ANALYSE DES APPELLATIFS AFFECTUEUX DANS LES FILMS FRANÇAIS.

(1)

ANALYSE DES APPELLATIFS AFFECTUEUX DANS LES

FILMS FRANÇAIS

MÉMOIRE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre De Sarjana Pendidikan

PAR :

NORA LESIANI TURNIP

No du rég : 2103131019

SECTION FRANÇAISE

DÉPARTEMENT DE LANGUE ÉTRANGÈRE

FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS

UNIVERSITÉ DE MEDAN

2016


(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

i

RÉSUMÉ

Nora Lesiani Turnip, 2103131019. “ Analyse des Appellatifs Affectueux dans Les films français”. Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2016.

Le but de cette recherche est de trouver les expressions des appellatifs affectueux.

L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa destination, sont : un homme à une femme, une femme à un homme, un homme à un homme et une femme à une femme.

La méthode de la recherche est la méthode descriptive qualitative. La méthode descriptive qualitative est un procès de la recherche qui produit la donnée

descriptive comme le mot à l’écrit ou à l’oral des objets observés. Cette méthode de recherche est expliqué une condition de vérité et donner la priorité à la donnée

que la théorie. Pour analyser les données, l’auteur utilise 4 films français : Je Te

Promets, Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour.

Ensuite l’auteur analyse les films en trouvant les appellatifs affectueux utilisés.

Après avoir obtenu les appellatifs, l’auteur les classifie selon sa forme et les

espèces des mots : le nom et l’adjectif.

Le résultat de la recherche indique que les appellatifs affectueux trouvés sont vraiment variés. La variation est qu’il y a l’appellatif affectueux qui est en forme

du nom et de l’adjectif : un homme à une femme (10), une femme à un homme (17), un homme à un homme (2) et une femme à une femme (3). On peut voir

aussi que l’appellatif d’une femme à son homme est l’appellatif le plus dominant.

Cela prouve la recherche précédente qui dit que la femme a plus des appellatifs affectueux pour exprimer leur affection et leur sentiment que les hommes. Et selon sa forme, l’appellatif en forme du nom est le plus fréquent que l’on trouve dans tous les quatre films.


(8)

ii

ABSTRAK

Nora Lesiani Turnip, 2103131019. “ Analyse des appellatifs affectueux dans Les films français”. Mémoire. Section Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’Arts, Université de Medan. 2016.

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menemukan ekspresi panggilan sayang yang digunakan dalam film prancis. Panggilan sayang dalam penelitian ini dibagi menurut pendengarnya adalah laki-laki ke perempuan, perempuan ke laki-laki, laki-laki ke laki-laki dan perempuan ke perempuan.

Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Metode deskriptif kualitatif adalah sebuah metode dengan prosedur yang menghasilkan data deskriptif dalam bentuk lisan maupun tulisan dari objek penelitian yang diobesrvasi. Metode ini akan menjelaskan sebuah keadaan sebenarnya dan cenderung memberikan hasil berupa data daripada teori. Dalam menganalisi data, penulis menggunakan 4 film prancis : Je Te Promets, Amours et Turbulences,

Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour. Kemudian penulis menganalisis film-film ini dan menemukan panggilan sayang yang digunakan. Setelah menemukan panggilan-panggilan tersebut, penulis mengklasifikasikannya menurut bentuk dan kelas katanya.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa panggilan sayang yang ditemukan sangat bervariasi. Keragaman panggilan sayang ini adalah dalam bentuk kata benda dan kata sifat : laki-laki ke perempuan (10), perempuan ke laki-laki (17), laki-laki ke laki-laki-laki (2) dan perempuan ke perempuan (3). Kita juga menemukan bahwa panggilan sayang seorang perempuan ke laki-laki merupakan panggilan sayang yang paling dominan. Hal ini diperkuat oleh teori Wardoek yang menjelaskan bahwa perempuan memiliki lebih banyak panggilan sayang untuk mengekpresikan rasa sayang dan perasaan mereka daripada laki-laki. Dan menurut bentuknya, panggilan yang berbentuk kata benda merupakan yang paling dominan ditemukan di dalam keempat film tersebut.


(9)

iii

AVANT PROPOS

Je remercie Jésus Christ. Grâce à son Grand Amour, j’arrive à finir

mon mémoire à l’heure. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour

améliorer ce mémoire.

A cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous

qui m’ont donné l’aide, le courage, le conseil, l’attention si bien que j’arrive à

terminer ce mémoire :

1. Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd, en tant que Recteur de l’UNIMED.

2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de

Lettres et d’Arts de l’UNIMED.

3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de la Langue Étrangère.

4. Dr. Zulherman, M.M, M.Pd., en tant que de la Section Française.

5. Dra. Elvi Syahrin, M.Hum, en tant que Directrice de Mémoire I et

Directice d’Académique et Dr. Marice, M.Hum Directrice de Mémoire II.

6. Tous les professeurs de la section française : Dr. Mahriyuni, M.Hum., Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum., Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum., Drs. Pengadilan Sembiring, M.Hum.,Dr. Irwandy, M.Pd., Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum., Junita Friska, S.Pd., M.Pd., Rabiah Adawi, S.Pd., Nurilam Harianja, S.Pd. M.Hum., Abdul Ghofur, S.Pd., M.Pd., et Wahyuni Sa’dah, S.Pd.

7. Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., qui me supporte tout le temps et matériels. Sans Elle, je ne peux pas finir mes études.

8. Mes Chers Parents que j’adore beaucoup, mon père qui s’appelle Jakosman Turnip(Alm), ma mère qui s’appelle Bertha Dinawati Purba(Alm), mes sœurs qui s’appellent Dian, Tanti, Natalia, mon frère qui


(10)

iv

s’appelle Jhonandy Turnip, SKM, mon Cachalot Frederick Michael, S.Pd

de vos prières, vos courages et merci d’être toujours à coté de moi. et mes

amis de PPLT SMA RK 1 Katholik s’appellent Gunawan, Priskilla, Agnes, Mairany,S.Pd, qui m’ont donné des aides matériels, les prières et les esprits.

9. Mon ami Egalety Sitepu, S.Pd. qui avec sa patience me donne le courage et les grandes aides spécialement sur la correction grammaticale de mon mémoire.

10.Sourtout mes amis de l’année scolaire 2009,2010,2011. Que notre amitié

ne s’efface jamais : Nara, Yosephine, Ruth, Rojelly, Jantriana,

Randy,Nelly, Inong, Jhosep, etc .

11.Les étudiants de l’année scolaire 2012 que je ne peux pas citer tous les

noms qui m’ont déjà aidé de réaliser cette recherche.

12.Finalement, merci à Mademoiselle Malisa, S.Pd pour son aide surtout

dans les affaires d’administration dans le processus de finaliser mon

mémoire.

Medan, Février 2016

Nora Lesiani Turnip NIM. 2103131019


(11)

v

SOMMAIRE

Résumé ...i

Abstrak ...ii

Avant-Propos ...iii

Sommaire ...v

Liste des Tableaux...vii

Annexe ...viii

CHAPITRE I INTRODUCTION ...1

A. Arriére-plan ...1

B. Problèmes Principaux ...6

C. Limitation du Problèmes ...7

D. Formulation du Problèmes ...7

E. But de la Recherche ...8

F. Avantages de la Recherche ...8

CHAPITRE II RECOURS DE THÉORIES ...10

A. Plan de la Théorie ...10

B. Analyse de film ...10

C. Relation Entre la Langue et Le Film ...13

D. Semantique ...14

E. Appellatifs Affectueux ...18

F. Film ...22

CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ...28


(12)

vi

B. Sources de Donnees ...29

C. Technique de Donner la Note ...29

D. Procedures de la Rechereche ...30

CHAPITRE IV RÉSULTAT DE LA RECHERCHE ...32

A. Resultat de la Recherche ...32

B. Analyse des Appellatifs ...34

C. Analyse des Appellatifs dans Les Films ...41

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION ...47

A. Conclusion ...47

B. Suggestion ...49


(13)

vii

LISTE DE TABLEAUX

Page

Tableau 4.1 accumulé les données, on peut regarder le résultat de la

recherche ... 33 Tableau 4.2 Les Appellatifs Affectueux dans Les Films Français ... 34 Tableau 4.3 Les Appellatifs Affectueux Dans Les Films Fran ais

d’une Femme à un Homme ... 36 Tableau 4.4 Les Appellatifs Affectueux Dans Les Films Fran ais d’un

