Literal Translation DISCUSSIONS .1 Borrowing

borrowed from source language ‘incentive’ with some writing system changes the letter ‘c’ to ‘s’ and also suffix ‘-ve’ to ‘f’ in target language. ‘program’ which comes as the last word in source language goes to the first word in target language. ‘program’ is purely borrowed from source language ‘program’

4.3.3 Literal Translation

Literal translation is defined by Vinay and Darbelnet 1995:215 as “the direct transfer of a source language into a grammatically and idiomatically appropriate target text”. It means that Literal, or word for word is the direct transfer of a source language text into the target language. These following table shows the data concluded into literal translation where the text in source language is translated word for word into target language by adopting target language structure. Table 10: Literal Translation No. No. Data SOURCE TEXT TARGET TEXT 1 11 purchasing power parity keseimbangan daya beli 2 18 unemployment Pengangguran 3 36 entrepreneur Wirausahawan 4 38 venture capital company perusahaan modal bersama 5 41 franchise Waralaba 6 42 sole proprietorship perusahaan perseorangan 7 44 general partnership persekutuan firma 8 45 limited partnership persekutuan terbatas 9 46 limited partner sekutu terbatas Universitas Sumatera Utara 10 47 general active partner sekutu umum aktif 11 50 corporation Perusahaan 12 53 double taxation pajak ganda 13 54 closely held or private corporation perseroan terbatas tertutup pribadi 14 55 publicly held or public corporation perseroan terbatas terbuka public 15 60 corporate governance pemerintahan perusahaan 16 62 stock Saham 17 64 common stock saham biasa 18 68 joint venture usaha patungan 19 69 Employee Stock Ownership Plan ESOP Rencana Kepemilikan Saham Karyawan ESOP 20 75 goal Sasaran 21 81 long-term goal sasaran jangka panjang 22 82 intermediate term goal sasaran jangka menengah 23 83 short-term goal sasaran jangka pendek 24 95 planning Perencanaan 25 96 organizing Pengorganisasian 26 97 directing Pengarahan 27 98 controlling Pengawasan 28 103 human relation skills ketermapilan hubungan manusia 29 105 decision-making skills keterampilan pengambilan keputusan 30 106 time management skills keterampilan pengelolaan waktu 31 107 corporate skills budaya perusahaan 32 112 replacement chart bagan pengganti 33 121 performance appraisal penilaian pekerjaan 34 123 wages Upah Universitas Sumatera Utara 35 124 salary Gaji 36 135 marketing Pemasaran 37 136 value Nilai 38 137 utility Kegunaan 39 139 services Jasa 40 143 target market pasar sasaran 41 149 intermediary Perantara 42 150 wholesaler pedagang besar 43 151 retailer Pengecer 44 158 specialty store toko khusus 45 160 bargain retailer pengecer murah 46 162 warehousing Pergudangan 47 164 order fulfillment pemenuhan pesanan

4.3.4 Equivalence