OBK 1994:128 言わ TCJEG 1995:117 生徒:遅 RKJ 2002:12 あ い RKJ 2002:12 人 RKJ 2002:12 君 http:blog.livedoor.jpmurmur1archives50197154.html

26. KUBIAC 2002:180 Tak tahan lagi rasanya aku menanggung rindu ini.

II. Perasaan Marah 1. OBK 1994:50

治 家 汚 職事 件 あ 多 い ニ ュ ース 見 い 立 Seijika no osyoku jiken ga amari ooi node, nyuusu wo mite iru to, hara ga tatte kuru. ’Melihat berita di televisi bahwa terdapat banyak kasus korupsi yang dilakukan oleh para politikus, saya menjadi marah ’. 2. NIHON JURNAL 1992:89 あ 国 人間 生 頭 来 あ Are wa kono kuni no ningen ni umarenakatta no ka to atama ni kuru ga aru. ‘Orang yang tidak lahir di negara ini bisa marah dengan hal itu’.

3. OBK 1994:128 言わ

触 Baka to iwarete, syaku ni sawaru. ‘Marah, dibilang bodoh’.

4. TCJEG 1995:117 生徒:遅

寝坊 先生: ? う堪忍袋 緒 Seitou : okurete sumimasen, nebou shita mono desukara. Sensei : mata ka?mou kannin bukuro o ga kireta. ‘Murid : Maaf saya terlambat, saya terlambat bangun’. ‘Guru : Lagi?saya sudah kehilangan kesabaran saya’.

5. RKJ 2002:12 あ い

最 初 そ 何 食 わ 顔 い 思う 煮え繰 替え Aitsu saisyo kara sou tsumori datta kuse ni , nani kuwanu kao shite gomaka shite ita no ka to omou yo , harawata ga nie kurikaeru. ’Saya marah jika saya tauh kalau sudah dari awal dia memiliki maksud seperti itu, tidak makan apapun, setor muka dan hanya ingin menjilat ’. 6. RKJ 2002:14 大 学 入 四 間 勝 手 気 遊 べ 言 先 生 烈火 Daigakku ni haitta no wa yonen kan katte ki mama ni asoberu kara da to ittara, sensei kara rekka no gotoku shikarareta. ’Karena saya mengatakan bahwa masuk ke universitas itu berarti bebas bermain selama empat tahun, dosen menjadi marah dan memarahi saya ’ 7. RKJ 2002:10 何 水 泡 あ い わ わ 怒 心 頭 発 Nanimo kamo mizu no awa to natta no mo aitsu no shiwaza to wakari, ikari shintou ni hasstita. ’Walaupun sudah mengerti sikapnya yang segalanya seperti buih air, tetap saja saya marah ’.

8. RKJ 2002:12 人

踏 付 気 彼 方 据え Tanin wo fumi tsuke ni shite heiki na karo no yarikata wa hara ni suekaneru. ’Saya marah besar kepada dia yang dengan seenaknya menginjak kaki orang lain’.

9. RKJ 2002:12 君

そ う 言 う 僕 あ い 一発 い 虫 納 い Kimi w sou iu ga, boku wa aitsu wo ippan bun nagutte yaranai koto ni wa, totemo hara no mushi ga osamaranai yo. ’Kamu mungkin bisa bicara seperti itu, namun saya sangat tidak tahan jika tidak memukulnya barang sekali saja ’. 10. RKJ 2002:48 彼女 僕 女性 焼餅 焼 Kanojo wa boku ga hoka no jousei to chotto hanashi wo shita dake de sugu yakimochi wo yakunda. ’Dia langsung cemburu jika saya berbicara dengan wanita lain sedikit saja’.

11. http:blog.livedoor.jpmurmur1archives50197154.html

い い 頭 湯気 立 Ikan ikan atama kara yuge ga tateru.. ‘Tidak tahan lagi menahan amarah’.

12. KUBIJB 2005:248 Mendengar kata-kata menghina seperti itu, naik darah dia.

Dokumen yang terkait

ANALISIS KONTRASTIF UNGKAPAN MENGINGATKAN SESUATU DALAM PERCAKAPAN BAHASA INDONESIA DAN BAHASA JEPANG: SEBUAH TINJAUAN SOSIOLINGUISTIK

0 3 12

ANALISIS KONTRASTIF GITAIGO ITAMI (PERASAAN SAKIT) DALAM BAHASA JEPANG DENGAN BAHASA SUNDA.

5 30 37

Analisis Gitaigo (æ“¬æ ‹èªž) dalam Bahasa Jepang yang Berkaitan dengan Perasaan (Kajian Sintaksis Dan Semantik).

1 11 20

Analisis Idiom (æ £ç”¨å¥)Bahasa Jepang Yang Menggunakan Unsur Binatang (Kajian Semantik).

0 15 40

æ ¹æ®éƒ¨é¦–åˆ†ç±»çš„æ±‰å­—æ•™å­¦å¯¹ BPK PENABUR 小学四年级的学生的教学效果.

0 0 7

æœ‰æ•ˆçš„é˜ è¯»æ•™å­¦æŠ€å·§â€”â€” 针对于玛大汉语专科第四学期学生的考察.

0 0 9

Analisis Kontrastif Verba Tingkat Tutur Dalam 敬語 Bahasa Jepang dan 'Undak Usuk' Basa Sunda (Kajian Sosiolinguistik).

2 4 62

Analisis 無意志表現 'Muishihyougen' Pada Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

2 17 49

Analisis Kontrastif Huruf Kanji Bahasa Jepang dan Mandarin (Kajian 画数 dan Semantik).

3 24 41

Laporan Kerja Praktik æ ¹æ®çŽ°ä»£æ±‰è¯­çš„æ±‰å­—çŸ¥è¯†æ¥ç†è§£æ—¥è¯­çš„æ±‰å­— 产生不少困难和误解 (Berdasarkan Bahasa China Modern Mengalami Kesulitan dan Kesalahpahaman Dalam Memahami Kanji Jepang).

0 0 2