Homme à un Homme ... 38 Tableau 4.5 Les Appellatifs Affectueux Dans Les Films Fran ais d’une


(14)

ANNEXE

Films

Appellatifs Affectueux

Surat Izin Penelitian

Surat Keterangan Selesai Penelitian

Surat Keterangan Bebas Ruang Baca FBS

Surat Keterangan Bebas Perpustakaan UNIMED


(15)

1

CHAPITRE I

INTRODUCTION

A. Arrière-plan

La langue est une chose la plus importante pour notre vie. On ne peut pas

continuer la vie sans utiliser une langue. On peut dire que “la langue est l’un des

besoins primaires que nous utilisons souvent tous les jours. La langue est un

instrument dont la fonction est pour transmettre quelque chose dans le cœur. A

l’autre côté, la langue est un instrument dans le but de faire des interactions ou

des communications en disant les pensées, les idées, ou les sentiments.

Autrement dit, la langue est un système de symbole du son ayant le sens et

l’articulation qui est arbitraire et conventionnel, utilisé comme un outil de la communication par un groupe d’hommes dans le but d’exprimer les sentiments et

les pensées.

En général, la langue obtenue d’une personne est la langue qui vient de son pays ou bien sa région. On appelle toujours cette langue comme la langue maternelle. Langue maternelle est la première langue apprise à la maison dans l'enfance et encore comprise par la personne au moment où les données sont recueillies. Elle va influencer les utilisations des expressions des langues étrangères que les apprenants apprennent. Cela concerne aussi pour chaque culture où elle a le moyen différent d’exprimer l’appellatif affectueux.


(16)

2

Dans l’apprentissage et l’enseignement la langue étrangère, la culture linguistique est tellement importante pour les apprenants pour qu’ils puissent

utiliser en pratiquant dans la bonne condition qui convient à la situation exacte.

Dans l’apprentissaged’une langue, il nous semble important de bien comprendre les caractéristiques de la langue. Quand on peut l’utilise, en quelle condition et

pour quoi on l’utilise.

Dans la langue française, on peut trouver beaucoup d’expressions dans le but de dire et d’exprimer les sentiments et les idées. A l’écrit, les français peuvent exprimer leurs expressions à partir le média, comme la poésie, les chansons ou bien les écritures qui donnent des commentaires. A l’oral, les français expriment

ce qu’il y a dans leur tête ou bien leur cœur par les expressions dont la fonction

est pour dire la tristesse, la louange, la respectassions, le bonheur, la malédiction, la ridicule, la curiosité, etc.

Pour exprimer toutes les expressions, il y a beaucoup de manière que le français utilise. Comment dire ces expressions devenir être convenues aux habitudes et la culture linguistique qui sont signifiant et ne peut pas être séparé dans toutes les situations. Donc, pour réaliser ces règles, il faut apprendre plus la culture linguistique et les habitudes des français expriment ces sentiments. Dans

l’apprentissage et l’enseignement de la langue étrangère, la culture linguistique est

tellement importante pour les apprenants pour qu’ils puissent utiliser en pratiquant


(17)

3

Les expressions des appellatifs affectueux est une expression qui vient du

cœur d’une personne. Ces expressions sont destinées toujours pour les personnes

qui sont adorées par le locuteur. Ces expressions sont utilisées souvent pour le copain, le père, la mère et toutes les personnes adorées.

Selon Perret (1970 :17) Les appellatifs se définissent à la fois par une fonction et par une forme, Les appellatifs sont utilisés comme la première, deuxième et troisième personne du verbe, pour designer la personne qui parle : le locuteur ; celleà qui ontparle : l’allocutaire : et celle dont on parle : le délocuteur.

On trouve qu’il est différent d’utilisation des appellatifs affectueux d’une

femme à son homme et d’un homme à sa femme. Par exemple, un homme appelle

souvent sa femme qu’il adore avec l’expression « mon ange », « ma lumière » ou bien « ma belle ».Tandis qu’une femme appelle son homme avec l’expression « mon grand », « mon puce » ou bien « mon amour ».

