The example above is also as scalar explicitation. The expression ‘his face hot and red’ is translated into ‘
K
ukanya merah padam.
L
upanya kepanasan.’ It is actually can be translated into ‘Mukanya panas dan merah’ his face is hot and
red. However, it sounds clumsy and unnatural to the target text readers. Therefore, the translator translates it into ‘
K
ukanya merah padam.
L
upanya kepanasan’ his face is calmed red. His face gets heated. The expression does not
make the target text readers confused because it is the style of the target text form. It is also natural in the target text.
d. The Truly Implied Information in the Source Text
This reason is used as the reason of categorical explicitation. By managing the implicit information to be explicit in the target text is needed because the
information is truly implied in the source text. The examples are presented bellow.
SE : ‘Don’t you cheek me, young Bets’ said Pip, sitting up.
TE : ‘Jangan kurang ajar ya’ tukas Pip sambil duduk. ‘Kau
jauh muda daripadaku,Ayo ambilkan air es-…’
017S.4T.11C.DS4
The example above is the categorical explicitation. The spelling out of ‘Ayo ambilkan air es’ come on, get some iced water does not found in the source
expression. The information is truly implied in the source text. In the story, Pip asked Bets to get some iced water. However, Bets seems do not want to do it.
Then Pip sit up and at the same time he just said ‘Don’t you cheek me, young
Bets’. Hence, the expression ‘
M
yo ambilkan air es’ is truly implied in the source expression.
SE
: ‘Sorry,’ said the hoopla man. ‘The ring didn’t go quite over the clock.’
TE :‘
NOP
ang, tapi kau tidak memenangkannya,’ kata
orang itu. ‘lemparanmu tidak tepat’
110S.32 T.46 C.IS 4
The example above is the categorical explicitation. The expression ‘
NOP
ang, tapi kau tidak memenangkannya’ is not found in the source expression. The information is truly implied in the source expression. Here, the previous
sentence tells that Bets played a hoopla game and she could do it well. Then, she held out her hand for the present the clock. However, the hoopla man was
dishonest and said that she could not do it well. He said, ‘The ring didn’t go quite over the clock.’ Therefore, the inferred meaning is encoded into ‘
NOP
ang, tapi kau
tidak memenangkannya,’ Sorry, but you do not win it in the target expression.
SE
: And I want to know what that fellow said to you when he came and sat beside you on the bench.’
TE
QR
an aku ingin tahu, apa kata orang tadi ketika ia duduk
di sampingmu. Ayo katakan, kalau tidak mau mengalami hal yang lebih parah lagi’
210S.73T.100C.IS4
The example shows that there is new information appears in the target text. The target text ‘
S
yo katakan, kalau tidak mau mengalami hal yang lebih parah lagi’ Say it, if you do not want to get the worse thing is truly implied in the
source expression and conveyed explicitly in the target expression. In the story, the previous sentences describe that Mr. Goon had shadowed the man in order to
get some information related to the rubbing. He found that the old man had a conversation with a mysterious man who is suspected as the member of the
burglars. He visited the old man and asked him what the mysterious man said. Mr. Goon is a policeman and he was in investigation. He tried to look for some clues.
He pushed the old man in order to get some clues. Besides, in the story, Mr. Goon is described as a fierce policeman. Therefore, there is an implicit information
‘
S
yo katakan, kalau tidak mau mengalami hal yang lebih parah lagi’ and it is still appropriate.
e. The Requirement for the Target Text Grammar and the Necessity for Correct and Clear Expression of the Source Meaning
There are many grammar requirements that become the reasons of explicitation such as the pronoun system, pengulangan kata system, and plural
system. The examples are presented bellow.
SE : ‘Balloon, young man?’ said she to Pip, in a
cracked old voice.
TE :‘
T
au beli balon,
U
uan
T
uda
VW
kata wanita tua itu dengan serak pada
X
ip.
129S.37T.54S.DP1,2