The Description Of Indonesian-English Code Mixing Used In Social Network On Facebook

(1)

THE DESCRIPTION OF INDONESIAN-ENGLISH CODE MIXING USED IN SOCIAL NETWORK ON FACEBOOK

A THESIS

BY

ANNISA PUTRI REG. NO. 100705012

DEPARTMENT OF ENGLISH

FACULTY OF CULTURAL STUDIES UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA MEDAN 2015


(2)

THE DESCRIPTION OF INDONESIAN-ENGLISH CODE MIXING USED IN SOCIAL NETWORK ON FACEBOOK

A THESIS

BY

ANNISA PUTRI REG. NO. 100705012

DEPARTMENT OF ENGLISH

FACULTY OF CULTURAL STUDIES UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA MEDAN 2015


(3)

THE DESCRIPTION OF INDONESIAN-ENGLISH CODE MIXING USED IN SOCIAL NETWORK ON FACEBOOK

A THESIS BY

ANNISA PUTRI REG. NO. 100705012

SUPERVISOR, CO. SUPERVISOR

Dr. Ridwan Hanafiah, SH. MA Drs. Bahagia Tarigan, M.A NIP. 19560705 198903 1 002 NIP. 19581017 198601 1 001

Submitted to Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara in partial fulfillment of the requirements for the degree of Sarjana Sastra from Department of English

DEPARTMENT OF ENGLISH

FACULTY OF CULTURAL STUDIES UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA MEDAN 2015


(4)

Approved by the Department of English, Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara (USU) Medan as thesis for The Sarjana Sastra Examination.

Head, Secretary,

Dr. H. Muhizar Muchtar, MS. Rahmadsyah Rangkuti, M.A. Ph.D NIP. 19541117 198003 1 002 NIP. 19750209 200812 1 002


(5)

Accepted by the Board of Examiners in partial fulfillment of requirements for the degree of Sarjana Sastra from the Department of English, Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara.

The examination is held in Department of English Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara on Saturday, 4th July 2015.

The Dean of Faculty of Cultural Studies University of Sumatera Utara,

Dr. H. Syahron Lubis, MA NIP. 19511013 197603 1 001

Board of Examiners:

Dr. H. Muhizar Muchtar, MS ……….

Rahmadsyah Rangkuti, M.A. Ph.D ……….

Dr. H. Syahron Lubis, MA ……….


(6)

i ACKNOWLEDGEMENTS

No one walks alone on the journey of life including me. I have many people around who walk beside me, paint colorful story in each up and down phases of my life, and help me along the way continuously particularly in accomplishing this thesis. This thesis would not have been possible without the guidance and the help of several individuals who in one way or another contributed and extended their valuable assistance in the preparation and completion of this study.

So, the first and foremost, Alhamdulillah, all praise to Allah SWT who always gives me life, blessing, power, strength and love in my entire life and in terms of my study, and chance to do many things in this world especially to be able to complete this thesis just in time.

I would like to express my gratitude and appreciation to The Dean of Faculty of Cultural Studies, Dr. H Syahron Lubis, M.A, The Head of English Departement, Dr. H. Muhizar Muchtar, MS, and The Secretary of English Department, Rahmadsyah Rangkuti, M.A. Ph.D, and to all the lecturers of English Department for all assistances, valuable knowledge and facilities during my academic year.

My sincere gratitude goes to my Supervisor, Dr. Ridwan Hanafiah, SH. MA and my Co-Supervisor, Drs. Bahagia Tarigan, M.A, who given me a considerable amount contribution of knowledge, spare their valuable time to comment, encourage, and guide me in finishing this thesis. Thanks also to my uncle, Mhd. Pujiono, S.S, M.Hum for so much help during my years of study and bang Mistam thanks for so much help in registration and administration.


(7)

ii To my family, especially my mother Marwati Adi Ningsih and my daddy, Nurdin, S.E, I want to say thank for their supports, advice, love in my days, advice to be always patient and their pray to make me a better person to everybody. Thank my beloved sister and brother, Dyah Ashri and Muhammad Ridwan for their support and laughtes that always make me feel being his best sister ever.

To all my friends, thank for your understanding and encouragment in many precious moments. My special thanks is dedicated to both my best friends Vivi Ramaningsih Lubis and Dhini Ayuningtyas for crazy weirdo moments that we created together and special thank goes as well to Fira Mauliani Shanti, Fakhrana Filza, Gunanti Syahfitri, Sumastika Naning Rahayu Atmadja, and Abdul Halim. Last but not lease, a massive thank you for the support and for every incredible, craziness and madness thing that we spend together for Ran Adinta Pratama, S.T.

In writing this paper, I realized that this thesis is far from being perfect though I have done my best, therefore I hope suggestion for this thesis. Without helps and support from all parties, this thesis would not be completed. Finally, I expect this thesis would be useful for the readers in future.

Medan, July 2015 The Writer

Annisa Putri No. Reg. 100705012


(8)

iii AUTHOR’S DECLARATION

I, ANNISA PUTRI DECLARE THAT I AM THE SOLE AUTHOR OF THIS THESIS EXCEPT WHERE REFERENCE IS MADE IN THE TEXT OF THIS THESIS. THIS THESIS CONTAINS NO MATERIAL PUBLISHED ELSEWHERE OR EXTRACTED IN WHOLE OR IN PART FROM A THESIS BY WHICH I HAVE QUALIFIED FOR OR AWARDED ANOTHER DEGREE. NO OTHER PERSON’S WORK HAS BEEN USED WITHOUT DUE ACKNOWLEDGMENTS IN THE MAIN TEXT OF THIS THESIS. THIS THESIS HAS NOT BEEN SUBMITTED FOR THE AWARD OF ANOTHER DEGREE IN ANY TERTIARY EDUCATION.

Signed :


(9)

iv COPYRIGHT DECLARATION

NAME : ANNISA PUTRI

TITLE OF THESIS : THE DESCRIPTION OF INDONESIAN-ENGLISH CODE MIXING USED IN SOCIAL NETWORK ON FACEBOOK

QUALIFICATION : S-1/SARJANA SASTRA DEPARTMENT : ENGLISH

I AM WILLING THAT MY THESIS SHOULD BE AVAILABLE FOR REPRODUCTION AT THE DISRECTION OF THE LIBRARIAN OF DEPARTMENT OF ENGLISH, FACULTY OF CULTURAL STUDIES, UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA ON THE UNDERSTANDING THAT USERS ARE MADE AWARE OF THEIR OBLIGATION UNDER THE LAW OF THE REPUBLIC OF INDONESIA.