L’appellatif affectueux est important à approfondir, surtout devient une recherche. C’est parce que, l’utilisation de l’appellatifs affectueux pour tous les pays, toutes les régions et toutes les ethniques. Cela provoque certainement la

variation d’appellatif affectueux pour eux. Par exemple en français, il y a unappellatif affectueux « mon grand » qui est utilisée par une fille à son homme.

Tandis qu’en indonésien, un homme utilise « ma belle » pour appeler sa femme.


(18)

4

fille utilise l’adjectif « grand » et on utilise aussi l’adjectif pour appeler une fille

par l’appellatif affectueux « belle ».

Pour cela, il sera mieux et profitable que cette recherche doit être développée dans le but de donner les indications et la variation de cette

expression. Voilà pourquoi l’auteur de cette recherche a une grande volonté

d’analyser ces expressions afin de donner les subventions sur les connaissances

convenant aux expressions des appellatifs affectueux.

Grâce à la variation de l’appellatif affectueux utilisé, donc l’auteur veut faire une recherche concernant l’appellation affectueuse trouvée dans le film.

L’auteur analysera 4 films français romantiques dont le titre sontJe Te Promets,

Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour. L’auteur

va analyser toutes les appellatifs affectueux que les personnages utilisent dans ces films. Ces filmssont un genre du film romantique, qui raconte l’histoire d’amour.

Voici quelques exemples appellatif affectueux d’un homme à sa femme

trouvées dans le film Je Te Promets : a. A bientôt ma vie !

L’Appellatif Affectueux utilisé dans la phrase au-dessus est

Ma vie

L’Objet utilisé est la vie (le nom)

Le sens de cette phrase est que l’homme pense que la femme qu’il aime est tout dans long de son vie.


(19)

5

b. A demain, mon grand !

L’appellatif affectueux utilisé dans laphraseau-dessus est mon grand (Blewer, 2001 :76)

L’Objet utilisé est legrand (l’adjectif)

Le sens de cette phrase est que la femme pense que le garçon est redoutable et la femme est très fière de lui.

A partir de ces exemples et les descriptions données on peut voir que

l’utilisation des appellatifs affectueux dans les films français est variée. Dans ces exemples, on peut trouver quelques exemples utilisés les objets différents, ce sont

le nom et l’adjectif exprimant les appellatifs affectueux dans les films français. Analyser le film en montrant les expressions des appellatifs affectueux est

une recherche très importante parce qu’elle peut montrer les connaissances sur les

expressions et aussi sur les habitudes des français. C’est-à-dire, les lecteurs vont

obtenir non seulement l’apprentissage sur les expressions ou bien le vocabulaire mais aussi les connaissances sur la civilisation ou bien les habitudes français.

La recherche des appellatifs en indonésien en avant est déjà analysée par Murliati dont le titre Keragaman Sapaan Dalam Film Jane Eyre. La conclusion de la recherche est il y a des variations de mots utilisés pour appelle Jane Eyre sont

Jane Eyre, Jane, Miss Eyre, Miss Governess, My Love, Child, et Rat. L’utilisation chaque mot est te trouve à contexte de phrase. Autre ça lintang Maria Pamuwesa,


(20)

6

prancisdalamsurat-menyuratantaravictorhugo dan juliettedrouet. Elle conclure que il se trouve 8 structure les appellatifs affectueux dans la recherche. Par ailleurs, dans cette recherche l’auteur va analyser les appellatifs affectueux dans 4 films français.

Basé sur les problèmes au-dessus, l’auteur a envie d’analyser une recherche concernant une branche de linguistique dans le domaine, Sémantique dont le titre est Analyse Des Appellatifs Affectueux Dans Les Film Français.

B. Problèmes principaux

La compétence et la capacité de se communiquer à l’écrit ou bien à l’oral devient tellement importants dans l’apprentissage de la langue. Dans

l’enseignement de langue, les expressions sont importantes dans le but de dire et d’exprimer leur sentiment ou bien leurs idées. Ces expressions doivent exister

pour compléter la maitrise de la langue française. Comme cela, l’auteur a envie

d’analyser comment le français indique leurs expressions des appellatifs affectueux aux personnes qu’ils adorent. Et pour savoir ces expressions, l’auteur analysera 4 films français romantiques dont le titre sont Je Te Promets, Amours et


(21)

