RKJ 2002:92 彼 RKJ 2002:59 レ RKJ 2002:58 あそ RKJ 2002:59 卒業論文 RKJ 2002:59 最愛

17. KUBIAC 2002:55 Menggelak darahku mendengarkan ejekan anak itu.

18. KUBIAC 2002:134 Panas hatiku melihat mereka pergi berduaan.

19. http:www.rakyatmerdeka.co.idfotohal1view3758ruhut-naik-pitam

Anggota Fraksi Partai Demokrat DPR Ruhut Sitompul naik pitam saat disinggung oleh seorang peserta diskusi saat diskusi tentang Bank Century bersama pengamat politik Permadi 2 kiri dan anggota Benteng Demokrasi Rakyat Bendera Ferdi Semaun kiri di Jakarta, Rabu 1612. Ruhut dinilai seorang yang rasis terhadap Kwik Kian Gie dengan menyebutnya si Cina.

20. KUBIAC 2002:134 Panas telingaku mendengar ejekan anak itu.

21. KUBIAC 2002:12 Melihat wanita yang disukainya pergi dengan laki-laki lain telah membakar hatinya

22. KUBIAC 2002:169 Tersirap hati ayahnya ketika melihat hasil ujian anaknya itu.

III. Perasaan Sedih 1. IBK 1996:39

ホームラン 打 チャー そう 唇 Sayonara hoomuran wo utareta picchaa wa, kuyashi sou ni kuchibiru wo kannda. ’Pelempar bola itu kelihatan menderitanya kecewa saat terakhir terjadi homerun’.

2. RKJ 2002:92 彼

奥 事故 亡 そう 会社 力 落 様子 見 頑張 い Kare wa okusan wo jiko de nakushita sou da ga, kaisya de wa chikara wo otosu yousu mo misezu ni ganbatte iru. ’Walaupun katanya istrinya meninggal karena kecelakaan, namun di perusahaan dia tetap bersemangat dan tidak memperlihatkan keedihannya ’. 3. RKJ 2002:58 事業 行 生身 削 思い 父 形見 品 手 jigyou ga ikitsumari, namami wwo kezuru omoide chichi no katami wo tebanashita. Bisnis yang memburuk, dengan sedih menjual barang peninggalan ayah.

4. RKJ 2002:59 レ

ニュース 見 遭 者 家族 記者 質問 胸 え 何 答え い様子 あ Terebi nyuusu de miru sounan sha no kazoku tachi wa, kisha no shitsumon ni mo mune ga tsukaete nani mo kotaerarenai yousu de atta. ’Saya melihat berita di televisi bahwa keluarga korban dalam keadaan sedih dan tidak dapat menjawab pertanyaan wartawan ’. 5.RKJ 2002:59 幼い息子 夫 残 彼女 身 う 思い 家 去 Osanai musuko wo otto no moto ni nokoshi, kanojo wa mi wo kirareru you na omoi de ie wo satta. ’Dia meninggalkan anak laki-lakinya yang masih kecil dengan mantan suaminya, dan dengan sedih meninggalkan rumah ’. 6. RKJ 2002:57 幼い我 子 事故死 母親 血 涙 流 悔 続 Osanai ware wa ko no kojishi ni, hahaoya wa chi no namida wo nagashite kuyami tsutsuketa. ’ibu terus-menerus bersedih menyesali kematian anaknya yang masih kecil dulu’.

7. RKJ 2002:58 あそ

息子 父親 骨身 削 蓄え 店 財産 湯水 う 使 い Asoko no dora musuko wa, chichi oya ga honemi wo kezutte kuwaetekita mise no zaisan wo yumizu no youni tsukatte iru. ’Ayahnya menderita namun anak laki-lakinya menghambur-hamburkan barang yang ada di toko seenaknya saja ’.

8. RKJ 2002:59 卒業論文

提出締 日 間 合う う 身 削 思い 書 Sotsugyou ronbun ga teisyutsu shimekiri hi ni aida ni auyou, mi wo kezuru omoi de kakiaeta. ’Skripsi kelulusan dengan penuh perjuangan akhirnya selesai ditulis tepat dengan hari terakhir batas pengumpulan ’.

9. RKJ 2002:59 最愛

子供 亡 彼女 身 世 泣 崩 周囲 涙 誘 Sai ai no kodomo wo nakushita kanojo wa mi mo yo mo naku naki kuzure, syuui no namida wo sasotta. ’Dia menangis histeris dan terus menangis karena anak kesayangannya meninggal’.

10. IBK 1996:72 母

Dokumen yang terkait

ANALISIS KONTRASTIF UNGKAPAN MENGINGATKAN SESUATU DALAM PERCAKAPAN BAHASA INDONESIA DAN BAHASA JEPANG: SEBUAH TINJAUAN SOSIOLINGUISTIK

0 3 12

ANALISIS KONTRASTIF GITAIGO ITAMI (PERASAAN SAKIT) DALAM BAHASA JEPANG DENGAN BAHASA SUNDA.

5 30 37

Analisis Gitaigo (æ“¬æ ‹èªž) dalam Bahasa Jepang yang Berkaitan dengan Perasaan (Kajian Sintaksis Dan Semantik).

1 11 20

Analisis Idiom (æ £ç”¨å¥)Bahasa Jepang Yang Menggunakan Unsur Binatang (Kajian Semantik).

0 15 40

æ ¹æ®éƒ¨é¦–åˆ†ç±»çš„æ±‰å­—æ•™å­¦å¯¹ BPK PENABUR 小学四年级的学生的教学效果.

0 0 7

æœ‰æ•ˆçš„é˜ è¯»æ•™å­¦æŠ€å·§â€”â€” 针对于玛大汉语专科第四学期学生的考察.

0 0 9

Analisis Kontrastif Verba Tingkat Tutur Dalam 敬語 Bahasa Jepang dan 'Undak Usuk' Basa Sunda (Kajian Sosiolinguistik).

2 4 62

Analisis 無意志表現 'Muishihyougen' Pada Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

2 17 49

Analisis Kontrastif Huruf Kanji Bahasa Jepang dan Mandarin (Kajian 画数 dan Semantik).

3 24 41

Laporan Kerja Praktik æ ¹æ®çŽ°ä»£æ±‰è¯­çš„æ±‰å­—çŸ¥è¯†æ¥ç†è§£æ—¥è¯­çš„æ±‰å­— 产生不少困难和误解 (Berdasarkan Bahasa China Modern Mengalami Kesulitan dan Kesalahpahaman Dalam Memahami Kanji Jepang).

0 0 2