(10)

v ABSTRAK

Skripsi yang berjudul The Description of Indonesian-English Code Mixing Used in

Social Network on Facebook merupakan suatu penelitian tentang penggunaan code

mixing yang dilakukan oleh pengguna jejaring sosial Facebook. Namun, fokus penelitian ini adalah komunikasi tertulis pada akun Facebook mereka. Dalam hal ini saya berusaha mendeskripsikan tentang pembagian code mixing kedalam dua bagian yaitu Inter-Sential code mixing dan Intra-Sential code mixing berdasarkan landasan teori Wardaugh (2010:98). Dan menemukan alasan mengapa pengguna jejaring sosial Facebook melakukan code mixing berdasarkan teori SPEAKING dari Dell Hymes dalam Jendra (2010:71). Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah Deskriptif Kualitatif, yaitu suatu metode yang menggambarkan keadaan dan situasi yang diperoleh dari objek penelitian dengan bertemu langsung dengan pengguna jejaring sosial Facebook tersebut. Saran dari penelitian ini adalah yaitu kita sebagai orang Indonesia sebaiknya meminimalkan penggunaan code mixing dalam percakapan sehari-hari untuk tetap mempertahankan keutuhan bahasa Indonesia dimasa mendatang.


(11)

vi ABSTRACT

The title of this thesis is The Description of Indonesian-English Code Mixing Used in Social Network on Facebook is a research about the use of code mixing is done by Facebook users. But, the focus of this research is the written communication on their Facebook accounts. In this research, I try to describe about code mixing into two parts, namely Inter-Sential code mixing and Intra-Sential code mixing based on Wardaugh theory (2010:98). And to find out the reasons why Facebook users used code mixing based on Dell Hymes theory, namely SPEAKING. The method used in this research is Deskriptif Kualitatif, method that is describing the state and situation of the object obtained from meet in person with Facebook users. The suggestion from the research is we as the people of Indonesia should minimize the used of code mixing in daily conversation to maintain the integrity of future Indonesia language.


(12)

vii TABLE OF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS ………..……….. iv

AUTHOR’S DECLARATION ……… vi

COPYRIGHT DECLARATION ………..………. vii

ABSTRAK ………..…...……….. viii

ABSTRACT ………..………. ix

TABLE OF CONTENTS ………..………... x

CHAPTER I INTRODUCTION 1.1 Background of the Study...………....…... 1

1.2 Problem of the Study ……….……….…... 4

1.3 Objective of the Study ……….………..…... 4

1.4 Scope of the Study ……….…………..……... 4

1.5 Significance of the Study……….………….…...… 5

CHAPTER II REVIEW OF LITERATURE 2.1 Sosiolinguistics ...………..… 6

2.2 Bilingualism ...………... 8

2.3 Code ………….………..……... 9

2.3.1 Code Switching ……….. 12

2.3.2 Causal Factors of Code Switching ....……… 14

2.3.3 Code Mixing .…………..…………..………..………... 15

2.3.4 Causal Factors of Code Mixing ………...….. 18

CHAPTER III METHODOLOGY OF RESEARCH 3.1 Research Method ……….……. 20

3.2 Data and Source of Data …….…..………..……. 20

3.3 Method of Collecting Data …………..………….……...……. 21


(13)

viii CHAPTER IV DESCRIPTION AND FINDING

4.1 Data Description ………….………...………… 23

4.1.1 The Type of Code Mixing used on Facebook …….……... 23

4.1.1.1 Inter-Sential Code Mixing ...…... 23

4.1.1.2 Intra-Sential Code Mixing ... 26

4.1.3 The Reasons of The Respondents Used Code Mixing …...…. 48

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION 5.1 Conclusion ……….…... 50

5.2 Suggestion ………... 51

REFERENCES... 53


(14)

v ABSTRAK

Skripsi yang berjudul The Description of Indonesian-English Code Mixing Used in

Social Network on Facebook merupakan suatu penelitian tentang penggunaan code

mixing yang dilakukan oleh pengguna jejaring sosial Facebook. Namun, fokus penelitian ini adalah komunikasi tertulis pada akun Facebook mereka. Dalam hal ini saya berusaha mendeskripsikan tentang pembagian code mixing kedalam dua bagian yaitu Inter-Sential code mixing dan Intra-Sential code mixing berdasarkan landasan teori Wardaugh (2010:98). Dan menemukan alasan mengapa pengguna jejaring sosial Facebook melakukan code mixing berdasarkan teori SPEAKING dari Dell Hymes dalam Jendra (2010:71). Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah Deskriptif Kualitatif, yaitu suatu metode yang menggambarkan keadaan dan situasi yang diperoleh dari objek penelitian dengan bertemu langsung dengan pengguna jejaring sosial Facebook tersebut. Saran dari penelitian ini adalah yaitu kita sebagai orang Indonesia sebaiknya meminimalkan penggunaan code mixing dalam percakapan sehari-hari untuk tetap mempertahankan keutuhan bahasa Indonesia dimasa mendatang.


(15)

vi ABSTRACT

The title of this thesis is The Description of Indonesian-English Code Mixing Used in Social Network on Facebook is a research about the use of code mixing is done by Facebook users. But, the focus of this research is the written communication on their Facebook accounts. In this research, I try to describe about code mixing into two parts, namely Inter-Sential code mixing and Intra-Sential code mixing based on Wardaugh theory (2010:98). And to find out the reasons why Facebook users used code mixing based on Dell Hymes theory, namely SPEAKING. The method used in this research is Deskriptif Kualitatif, method that is describing the state and situation of the object obtained from meet in person with Facebook users. The suggestion from the research is we as the people of Indonesia should minimize the used of code mixing in daily conversation to maintain the integrity of future Indonesia language.


(16)

1 CHAPTER I

INTRODUCTION

1.1. Background of the Study

Nowadays, there are so many people who have more than one language. Most of them are having two or more languages, namely their native language and the second language. The language which is usually mastered well by people is their mother tongue or native language. Most of them firstly used their mother tongue to communicate with their family and society. However during their communication with other people and because of the need of understanding other people about what they mean, there is a demand for the people to master or know the other languages. This condition causes many people want to learn another language to make their communication effective.

People who master more than one language is called bilingual or multilingual. Hundreds of millions people in the world routinely use two or more languages in their daily lives. This also happens to the Indonesian people who are multilingual. Indonesian people master at least the Indonesian national language that is Bahasa Indonesia and their regional language. People usually master foreign languages, such as English, Japanese, Chinese, and etc. The fact that people who can use more than one language encourages them to mix code whenever they speak. It is very common people can use more than one language at the same time. Moreover, it is also possible for the bilingual or multilingual people to use more than one language in a communication even though in the same topic, context or people.