7

C. Limitation des problèmes

Pour que cette recherche soit bien organisée et bien préparé, il vaut mieux

qu’on limite le domaine d’étude. Cette recherche s’oriente vers une branche de

sémantique, c’est l’appellatif affectueux. La théorie que l’auteur va utiliser est celle de C.K Ogden et I.A Richards. L’auteur va analyser les appellatifs affectueux dans 4 films français romantiques dont le titre sont Je Te Promets,

Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour. L’auteur analysera et trouvera l’appellatif affectueux d’un homme à une femme, d’un homme à un homme, d’une fille à un homme et une femme à une fille. L’auteur

va classifier en forme de la table le sens qui pourra être en forme d’un homme et

d’un adjectif.

D. Formulation des Problèmes

En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche ci–dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysés dans cette recherche sont :

1. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les hommes adressent aux femmes dans les films français ?

2. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les femmes adressent aux hommes dans les films français ?

3. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les hommes adressent aux hommes dans les films français ?


(22)

8

4. Quelles sont les expressions des appellatifs affectueux que les femmes adressent aux femmes dans les films français ?

E. But de la recherche

Cette recherche a pour but de :

1. Savoir et comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les hommes adressent aux femmes dans les films français.

2. Savoiret comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les femmes adressent aux hommes dans les films français.

3. Savoiret comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les hommes adressent aux hommes dans les films français.

4. Savoiret comprendre les expressions des appellatifs affectueux que les femmes adressent aux femmes dans les films français.

F. Avantages de la Recherche

Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les avantages de cette recherche destinée aux / à la:

1. Etudiant

Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française

souhaitable qu’ils maîtrisent plus les expressions des appellatifs affectueux


(23)

9

parler et d’écrire et augmenter les vocabulaires des appellatifs affectueux, peut utiliser dans la communication quotidienne.

2. Professeurs

Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement

pour le cours français sous tout dans le cours d’Expression Orale en utilisant les appellatifs, il est souhaitable que la communication en classe puisse se faire mieux.

3. Section française

Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut approfondir les connaissances sur les expressions des appellatifs affectueux dans la langue française.

4. Lecteurs

Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur pour Qu’ils soient capables de maitriser les expressions des appellatifs affectueux qui seront profitable pour tous les cours


(24)

47

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGGESTION

A. Conclusion

L’expression des appellatifs affectueux est une expression qui vient du cœur d’une personne. Ces expressions sont destinées toujours pour les personnes

qui sont adorées par le locuteur. Ces expressions sont utilisées souvent pour le copain, le père, la mère et toutes les personnes adorées. On trouve qu’il est

différent d’utilisation des appellatifs affectueux d’une femme à son homme ou à une femme et d’un homme à sa femme ou à un homme.

Après avoir analysé les films en trouvant les appellatifs affectueux dans le quatrième semestre, on peut tirer la conclusion comme suivante :

1. Les appellatifs affectueux que les hommes utilisent aux femmes dans les films sont 10 appellatifs : vie, belle, chérie, charmant, petite, juju, ange,

tyran, amour, et trésor.

2. Les appellatifs affectueux que les femmes utilisent aux hommes dans les films sont 17 appellatifs : joie, grand, doux, toto, galant, ravissant, foi,

loup, bijou, marsouin, âme, vicomte, monstre, cachalot, béni, grand, méchant, et saint.

3. Les appellatifs affectueux que les hommes utilisent aux hommes dans les films sont 2 appellatifs: pauvre et ami.


(25)

48

4. Les appellatifs affectueux que les femmes utilisent aux femmes dans les films sont 3 appellatifs : mec, amie et belle.

Après avoir analysé les films romantiques français intitulés Je Te Promets,

Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour, on trouve

beaucoup d’appellatifs affectueux qui sont variées. La variation est qu’il y a l’appellatif affectueux qui est en forme du nom et de l’adjectif. On a trouvé que le film Le Bodyguard de L’amour est le film où on peut trouver les appellatifs

affectueux plus variées, les appellatifs affectueux que l’on trouve dans ce film

sont 14 appellatifs. A côté de cela, l’appellatif affectueux en forme du nom est un appellatif qui est le plus nombreux trouvé dans ces 4 films français.

