Pedoman Transliterasi SUNTINGAN TEKS KITAB TERJEMAH

BAB III SUNTINGAN TEKS KITAB TERJEMAH

BI KIFĀYAT AL-MUĤTĀJ FI AL-ISRĀ’ WA AL-MI’RĀJ

A. Pedoman Transliterasi

Transliterasi huruf Arab ke Indonesia yang digunakan dalam penulisan laporan penelitian ini adalah: 1. Konsonan ا = a ظ = ž = b ع = ’a = t غ = g ث = ś ف = f ج = j = q ح = h = kg = kh ل = l د = d = m = ż ن = n ر = r و = w = z ه = h س = s ء = hamzah ش = sy = y ص = ş غ= ng ض = đ ن= ny ط = IJ ج= c 2. Vokal a. Vokal Tunggal َ ـــــ a َ ـــــ i َ ـــــ u b. Vokal Rangkap diftong ـــ ai و ـــ au c. Vokal Panjang madd ـــ ā ـــ ī و ـــ ū 3. Ta MarbūIJah Ta marbūIJah yang hidup mendapat harkat fatƻah, kasrah dan đammah transliterasinya t, contoh ل طأاَ ضور َ َ = rauđatul aIJfāl. Ta marbūIJah yang mati ditulis h, seperti َ ط ţ ıalƻah. 4. TasydidSyaddah Tasydid atau syaddah dilambangkan dengan huruf yang sama dengan huruf yang diberi tanda syaddah. Contoh rabbanā, al- birr, as-sirr. 5. Kata Sandang لا Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariah ditransliterasikan dengan sesuai dengan bunyinya l, ditulis al-, seperti َم لا = al-qalam, sedangkan kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiah, ditransliterasikan sesuai dengan bunyinya, seperti لوس لا = ar-Rasūl. Khusus lafal ه, kata sandang لا tidak ditulis al-, tetapi tetap ditulis Allah, demikian juga dengan هَ بع ditulis ‘Abdullah. 6. Hamzah Hamzah ditransliterasikan dengan apostrof kalau berada di tengah dan akhir, sedangkan hamzah di depan tidak ditulis. Hamzah di tengah seperti لأس ditulis sa’ala, di akhir, seperti ء يبنا ditulis anbiya’. 7. Tanda = digunakan untuk mengurung huruf atau kata dalam teks yang dikutip, bila huruf atau kata tersebut dirasakan mengganggu, keliru atau seharusnya tidak ada. [ ] = digunakan untuk mengurung huruf atau kata dalam teks yang penulis sisipkan ke dalam teks yang dikutip; dan menurut penulis, huruf atau kata yang disisipkan itu seharusnya ada dalam teks atau sesuai dengan Ejaan Bahasa Indonesia, tetapi dalam kenyataannya tidak atau tidak sesuai. 8. Singkatan Cet. : Cetakan ed. : editor eds. : editors H. : Hijriyah J. : Jilid atau Juz l. : lahir M. : Masehi saw. : şallallāhu ’alaihi wa sallah SWT. : S ubƻānahu Wa Ta’ālā t.d. : tidak diterbitkan t.dt. : tanpa data tempat, penerbit dan tahun penerbitan t.t.p. : tanpa tempat penerbitan kota, negeri, atau negara t.p. : tanpa nama penerbit t.t : tanpa tahun Vol. : Volume w. : wafat

B. Suntingan Teks Kitab Terjemah Bi Kifāyat al