(17)

2 The condition where people use more than one language or code in the same topic, context, or people in communication is called code mixing. According to Nababan (1993:32), code mixing is the situation in which the speaker mixes two or more languages or kind of language in speech act. And Suwito (1985:75) states code mixing is the use of two languages or more inserting the elements of language from one language in the other consistently.

Code mixing can be seen in spoken and written language. Code mixing in spoken language such as: radio program, television program, teaching-learning process, and etc. The code mixing can also found in written language can found in: newspaper, magazine, novel, internet medium, and etc. In internet medium there are many code mixing is found, when people chat with other people at Facebook or Yahoo Messenger. Facebook is the most famous and widely used by people. Facebook is a social networking site that is currently booming in cyberspace. Facebook is used as a place to add friends, business relations, advertising and even just play games. Facebook makes people free to do anything because people can communicate without having to meet face to face.

Facebook can be thought of as people’s home on the internet. It’s a place where people can leave messages, browse through photo collections, or even to chat online. It can be a great way to keep in contact with friends and family, and even find long lost friend that we have not spoken for years.

Why do a lot of people really like to update status? Individually, Facebook is regarded as a medium to show off. It tells information that can activate the same sensation in the brain like other activities such as eating food, getting money, or having sex. Facebook has become an effective medium for showing off because of


(18)

3 its simple mechanism. Whatever is written on Facebook, it will be immediately responded very quickly within seconds and will make them feel better.

Facebook itself is always used by other people as a tool of communication. In the Facebook there are a lot of kinds of code mixing, when people chat or write their status in their timelines. Facebook deploys an increasing code mixing custom, especially Indonesian and English language code mixing. With regard to the mind, they prefer to talk about themselves and less likely to talk about other people. This certainly has a risk of over share. Because it is a pleasure to share anything in this medium, they don’t pay attention on issues they must share. The consequence is this may be harmful for themselves. For example, when a criminal who updates their status about the new crime, this will make it easier for the police to catch. Based on the reasons above, the writer attempts to find out code mixing occurred in Facebook status.

As an illustration, the researcher will present examples in a Facebook status and some comments which describe the reality of the language use among them in which afterward the reality of the language use can be categorized as code mixing. The examples are as follows:

Dasar begok! Sayang kali aku gak ngerti fashion. Huft. (1)

GGG : Ganteng-Ganteng Gay. (2)


(19)

4 From examples number (1) until number (3) with the bold writing show the examples of code mixing, because the words are used in two different languages (Indonesian–English). It indicates the existence of language mixing, because the Facebook users master two languages, Indonesian and English.

Based on this fact, the writer believes that research is needed to find out the use of code mixing in social networking Facebook.

1.2. Problem of the Study

Based on the study background, the writer proposes some problems: 1. What is the type of code mixing used in Facebook?

2. What are the reasons of Facebook users to use code mixing in Facebook?

1.3. Objective of the Study

Based on the statement of the problem mentioned above, the objective study of this analysis can be formulated as follows:

1. To find out the type of code mixing used in Facebook.

2. To find out the reasons of Facebook users to use code mixing in Facebook.

1.4. Scope of the Study

In this research, the writer will focus on description the types of code mixing on the sentence of Indonesian-English code mixing in social networking Facebook. The writer will do research in social networking Facebook dated from April to June 2014.


(20)

5 1.5. Significance of the Study

The significance of the study are expected to be useful for:

1. The English students, since it will give a better understanding about the component of language in code mixing as well as the reasons of people to use code mixing in their daily life.

2. The lecturers, particularly in teaching Sociolinguistics to teach varying method of teaching code mixing which is not only occurred in written language but also in spoken language.

3. The study will provide a better technique for other writers to conduct further analysis about code mixing using a certain media.

4. Giving information to the reader that actually English has become a common language nowadays which is often used in daily activities by mixing Bahasa Indonesia into English.


(21)

6 CHAPTER II

REVIEW OF LITERATURE

2.1. Sociolinguistics

Sociolinguistics is a branch of linguistics that takes language as an object of study, in a way that usually distinguished from how syntax, semantics, morphology, and phonology handle it. Sociolinguistics studies the relationship between language and society. It explains why we speak differently in different social contexts, and sociolinguistics is concerned with the social functions of language and the ways it is used to convey social meaning (Holmes, 2001:1). In addition, Wardhaugh (1986:13) states sociolinguistics is concerned with investigating the relationships between languages and society with the goal of a better understanding of the structure of language and how language functions in communication.

Sociolingistics is scientific discipline developed from the co-operation of linguistics and sociology that investigates the social meaning of the language system and of language use, and the common set of conditions of linguistic and social structure. J.A Fishman (in Chaer, 2004:3) states that sociolinguistics is the study of characteristics of language varieties, the characteristics of their functions, and the characteristics of their speakers as these three constantly interact, change and change one another within a speech community. Halliday (in Sumarsono, 2002:2) defines sociolinguistics as the institutional linguistics deals with the relation between a language and the people who use it and Hudson (1996:4) defines sociolinguistics as the study of language in relation to society, implying (intentionally) that sociolinguistics is part of the study of language.


(22)

7 Sociolinguistics has so many functions in daily life since sociolinguistics explains on how people use the language in each aspects or the certain social condition, as states by Fishman (in Chaer, 2004:7) that sociolinguistics discusses ‘who speaks’, ‘what language’, ‘to whom’, ‘when’, and ‘to what end’. Therefore, the function of language can be seen through the speaker, the listener, the topic, the code, and the meaning. The study also explores the functions and the varieties of language, the contacts between different languages, attitude of people towards language use and user, changes of language, as well as plans on language.

There are numerous factors influencing the way people speak which are investigated by sociolinguistics.

(http://www.tlumaczenia-angielski.info/linguistics/sociolinguistics.htm):

a. Social class, the position of the speaker in the society, measured by the level of education, parental background, profession and their effect on syntax and lexis used by the speaker.

b. Social context, the register of the language used depending on changing situations, formal language in formal meetings and informal during meetings with friends for example.

c. Geographical origins, slight differences in pronunciation between speakers that point at the geographical region which the speaker comes from.

d. Ethnicity, differences between the use of a given language by its native speakers and other ethnic groups.

e. Nationality, clearly visible in the case of the English language: British English differs from American English, or Canadian English.


(23)

8 f. Gender, differences in patterns of language use between men and women,

such as quantity of speech, intonation patterns.

g. Age, the influence of age of the speaker on the use of vocabulary and grammar complexity.

2.2. Bilingualism

When two or more languages used alternately by the same speaker, it can be said that those languages interact each other. The use of two or more languages alternately by a speaker is called bilingualism. Mackey (1992:12) and Fishman (1975:73) in Abdul Chaer and Leonie Agustina stated that bilingualism means the use of two languages by a speaker in his society by turns. Someone who wants to use two languages, of course they must master the two languages. They must master their mother tongue and another language that becomes a second language. When people use two languages to interact with other people they become bilingual.