L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa destination, sont : un homme à une femme ou un homme et une femme à un homme ou une femme. Après avoir analysé les quatre films, on peut dire que l’appellatif d’une femme à son homme est l’appellatif le plus dominant. Cela est parce que la femme a plus des mots ou de vocabulaire pour exprimer leurs sentiments à leur homme. La femme qui a plus de sentiments possède certainement les mots pour décrire ce

qu’elle se sent.

L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa forme, sont le nom et l’adjectif. On peut regarder que l’appellatif d’une femme à son

homme est l’appellatif le plus dominant. Et selon sa forme, l’appellatif en forme du nom est le plus fréquent que l’on trouve dans tous les quatre films. Cette


(26)

49

recherche prouve finalement la théorie de Wardaugh qui dit que la femme a plus des appellatifs affectueux pour exprimer leur affection et leur sentiment que les hommes.

B. Suggestion

Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que cette recherche n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à l’écriture et soit à la grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les suggestions qui

seront utiles pour améliorer ce mémoire.

Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions selon le résultat de la

recherche faite, se sont :

1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type

de l’analyse sur les appellatifs affectueux, soit dans le roman soit dans les

chansons.

2. L’enseignement et l’apprentissage sur l’appellatif affectueux est vraiment important surtout dans le cours de l’expression orale. Il vaut mieux que

l’enseignement des appellatifs affectueux est développé dans la classe par

le professeur afin que les étudiants comprennent plus sur cet appellatif. 3. Il est souhaitable que grâce à cette recherche, les connaissances du

vocabulaire des étudiants soient plus nombreuses. Comme cela,

l’apprentissage sur les appellatifs affectueux peut enrichir le vocabulaire


(27)

50

BIBLIOGRAPHIE

Alwasilah, A. Chaedar. 1983. Lingustik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa. Effendy,1986. Hubungan antara Film, Sastra dan Budaya.

Fibriasari, Hesti . 2011. Linguistique appliquee. Medan : Unimed.

Haryani, Esti. 1989. Tinjauan Terhadap Sapaan Sayang (Apellatifs Affectuex)

dalam Bahas aPrancis. (Skripsi – Yogyakarta: FIB UGM).

Leon, Pierre et Bhat, part.2005. Structure Du Fran ais Moderne.Toronto :Canidian Scholar’s Press Inc.

Moleong.2010.Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : PT Remaja Rosdakarya.

Murliati, Yuni.2012. Keragaman Sapaan dalam film Jane Eyre.(Skripsi

Yogyakarta: FIB UGM)

Pamuwesa, Lintang.2014. Penggunaan Kata Sapaan Sayang Bahasa Prancis dalam

Surat- Menyurat antara Victor Hugo dan Juliette Drouet.(Skripsi

Yogyakarta: FIB UGM).

Perret, D. "Les appellatifs" Langages 17:112-118, Paris, 1970.

Ritonga, Putri.2015.Analyse de l’interjection dans la bande dessinée gaston4.(Skripsi – Medan :FBS UNIMED).

Robert, Petit. 2008. Dictionnaire Fran ais.

Santoso. 2005. Metodologi Penelitian (Prestasi Pustaka Publisher).Jakarta. Sutopo, H.B. 2002. Metodologi Penelitian Kualitatif. Surakarta :Sebelas Maret

University Press.

Verhaar, J.W.M. 2010.Asas-AsasLinguistikUmum.Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.


(28)

51

Weinrich, Harald. 1989. Grammaire Textuelle du Français. Paris: Didier. Widodo. Joko.2000. Metodologi Penelitian (Kualitatif dan Kuantitatif ). Public

Policy : Reading. New York : New Jersey.

http://courses.media.mit.edu/2004spring/mas966/Ogden%20Richards%201923.pdf(A ccès le 15 septembre à 21h)

http://etd.repository.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDeta il&act=view&typ=html&buku_id=69451(Accès le 20 septembre à 17h)

http://cief.elte.hu/sites/default/files/05balogh_katalin.pdf(Accesle 25 septembre à 13h)

http://www.persee.fr/doc/ lgge_0458-726x_1970_num_5_17_2579(Accès le 30 septembre à 21h)

http://cief.elte.hu/sites/default/files/05balogh_katalin.pdf(Accès le 30 septembre à 20h) http://web.fu-berlin.de/phin/phin41/p41t2.htm (Accès le 03 octobre à 22h)

