Komparatif, Nine Gustriani 2013, Diksi dalam KitabBulughulmaramAnalisis Komparasi Terjemahan Santri Ponpes Tradisional dan Modern
E. Metodologi Penelitian
Dalam penulisan skripsi ini, kami menggunakan metode kualitatif, yaitu prosedur penelitianyang menghasilkan data deskriptif berupa kata-kata tertulis
atau lisan dari orang-orang yang diamati, yaitu H. Salim Bahreisy dan A. Rofi usmani. Kemudian, hasilnya akan kami analisis dengan metode komparatif, yaitu
mengumpulkan dua data yang sama dan membandingkan hasil terjemahan antara terjemah Riyadhus Shalihin dan Riyadhus Shalihat, berdasarkan keefektifan
kalimatnya. Adapun dalam mencari data dengan simple random sampling
,
yaitu dengan pengambilan sampel acak sederhana melalui pengambilan sampel yang
sedemikian rupa sehingga setiap unit dasar memiliki kesempatan yang sama untuk diambil sebagai sampel
6
. Karena pada buku terjemahan Riyadhus Shalihat telah diringkas beberapa hadisnya, maka kami mengambil data yang ada pada
keduanya. Kajian ini dilakukan melalui kepustakaan library reseach. Data-data
yang diperlukan dicari dari sumber-sumber kepustakaan. Teknik penulisan skripsi ini berpedoman pada buku “Pedoman Penulisan Skripsi, Tesis, dan Disertasi UIN
Syarif Hidayatullah Jakarta.
6
. http:edukasi.kompasiana.com20130502metode-pengambilan-dan-pengolahan-sampel-
552332.html . di buka pada selasa, 29 oktober 2013 pada jam 11:03
F. Sistematika Penulisan
Untuk lebih dapat memberikan penjelasan secara sistematis dan komprehensif dengan melihat persoalan secara objektif maka penulis menyusun skripsi ini
berdasarkan urutan sebagai berikut:
Bab I: Pendahuluan: terdiri dari enam sub bab, yaitu pertama, latar belakang
masalah; kedua, pembatasan dan perumusan masalah; ketiga, tujuan dan manfaat penelitian; keempat, Tinjauan pustaka; kelima, metodologi
penelitian; dan keenam, sistematika penulisan.
Bab II: Kerangka Teori terdiri dari tiga sub bab. Pertama,teori penerjemahan, berisi definisi penerjemahan, metode penerjemahan, dan proses
penerjemahan, serta syarat-syarat menjadi penerjemah. Kedua, kalimat aktif terdiri dari definisi kalimat, jenis-jenis kalimat dalam bahasa
Indonesia, definisi kalimat aktif, sertasyarat dan ciri-ciri kalimat aktif.Ketiga, diksi terdiri dari definisi diksidan peranti-peranti diksi.
BAB III: Biografi Singkat Imam An-Nawawi, H. Salim Bahreisy serta Ahmad
Rofi Usmani. Terdiri dari tiga sub bab. Pertama, Imam Nawawi, terdiri dari biografi singkat Imam Nawawi, karya-karya Imam Nawawi,
Kedua , H. Salim Bahreisy, terdiri dari biografi Singkat dan kriteria
penulisan tentang “Penerjemahan Riyadhus Shalihin”, serta karya- karyanya. Ketiga, Ahmad Rofi Usmani, terdiri dari biografi singkat,
dan kriteria penulisan, serta karya-karyanya