People sometime speak languages that they have mastered. When they know more than one language, they may use both of which in their conversation. People use more than one language that occurs in situation of social context, which is a situation where they learn a second language in their communities. In a situation where a person learns a second language, they can be divided between the situation of language learning, language acquisition and people who learn the language.


(24)

9 Nababan (1993:27) differs bilingualism and bilinguality. According to him, bilingualism is habitual to use two languages to interact with other people. Bilinguality is an ability to use two languages. So, we can conclude that bilingualism is habitual; bilinguality is ability and bilingual is the person.

Furthermore, Bloomfield (1933:56) defines the bilingualism as “ability of a speaker in using two languages, in case the using of first language as good as the second language”. According to Bloomfield, someone called bilingual if she/he able to use the first language as well as the second language. However, many arguments toward Bloomfield’s concept about bilingualism. First, it’s not easy to evaluate the ability of the speaker in mastering two languages that they use and second, is there any speaker that using the second language as well as first language, and it is rarely to find someone who master in two languages as well.

2.3. Code

Code is the particular language one chooses to use in any occasion, a system used for communication between two or more parties. When people are about to speak, they have to choose a particular code to express their minds of feeling. The particular code in this case can be a particular language, dialect, style, register, or variety. Therefore, in daily situation people may use different code in different situation.

In a bilingual or multilingual society, it is normal for the people to be in a situation where a choice between two or more codes has to be made. There are situations the bilinguals may want to consider for example, who speaks to them, in


(25)

10 which language or variety, and when or where the conversation takes place. To a bilingual or multilingual, although choosing a code is one of the routines, the skill in deciding which code should be chosen still needs developing. The skill of choosing the language is classified as a communicative competence and it is basically developed by observing factors found in the social context of language uses.

In other words, a code is a system of rules that allow us to give information in symbolic form. Human language is also a code, consist of words that represent ideas, events, and objects. When it put together in certain circumstance, it will help us to communicate.

Hymes (in Jendra, 2010: 71) states that, there are eight factors that bilingual, multilingual, or monolingual people may consider when choosing a code. The factors were formulated into an acronym, namely SPEAKING, which stands for Setting and Scene, Participants, Ends, Act sequence, Key, Instrumentalities, Norms of Interaction, and Genre.

a. Setting and Scene

The setting and scene are the places, occasions, or natural situations that can influence the people in choosing the code. People may consider choosing a more formal variety of language when talking in an office than when talking in a picnic place. A more moderate attitude in speaking is also found in a ritual or ceremonial occasion than in a street or supermarket.


(26)

11 b. Participants

The participants are the people involved in the communication found in the setting. A good public speaker for example, wants to know about his/her audience (the participants) before performing a speech. He/she may think of considering what kind of jokes he/she should tell or whether he/she should speak in a more casual way or formal one after considering the audience.

c. Ends

The ends are the goals or purposes that a speaker wishes to reach. If a political party delivers a speech in a campaign, he/she wishes to persuade the crowd before him/her in order to receive support for the election. However, if a mother speaks to her son before he lives for school, she might want her son to behave himself in the school. Thus, for different ends, speakers of a language often choose different code.

d. Act Sequence

The act sequence refers to the order of a speech, a narrative, a conversation, or a talking. It also refers to the form and the content of the speech.

e. Key

The key is referred to the manner, spirit, and feeling of the message wished to be captured within the conversation. It is also referred to the spirit captured in the voice or manner of a speaker. The spirit or the feeling may be sincere, modest, or low.


(27)

12 f. Instrumentalities

The Instrumentalities are referred to the register and forms of the speech. The forms that might be under consideration are whether it will be delivered in a more formal way or a casual friendly one.

g. Norms of Interaction and Interpretation

The norm of interaction is the contextual custom in using the code, including for example allowance for an interruption, using gestures freely, addressing an audience, eye contacts, distance, asking questions about belief, etc.

h. Genre

The genre is referred to the type of the utterances whether it is in the form of a poem, a proverb, a prayer, a lecture, and etc.

The factors described above have been one of the most important foundations in the general study of code choices. In a conversation we might not find the factors to be activated all together. To certain degree these factors in choosing a code might be also helpful to describe factors that influence other forms of language contact phenomenon, namely code switching and code mixing.

2.3.1 Code Switching

There is situation where speakers deliberately change a code being used, by switching from one to another. People are usually required to select a particular code whenever they choose to speak, and they may also decide to switch from one code to


(28)

13 another even within sometimes very short utterances and thereby create a new code in a process known as code switching.

(Wardaugh, 1986:100) says code switching is a conversational strategy used to establish, cross or destroy group boundaries; to create, change interpersonal relation with their rights and obligation. Hymes (in Chaer, 1995:142) states that code switching has become a common term for alternate use of two or more language, varieties of language, or even speech styles. In code switching, the speaker changes the code as he/she redefine the situation, formal to informal, official to personal, serious to humorous, and politeness to solidarity.

Wardaugh (2010:101) describes two kinds of code switching, namely Situational Code Switching and Metaphorical Code Switching.

1. Situational Code Switching

Situational Code Switching occurs when the language used change according to the situations in which the conversant find themselves: they speak one language in one situation and another in a different one. No topic change involved. Here is the example:

Agus : Menurutku, semuanya karena mereka tidak tahu persis artinya De. Mark : Hi, Agus.

Agus : Eh, how are you Mark? Mark, this is Made, our friend from Mataram. Made : Nice to meet you, Mark.

Mark : Nice to meet you too. What are you talking about? Agus : Nah, ini dia kita bisa... Mark, can you help us?


(29)

14 2. Metaphorical Code Switching

Metaphorical Code Switching occurs when a change of topic requires a change in the language used. The interesting point here is that some topics may be discussed in either code, but the choices of code a distinct flavor to what is said about the topic. Here is the example:

Made : We want to take it, to where... Ya, itu tempat kita biasa mancing, and we are drinking, singing, having fun, OK.

Ali : And, there we are surfing, swimming... terus, kita jadi pusing pusing dah... ha ha ha...

Made : Are you joining, Jim?

Jim : Okay, then.

2.3.2 Causal Factors of Code Switching

From the definitions above, it is learned that code switching is found more with bilingual or multilingual speakers, although monolinguals may actually be said to switch from a variety or style to another. Jendra (2010:74) says that several reasons why bilinguals do code switching. Among the most obvious factors are namely, quoting someone, marking and emphasizing group identity or solidarity, including or excluding someone from a conversation, raising status, and showing language expertise.


(30)

15 Ohowaitun (1996:71), states that the case code switching happens for some factors such as the relationship between the speaker and the listener, the purpose of speaking, the discussed topic, time and place the conversation takes place.