https://linguistikademia.files.wordpress.com/2012/09/02_keragaman-sapaan-dlm-film-jane-eyre_yuni.pdf(Accesle 13 octobre à 22h)

http://digilib.uinsuka.ac.id/10127/1/BAB%201,%20IV,%20DAFTAR%20PUSTAKA pdf (Accès le 23 octobre à 22h)

www.google.co.id/seach?=piaget+sarjana+perancis+menyebutkan+bahwa+budaya+a kan+membentuk+bahasa&client=msoperamini&channel=news&gws_rd=cr&ei =veY2Vt_XBoGqJAPZ3oegAQ(Acces le 02 Novembre à 22h)


(1)

9

parler et d’écrire et augmenter les vocabulaires des appellatifs affectueux, peut utiliser dans la communication quotidienne.

2. Professeurs

Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement pour le cours français sous tout dans le cours d’Expression Orale en utilisant les appellatifs, il est souhaitable que la communication en classe puisse se faire mieux.

3. Section française

Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut approfondir les connaissances sur les expressions des appellatifs affectueux dans la langue française.

4. Lecteurs

Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur pour Qu’ils soient capables de maitriser les expressions des appellatifs affectueux qui seront profitable pour tous les cours


(2)

47 A. Conclusion

L’expression des appellatifs affectueux est une expression qui vient du cœur d’une personne. Ces expressions sont destinées toujours pour les personnes qui sont adorées par le locuteur. Ces expressions sont utilisées souvent pour le copain, le père, la mère et toutes les personnes adorées. On trouve qu’il est différent d’utilisation des appellatifs affectueux d’une femme à son homme ou à une femme et d’un homme à sa femme ou à un homme.

Après avoir analysé les films en trouvant les appellatifs affectueux dans le quatrième semestre, on peut tirer la conclusion comme suivante :

1. Les appellatifs affectueux que les hommes utilisent aux femmes dans les films sont 10 appellatifs : vie, belle, chérie, charmant, petite, juju, ange, tyran, amour, et trésor.

2. Les appellatifs affectueux que les femmes utilisent aux hommes dans les films sont 17 appellatifs : joie, grand, doux, toto, galant, ravissant, foi, loup, bijou, marsouin, âme, vicomte, monstre, cachalot, béni, grand, méchant, et saint.

3. Les appellatifs affectueux que les hommes utilisent aux hommes dans les films sont 2 appellatifs: pauvre et ami.


(3)

48

4. Les appellatifs affectueux que les femmes utilisent aux femmes dans les films sont 3 appellatifs : mec, amie et belle.

Après avoir analysé les films romantiques français intitulés Je Te Promets,

Amours et Turbulences, Paris Je T’aime et Le Bodyguard de L’amour, on trouve beaucoup d’appellatifs affectueux qui sont variées. La variation est qu’il y a l’appellatif affectueux qui est en forme du nom et de l’adjectif. On a trouvé que le film Le Bodyguard de L’amour est le film où on peut trouver les appellatifs affectueux plus variées, les appellatifs affectueux que l’on trouve dans ce film sont 14 appellatifs. A côté de cela, l’appellatif affectueux en forme du nom est un appellatif qui est le plus nombreux trouvé dans ces 4 films français.

L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa destination, sont : un homme à une femme ou un homme et une femme à un homme ou une femme. Après avoir analysé les quatre films, on peut dire que l’appellatif d’une femme à son homme est l’appellatif le plus dominant. Cela est parce que la femme a plus des mots ou de vocabulaire pour exprimer leurs sentiments à leur homme. La femme qui a plus de sentiments possède certainement les mots pour décrire ce qu’elle se sent.

L’appellatif affectueux dans cette recherche est divisé selon sa forme, sont le nom et l’adjectif. On peut regarder que l’appellatif d’une femme à son homme est l’appellatif le plus dominant. Et selon sa forme, l’appellatif en forme du nom est le plus fréquent que l’on trouve dans tous les quatre films. Cette


(4)

recherche prouve finalement la théorie de Wardaugh qui dit que la femme a plus des appellatifs affectueux pour exprimer leur affection et leur sentiment que les hommes.

