of this study is to describe the phenomena of translation, especiallythe subtitling strategies which are used in Maleficentmovie.

3.2. Source of Data