Fishman (in Chaer, 1995:143) states in accordance to the causal factors of code switching that is ‘siapa berbicara’, ‘dengan bahasa apa’, ‘kepada siapa’, ‘kapan’, dan ‘dengan tujuan apa’ (‘who speak’, ‘what language’, ‘to whom’, ‘when’, and ‘to what end’).

2.3.3 Code Mixing

Code mixing is a mixing of two codes or languages, usually without a change of topic. Code mixing is the change of one language to another within the same utterance or in the same oral/written text. Code mixing is found mainly in informal interactions. In formal situation, the speaker tends to mix it because there is no exact idiom in that language, therefore, it is necessary to use words or idioms from other language, as stated by Nababan (1993:32)

“Ciri yang menonjol dalam campur kode ini adalah kesantaian atau situasi informal. Dalam situasi berbahasa yang formal, jarang terdapat campur kode. Kalau terdapat campur kode dalam keadaan yang demikian, itu disebabkan karena tidak ada ungkapan yang tepat dalam bahasa yang dipakai itu, sehingga perlu memakai kata atau ungkapan dari bahasa asing.”

Code mixing is the mixing of pieces of a word or phrase from a language into the other language in a bilingualism and multilingualism. The bilingual or multilingual usually mix their language because of the social factors. People sometimes are aware when they mix their language with pieces of words or phrase


(31)

16 from other language. This means that in code-mixing, bilinguals or multilingual usually inserts phrases or words from other language when he/she has a conversation, they mix a language with the other language.

The sentences below are the samples of Code Mixing cases of bilinguals single utterance in which a form of Code Mixing involves Indonesian, English, Spanish, Japanese.

• A Spanish bilingual mixes Spanish and English, e.g: No van a bring it up in the meeting. (Jendra, 2010:81)

• A Japanese bilingual mixes Japanese and English, e.g:

Watashi was waseda graduate shimashita. (in Azuma, 1993) in Jendra, 2010:81).

Wardaugh (2010:98) divides code mixing into two kinds named Inter-sential code mixing and Intra-sential code mixing.

1. Inter-sential code mixing

An inter-sential code mixing happens when there is a complete sentence in a foreign language uttered between two sentences in a base language. For the example:

• An Indonesian bilingual mixes Indonesian and English, e.g. Ini lagu lama, tahun 60an. It’s oldies but goodies, they say. Tapi, masih enak kok didengerin.

• A Spanish bilingual mixes Spanish and English, e.g. No. Se porque. I never used it.


(32)

17 2. Intra-sential code mixing

Intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. For example:

• An English bilingual mixes English and French, e.g. The hotel, il est grand, is really huge and unbelievably majestic.

• A Tanzania bilingual mixes Swahili and English, e.g. He accident ilitokea alipose control Na Aka overturn and landed in a ditch.

Suwito (1983:76-78) devides code mixing in two kinds. They are:

1. Inner Code Mixing (campur kode kedalam)

“Campur kode kedalam (inner code mixing) adalah campur kode yang bersumber dari bahasa asli dengan segala variasinya”. Inner code mixing occurs if the speaker inserts the elements of his/her own language into national language, the elements of dialect into his/her own language, or elements of varieties and style into his/her dialect. Code mixing and the elements of a regional language show that the speaker has a regional language in stuff, or want to show his regional language characteristic.

2. Outer Code Mixing (campur kode keluar)

“Campur kode keluar (outer code mixing) adalah campur kode yang berasal dari bahasa asing”. For example, the elements of Holland code switching inserted in Indonesian language. It shows that the speaker belongs to the old century, students and special man/woman. Code mixing in English


(33)

18 language can give the impression that the speaker is a modern, educated and has good relationship in society. Code mixing with in the elements of Arabic shows that the speaker is Islamic, obedient, or a devout person.

2.3.4 Causal Factors of Code Mixing

There are some factors that cause people to do code mixing. Breadsmore (1982:38) states that factors that cause people do code mixing are:

a. Bilingualism

It cannot be avoided that the ability to use to speak more than one language is a basic factor of code mixing. Most of the world's population is bilingual or multilingual.

b. Speaker and Partner Speaking

Communication is the process of expressing ideas between two participants of conversation. Speaker needs partner to communicate and code mixing could appear if both use and understand it well.

c. Social Community

An individual lives and cooperates in one community either in monolingual or bilingual community. Now most communities are bilingual that use two languages in their interactions. In this case, an individual will be influenced by social community directly.


(34)

19 d. Situation

Usually code mixing occurs in relax or informal situation. This situation is closer with daily conversation and for writer is also describe as their habitual communication.

e. Vocabulary

There is not appropriate word or when there is a lack of vocabulary in one language. The inability to find an appropriate word or expression in one language makes people change the word or phrase from one to another language and it can be combined together.

f. Prestige

Globalization era has made people must speak more than one language, especially English. For many young people code mixing becomes own style which is hoped to be modern and educational one.


(35)

20 CHAPTER III

METHODOLOGY OF RESEARCH

3.1. Research Method

The research was conducted by applying Descriptive Qualitative method to description the data. Qualitative research is aimed for the research which the discovery is not obtained through statistic procedure or any other calculation form (Straus & Corbin, in Syamsudin, 2007:73). The writer uses the method to find out the data and relevant information that support the ideas stated in the research. This study is aimed at description the types of code mixing as well as the reason of the Facebook users used code mixing by using both Wardaugh and Dell Hymes theory.

3.2.Data and Source of Data

To complete this research, the writer needs data, the data is a status of respondents in social network Facebook. Data take from Facebook, named status of respondents. There are 40 respondents in this data. In which with 11 male respondent and 29 female respondent. Their age between 20 to 26 years old with a variety of backgrounds, there are students college and some of them is already working. The data obtained from status of respondents namely the Indonesian-English code mixing sentences which are found in Indonesian utterance from April to June 2014.


(36)

21 3.3.Method of Collecting Data

The data used in this analysis are taken from Facebook, dated from April to June 2014. The writer observed selected friends Facebook activities, by reading one by one their status, and the chat, write and messages inbox from 6pm until 12pm. The data are collected by using purposive sampling as Arikunto (2006:139) says,

“Sampel bertujuan dilakukan dengan cara mengambil subjek bukan berdasarkan atas strata, random, atau daerah, tetapi berdasarkan adanya tujuan tertentu. Teknik ini biasanya dilakukan karena beberapa pertimbangan, misalnya alasan keterbatasan waktu, tenaga, dan dana sehingga tidak mengambil sampel yang besar dan jauh”.