B. Suggestion

Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que cette recherche n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à l’écriture et soit à la grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les suggestions qui seront utiles pour améliorer ce mémoire.

Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions selon le résultat de la recherche faite, se sont :

1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type de l’analyse sur les appellatifs affectueux, soit dans le roman soit dans les chansons.

2. L’enseignement et l’apprentissage sur l’appellatif affectueux est vraiment important surtout dans le cours de l’expression orale. Il vaut mieux que l’enseignement des appellatifs affectueux est développé dans la classe par le professeur afin que les étudiants comprennent plus sur cet appellatif. 3. Il est souhaitable que grâce à cette recherche, les connaissances du

vocabulaire des étudiants soient plus nombreuses. Comme cela, l’apprentissage sur les appellatifs affectueux peut enrichir le vocabulaire des étudiants qui sera profitable dans tous les cours.


(5)

50

BIBLIOGRAPHIE

Alwasilah, A. Chaedar. 1983. Lingustik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa. Effendy,1986. Hubungan antara Film, Sastra dan Budaya.

Fibriasari, Hesti . 2011. Linguistique appliquee. Medan : Unimed.

Haryani, Esti. 1989. Tinjauan Terhadap Sapaan Sayang (Apellatifs Affectuex) dalam Bahas aPrancis. (Skripsi – Yogyakarta: FIB UGM).

Leon, Pierre et Bhat, part.2005. Structure Du Fran ais Moderne.Toronto :Canidian Scholar’s Press Inc.

Moleong.2010.Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : PT Remaja Rosdakarya.

Murliati, Yuni.2012. Keragaman Sapaan dalam film Jane Eyre.(Skripsi

Yogyakarta: FIB UGM)

Pamuwesa, Lintang.2014. Penggunaan Kata Sapaan Sayang Bahasa Prancis dalam Surat- Menyurat antara Victor Hugo dan Juliette Drouet.(Skripsi

Yogyakarta: FIB UGM).

Perret, D. "Les appellatifs" Langages 17:112-118, Paris, 1970.

Ritonga, Putri.2015.Analyse de l’interjection dans la bande dessinée gaston4.(Skripsi – Medan :FBS UNIMED).

Robert, Petit. 2008. Dictionnaire Fran ais.

Santoso. 2005. Metodologi Penelitian (Prestasi Pustaka Publisher).Jakarta. Sutopo, H.B. 2002. Metodologi Penelitian Kualitatif. Surakarta :Sebelas Maret

University Press.

Verhaar, J.W.M. 2010.Asas-AsasLinguistikUmum.Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.


(6)

Weinrich, Harald. 1989. Grammaire Textuelle du Français. Paris: Didier. Widodo. Joko.2000. Metodologi Penelitian (Kualitatif dan Kuantitatif ). Public

Policy : Reading. New York : New Jersey.

http://courses.media.mit.edu/2004spring/mas966/Ogden%20Richards%201923.pdf(A ccès le 15 septembre à 21h)

http://etd.repository.ugm.ac.id/index.php?mod=penelitian_detail&sub=PenelitianDeta il&act=view&typ=html&buku_id=69451(Accès le 20 septembre à 17h)

http://cief.elte.hu/sites/default/files/05balogh_katalin.pdf(Accesle 25 septembre à 13h)

http://www.persee.fr/doc/ lgge_0458-726x_1970_num_5_17_2579(Accès le 30 septembre à 21h)

http://cief.elte.hu/sites/default/files/05balogh_katalin.pdf(Accès le 30 septembre à 20h)

http://web.fu-berlin.de/phin/phin41/p41t2.htm (Accès le 03 octobre à 22h)

https://linguistikademia.files.wordpress.com/2012/09/02_keragaman-sapaan-dlm-film-jane-eyre_yuni.pdf(Accesle 13 octobre à 22h)

http://digilib.uinsuka.ac.id/10127/1/BAB%201,%20IV,%20DAFTAR%20PUSTAKA pdf (Accès le 23 octobre à 22h)

www.google.co.id/seach?=piaget+sarjana+perancis+menyebutkan+bahwa+budaya+a kan+membentuk+bahasa&client=msoperamini&channel=news&gws_rd=cr&ei =veY2Vt_XBoGqJAPZ3oegAQ(Acces le 02 Novembre à 22h)