(purposive sampling is done by taking the subject, not based on strata, random, or the place, but based on specific purpose. Usually this technique is done because of some considerations, for instance the reason of limited time, energy, and fund so that it does not take a big and far samples).

In collecting the data, the writer selected the Indonesian (formal or informal)– English code mixing sentences that had code mixing, by using handphone application namely Screen Grabber. The Screen Grabber itself captured the selected sentences and saved in its memory card.

3.4. Method of Analyzing Data

This research was conducted by using descriptive qualitative method. Descriptive qualitative method does not intend to find a new theory but to find new evidence to prove the truth of the theory. Nawawi (2001:21)


(37)

22 “Metode deskriptif adalah prosedur atau cara memecahkan

masalah penelitian dengan memaparkan keadaan objek yang sedang diselidiki sebagaimana adanya berdasarkan fakta–fakta yang aktual pada saat sekarang.”

(Descriptive method is a process or manner in solving the problems of any analysis by explaining the object which is being investigated towards those factual facts).

In doing the research the writer uses procedures as follows:

a) Writing all the sentences of all status in Facebook from April to June 2014, from 6pm until 12am.

b) Identifying the sentences which part of code mixing found in status from social network Facebook.

c) Classifying the code mixing into the more specific types, i.e. inter-sential code mixing and intra-sential code mixing.

d) Description the reasons of the Facebook users used code mixing in Facebook based on theory of Hymes.


(38)

23 CHAPTER IV

DESCRIPTION AND FINDING

4.1. Data Description

The data analyzed are classified on types of code mixing. Based on the data, 40 cases of code mixing are found. The data consist of status in Facebook from April, May, and June 2014. The data were limited only on code mixing in English and Bahasa Indonesia in their status.

4.1.1. The Type of Code Mixing used on Facebook

There are two types of code mixing found in status in Facebook, they are Inter-sential code mixing and Intra-sential code mixing.

4.1.1.1. Inter-Sential Code Mixing

1. Respondent : Ekki Ezza, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Kayak biasa aku gombal. I can’t believe, last night I met a beautiful girl like you. Ku bilang.

Analysis : As what Wardaugh says that inter-sential code mixing happens when there is a complete sentence in a foreign language uttered between two sentences in a base language. The writer inserted a sentence “I can’t believe, last night I met a beautiful girl like you” which


(39)

24 constitutes as the vocabulary of English between sentence in his status. Thus, this sentence is included into inter-sential code mixing.

2. Respondent : Princess Yeni Deswita Azhar, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Buat kamu yang jauh disana jangan lupa istirahat dan minum kopi. Have a nice work. Rindu kamu.

Analysis : As what Wardaugh says that inter-sential code mixing happens when there is a complete sentence in a foreign language uttered between two sentences in a base language. The writer inserted a sentence “Have a nice work” which constitutes as the vocabulary of English between sentence in her status. Thus, this sentence is included into inter-sential code mixing.

3. Respondent : Ku Hati Menjaga, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook status : Malam ini gerak ke Sibolga. Sampai jumpa lagi wanita-wanitaku. Be smart and funny girls. See you soon. Oleh-olehnya menyusul yaaaaa


(40)

25 Analysis : As what Wardaugh says that inter-sential code mixing happens when there is a complete sentence in a foreign language uttered between two sentences in a base language. The writer inserted a sentence “Be smart and funny girls. See you soon” which constitutes as the vocabulary of English between sentence in her status. Thus, this sentence is included into inter-sential code mixing.

4. Respondent : Daraa Agri, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Dipuji gebetan, dia bilang “you look very nice in pink” aaah senangnya!

Analysis : As what Wardaugh says that inter-sential code mixing happens when there is a complete sentence in a foreign language uttered between two sentences in a base language. The writer inserted a sentence “you look very nice in pink” which constitutes as the vocabulary of English between sentence in her status. Thus, this sentence is included into inter-sential code mixing.


(41)

26 5. Respondent : Vita Natalia Sitorus, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Hai vita long time no see. Sambutnya dengan pelukan hangat.

Analysis : As what Wardaugh says that inter-sential code mixing happens when there is a complete sentence in a foreign language uttered between two sentences in a base language. The writer inserted a sentence “long time no

see” which constitutes as the vocabulary of English

between sentence in her status. Thus, this sentence is included into inter-sential code mixing.

4.1.1.2. Intra-Sential Code Mixing

1. Respondent : Nia Hendrian II, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Dia datang dari keluarga yang broken home.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “broken home”


(42)

27 within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

2. Respondent : Vira Nasution, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Pacarku kalok nelpon pasti kayak live report.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “live report” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

3. Respondent : Sasya Fransiska Nainggolan, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Bantu sebisamu, sekuatmu, semampumu. Apapun “hasil akhir” nya, let God do the best.


(43)

28 Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “let God do the best” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

4. Respondent : Nurhasani Pohan II, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Capek kali! Tapi kalo kata orang “Live as if you were to die tomorrow!”

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “live as if you were to die tomorrow!” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(44)

29 5. Respondent : Clara Prasandy II, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Alhamdulillah kerjaan ngirim barang udah selesai. Persiapan selanjutnya buat kerjaan yang lain. Coming soon on July!

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “coming soon” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

6. Respondent : Musafir Al- Devaro, male.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Besok ada acara model-model jalan di red carpet, pasti banyakni cewek-cewek glamour.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base


(45)

30 language. The writer inserted the words “red carpet, and glamour” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

7. Respondent : Fristyan Ramadhanu, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Banyak film bagus tapi gak tau mau nonton kapan. Damn!

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “damn” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

8. Respondent : Suchi Rahma Yani, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College


(46)

31 Facebook Status : Tugas calculus numpuk, pasti bakalan begadang

kayaknya.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “calculus” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

9. Respondent : Boy Andrea, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Sinyal kenceng, download semua lagu baru.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “download” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(47)

32 10.Respondent : Ahmad Asmadi, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Paling benci ngadepin customer yang cerewet.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “customer” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

11.Respondent : Hasfi Luthfil, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : For your information aku gak pernah ke konser dangdut sebelumnya.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a clause “for your information” within the sentence in a base language in


(48)

33 his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

12.Respondent : Arie Sudewo, male.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Macetnya Medan bikin otak stres. I’m going crazy now!

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “I’m going crazy now” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

13.Respondent : Dinda Ulfa Chairunna, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Kita hanya bisa sempurna kalo ketemu dengan soulmate kita.


(49)

34 Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “soulmate” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

14.Respondent : Siti Nurhidayati, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Tugas datang gak ada habisnya. Sabar aja deh, failure is a way to get success.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “failure is a way to get success” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(50)

35 15.Respondent : Dara Agri, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Semakin kita grow up, semakin banyak kita ngeliat the real world, dan kita semakin sadar kalo family itu sangat luar biasa penting.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “family” and the phrases “grow up, the real world” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

16.Respondent : Utry Tanjung, female.

Age : 21 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Makasih ya aku udah di accept.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “accept” within


(51)

36 the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

17.Respondent : Doni Wijaya, male.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Teringat bule tadi malam. Namanya Mister Steven. Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing

is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “mister” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

18.Respondent : Putri Aprilia Zulhi, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Tinggi, putih, bejambang, gaya maskulin, ganteng, tapi sayang, Gay.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a


(52)

37 foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “gay” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

19.Respondent : Siti Khairani Lubis, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Capek seharian nyuci. BYE semuanya!

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “bye” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

20.Respondent : Maman Ivent Organizer, male

Age : 24 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker


(53)

38 Status : Hai guys! Kalian harus nyobain café baru di Setia

Budi, tempat dan rasa makanannya recommended pokoknya!

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted the words “guys, café,

and recommended” within the sentence in a base

language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

21.Respondent : Aykha Lubis, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Alhamdulillah lulus sekolah finance.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “finance” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(54)

39 22.Respondent : Susan Cizz’e Princesspurplelove, female.

Age : 24 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Kayaknya kami jodohlah. Soalnya yang buat aku sama dia jadi cocok itu personality kami yang sama yang gak pernah kami umbar ke orang lain.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “personality” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

23.Respondent : Zha Poenya Rie, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Baju kuning, celana merah, tas ungu. Cita-citanya mau jadi pelangi mbak? Niatnya mau mix and match malah jadi norak, gak matching hahahahaha

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a


(55)

40 foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted the words “mix and

match and matching” within the sentence in a base

language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

24.Respondent : Robbyatun Alwiyah, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Besok training jadi kasir. Udah gak sabar nunggu besok. Bismillah.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “training” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(56)

41 25.Respondent : Hera Haer, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Kalian pasti tau kalo positive thinking bisa buat hidup terasa banget nikmatnya.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “positive thinking” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

26.Respondent : Utiya Karlinda, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Rela keliling kota Medan demi ngebuat surprise buat sang ayahanda tercinta.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “surprise” within


(57)

42 the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

27.Respondent : Thatha Cullen, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Baru sekali pake high heels kekampus, eh jadi trending topic orang-orang. Huft.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted the phrases “high heels

and trending topic” within the sentence in a base

language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

28.Respondent : Arbiie Alqindy Lubis, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Punya perut sixpack kayak punya pacar, enggak pernah terwujud.


(58)

43 Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “sixpack” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

29.Respondent : Arie Aditya, male.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Makasih advice dari lo my brother.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “advice” and a phrase “my brother” within the sentence in a base language in his sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(59)

44 30.Respondent : Anindya Prastiwi, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Orang-orang yang kenal aku baik, percaya kalo aku bilang love is actually a huge part of my life. Karena orang-orang yang gak kenal aku, mereka pasti nilai aku tipe yang ambisius, mentingin kerjaan.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a clause “love is actually a huge part of my life” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

31.Respondent : Fanny Rahmita Permata Sari, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Congratulation sayangku. Semoga pekerjaan baru kamu diberkahi Allah. Ya walaupun cumak jadi office boy. Tapi aku bangga sama kamu. Love you sayangku. Tayang ayeeeeep.


(60)

45 Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “congratulation” and a phrase “office boy” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

32.Respondent : Cindy Octaviany, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Cowok yang hebat itu cowok yang bisa jaga pasangannya dengan baik, bukan over protected tapi protective la, udah gitu mature pastinya.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted the words “protective, mature” and a phrase “over protected” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.


(61)

46 33.Respondent : Dewi Sekar Ayu, female.

Age : 22 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Makasi Anty Tanjung II yang cute buat semalam seharian penuh ngawanin ewi dirumah, ngurusin ewi sakit, perhatian sama ewi. Makasi juga buat Tiara Tanjung udah mau kerumah bawain makanan sampai berenti shopping hahaha

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted the words “cute, shopping” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

34.Respondent : Gustia Indah Rizky Lubis, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Student College

Facebook Status : Inner beauty seorang cewek terpancar dari dalam, bukan dari luar.


(62)

47 Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a phrase “inner beauty” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus, this sentence is included into intra-sential code mixing.

35.Respondent : Winna, female.

Age : 23 years old

First Language : Indonesian Occupation : Worker

Facebook Status : Actually, selama ini yang kalian nilai dari akukan hanya dari luar, kalian gak tau personal life dalam aku kayak apa. Aku juga bisa ngerasain broken hearted, jadi jangan nilai kalo aku ini strong girl.

Analysis : As what Wardaugh says that intra-sential code mixing is found when a word, a phrase, or a clause, of a foreign language is found within the sentence in a base language. The writer inserted a word “actually”, and the phrases “personal life, broken hearted, strong girl” within the sentence in a base language in her sentence which constitutes as the vocabulary of English. Thus,


(63)

48 this sentence is included into intra-sential code mixing.

4.1.2. The Reason of The Respondents Used Code Mixing

The writer make questions to 40 respondent in Facebook that included in data description about the reason why they used code mixing in their Facebook based on Hymes (in Jendra, 2010:71) theory that is SPEAKING. But in this reasons, not all of the Dell Hymes theory, namely SPEAKING was exist, only a few. Including the following:

a. Setting and Scene

7 respondents choose Setting and Scene, because they talk in social network Facebook that a place where people free to use language. Respondents used code mixing to make a good relationship with their Facebook friend.

b. Ends

15 respondents choose Ends, because respondents used code mixing to sharing information about their experiences.

c. Key

12 respondents choose Key, it is also referred to the spirit captured in the manner or feeling of respondents using status they write in their Facebook accounts.


(64)

49 d. Norms of Interaction and Interpretation

4 respondents choose Norms of Interaction and Interpretation, must be careful to write a status in their Facebook accounts, keep politeness and respect with their Facebook friend are very important.

e. Genre

2 respondents choose Genre, the genre which found on Facebook is a written communication on their Facebook accounts.


(65)

50 CHAPTER V

CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS

a. Conclusions

Based on the data analysis which is presented in the previous chapter, the conclusion is drawn as the following:

1) There were 40 cases of code mixing are found in Facebook with 40 respondent, in which with 11 male respondent and 29 female respondent. in which with 11 male respondent and 29 female respondent. Their age between 20 to 26 years old with a variety of backgrounds, there are students college and some of them is already working. There were two kinds of code mixing on Facebook, they were Inter-sential code mixing and Intra-sential code mixing.

2) The writer make questions to 40 respondent in Facebook that included in data description about the reason why they used code mixing in their Facebook based on Hymes (in Jendra, 2010:71) theory that is SPEAKING. But in this reasons, not all of the Dell Hymes theory, namely SPEAKING was exist, only a few. Including the following:

a) 7 respondents choose Setting and Scene, because they talk in social network Facebook that a place where people free to use language. Respondents used code mixing to make a good relationship with their Facebook friend.


(66)

51 b) 15 respondents choose Ends, because respondents used code mixing

to sharing information about their experiences.

c) 12 respondents choose Key, it is also referred to the spirit captured in the manner or feeling of respondents using status they write in their Facebook accounts.

d) 4 respondents choose Norms of Interaction and Interpretation, must be careful to write a status in their Facebook accounts, keep politeness and respect with their Facebook friend are very important.

e) 2 respondents choose Genre, the genre which found on Facebook is a written communication on their Facebook accounts.

b. Suggestion

Based to the conclusions above, the suggestions are drawn as the following:

1. It is suggested that English students and the next writers or researchers should analyze code mixing which happens in Indonesia. The writer hopes this study will provide a better technique for others to conduct further analysis about code mixing by using certain or other media especially in spoken language because it can give a valuable contribution to readers in understanding the usage of code mixing among bilingual societies.

2. It is suggested that the readers should less on mixing English language with Bahasa Indonesia. There are many spoken languages in many media using code mixing of English language with Bahasa Indonesia. It will interfere with the integrity of using Bahasa Indonesia itself. Let us keep Bahasa Indonesia as the


(67)

52 identity of our nation by being proud of it as well as by using it in every communication without or less doing the code mixing. By doing so, we hope that Bahasa Indonesia will exist unimpaired for hundred years later.


(68)

53 REFERENCES

Arikunto, S. 2006. Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.

Bloomfield, Leonard. 1961. Language. Toronto: Holt, Rinehart and Winston.

Breadsmore, H.B. 1982. Bilingualism Basic Principles. Englad: Tieto Ltd.

Bungin, Burhan. 2001. Metode Penelitian Sosial: Format-Format Kuantitatif dan Kualitatif. Surabaya: Airlangga University Press.

Chaer, Abdul. 1980. Hubungan Bahasa, Kebudayaan, dan Pemikiran. Jakarta: PT. Rineka Cipta.

Chaer, Abdul and Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta:

PT. Rineka Cipta.

Fishman, J, A. (Ed) 1972. The Sociology of Language. Rawly Massachussetts: Blackwell Publisher Inc. Oxford University.

Frank, Marcela. 1972. Modern English. New York: Prentice Hall, Inc.

Givon, T. 1984. Syntax: A Functional Typological Introduction Volume 1. Amsterdam: Benjamin Publishing Company.

Holmes, Janet. 1992. An Introduction to Sosiolinguistic. London and New York: Longman.


(69)

54 Hymes, Dell (Ed). 1964. Language in Culture and Society. New York: Harper and

Row.

Jendra, Made Iwan Irawan. 2010. Sociolinguistics: The Study of Societies Languages. Yogyakarta: Graha Ilmu.

Kim, Eunhee. 2006. Reason and Motivations for Code- Mixing and Code- Switching. Retrieved from

(December 2014)

Kridalaksana, Harimurti. 1993. Kamus Linguistik (Edisi Ketiga). Jakarta: PT. Gramedia Pustaka

Mackey, W. F. 1962. The Description of Bilingualism. Canadian Journal of Linguistics.

Nababan, P.W.J. 1991. Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.

Nababan, P.W.J. 1993. Sociolinguistics Suatu Pengantar. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.

Nawawi, Hadari. 1995. Metode Penelitian Bidang Sosial. Yogyakarta: Gajah Mada University Press.

Ohoiwatun, Paul. 2007. Sosiolinguistik: Memahami Bahasa Dalam Konteks Masyarakat dan Kebudayaan. Jakarta: Kesaint Blanc.


(70)

55 Saville-Troike, M. 1986. The Ethography of Communication: An Introduction.

Oxford. Basil Blackwell.

Sumarsono and Partana, Paina. 2004. Sosiolinguistik. Yogyakarta: SABDA (Lembaga Study Agama, Budaya dan Perdamaian).

Suwito. 1985. Sosiolinguistik Pengantar Awal. Surakarta: Henary Offset Solo.

Syamsudin dan Damaianti, Vismaia S. 2007. Metode Penelitian Pendidikan Bahasa.

Bandung: PT. Remaja Rosdakarya.

Wardaugh, Ronald. 1998. An Introduction to Sociolinguistics Third Edition. Oxford: Blackwell Publishing.

Wardaugh, Ronald. 2010. An Introduction to Sociolinguistic. United Kingdom: Wiley- Blackwell.

Zveginstev, V.A. 1976. Predlozzheye I Yevo Otnoshenye K Yaziku I Rechi.


(71)

APPENDICES

Facebook is the most famous and widely used by people. Facebook is a social networking site that is currently booming in cyberspace. Facebook was first introduced by Mark Zuckerberg in 2004, Mark is one of the students at Harvard University. He’s starting out with programming in the sixth grade with a guide book of C++ for Dummies is indeed known for it’s excellent capabilities in terms of programming. In addition to the clever programming, Mark is also known as an idealist and not so concerned with money. MP3-made program, once offered by large companies but declined. When at Harvard University Mark Zuckerberg craze in programming terms were still high and still stand out among other friends. He’s for example, have made match.com and facemash.com site that allows students register online courses while to see a list of classes from other students, and this site even makes computers too crush visit.


(72)

In the early days of Facebook, which began to enter periods of strong growth on Facebook originally wanted to position ourselves as friendships or different social networks with FUPEI, Myspace, Friendster, Hi5 and Mirc, are open to the public. Facebook initially intended only for students at Harvard, so that only users with email addresses from Harvard can join the Facebook network. Facebook is growing rapidly at Harvard. Seeing this rapid growth, investors began to dare to invest capital in projects that are considered to have a bright future. At the end of 2004, Mark Zuckerberg finally moved from Harvard after getting an investment of $500,000 worth of Petter Theil. The next few months, Facebook again obtain an investment of $12,700,000 and $27,500,000 from the accel of Greylock that makes the value of the company to approximately $40,000,000.

In further development, the early idealism began to change and Facebook started to open up to other universities that exist. This step is the same success when only used at Harvard University. The enormous success of Facebook makes it acceptable to change his mind again and now, Facebook started to open to anyone who has an email address on September 26, 2006. Now, Facebook is a social networking site or social networking sites are most visited by a member of more than 200 million users.


(73)

Code Mixing Found in Social Network on Facebook


(74)

(75)

(76)

(77)

(78)

(79)

(80)

(81)

(82)

(83)

(84)

(85)

(86)

(87)

(88)

(89)

(90)

(91)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)