LES INTELLIGENCES MULTIPLES DANS LE MAG' 1 ET LE CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCES POUR LES LANGUES (CECRL).

(1)

Table de Matières Page de Guard

Lembar Pengesahan Attestation

Abstrak Résumé Avant Propos Table des matières Liste des Abréviations Liste des Figures Liste des Tableaux

CHAPITRE I INTRODUCTION

CHAPITRE II PLAN THÉORIQUE

2.1 Introduction

2.2 Caractéristiques des Apprenants de L2 2.3 Aperçue de l’Intelligence

2.4 Intelligences Multiples de Howard Gardner

2.5 Cadre Européen Commun de Référence pour Les Langues

CHAPITRE III METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE

3.1 Approche et Méthode 3.2 Population et échantillon 3.3 Plan de la Recherche

3.4 Technique de la Collecte des Données 3.5 Instrument de la Recherche

3.6 Technique de l’Analyse des Données CHAPITRE IV RÉSULTAT ET INTERPRETATION

4.1 Introduction 4.2 Résultat d’Analyse

4.2.1 Intelligence Verbolinguistique et Compétence linguistique

4.2.2 Intelligence Intra personnelle et l’Autonomie

4.2.3 Intelligence Interpersonnelle, Socioculturelle et Sociolinguistique

4.2.4 Tâches et Ses Rapports

4.2.4.1 Intelligence Spatiovisuelle 4.2.4.2 Intelligence Musicale

4.2.4.3 Intelligence Corporelle-Kinesthésique

4.2.5 Intelligence LogicoMathématique et Structure des Phrases

4.2.6 Intelligence Naturaliste et Conscience sur Environnement 4.3 Interprétation i ii iii iv v vi vii ix x x 1 7 7 9 11 12 16 31 31 32 34 35 36 37 37 37 38 40 42 48 48 67 70 77 78 78


(2)

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION Bibliographie

SINOPSIS Annexe 1 Annexe 2 Riwayat Hidup

82 87 88 93 95 97


(3)

CHAPITRE I INTRODUCTION

À l’heure actuelle où il n’y a pratiquement plus de frontières, nous sommes amenés à interagir avec les peuples d’autres cultures qui ont d’autres systèmes de communication. En d’autres termes, nous sommes obligés de trouver un moyen pour pouvoir comprendre ces autres langues différentes de la notre d’où l’importance d’apprendre des langues (étrangères). L’Indonésie se situant au cœur du globe n’est pas épargnée par cette situation exigeante.

La puissance des pays anglo-saxons tels que les États-Unis et la Grande Bretagne, qui, cette dernière, avait imposé sa langue dans les ex-pays colonisés, impose la compréhension et l’utilisation intenses de cette langue dans d’autres pays où la (les) langue(s) officielle(s) ou nationale(s) n’est (sont) pas l’anglais. Nous trouvons ainsi des curriculums d’enseignement obligés de l’anglais à partir de niveau élémentaire dans pratiquement toutes les écoles de la planète y compris en Indonésie.

Mais cet échange international ne se limite pas seulement aux pays anglo-saxons malgré leur hégémonie. Elle s’étend à d’autres états dont les langues vernaculaires et véhiculaires sont les langues de leurs ex-colonisateurs comme le français et l’espagnol. Dans le cas de l’Indonésie, entourée par des puissances asiatiques telles que la Chine, le Japon et la Corée du Sud, la connaissance de ces trois langues n’est pas négligeable.


(4)

Si l’anglais est obligatoire, l’enseignement d’autres langues dans des écoles (secondaires) en Indonésie est aussi obligatoire. Cependant, le choix des langues (mandarine, japonaise, coréenne, etc.) dans chaque école est laissé à la politique de l’école concernée. Quant au français, il est enseigné à partir de lycée et dans une minorité d’écoles.

Tant d’années à apprendre l’anglais, n’en parlons pas pour le français dont le nombre total d’horaires de cours est beaucoup moins important, n’est pas suffisant à nos élèves pour maîtriser cette langue. Il semble que seuls ceux ayant plus d’argent peuvent se payer un cours supplémentaire dans des établissements ou instituts de langue privée et donc améliorer leurs compétences. Encore faut-il trouver le bon établissement.

En ce qui concerne la langue anglaise, il est facile de trouver des institutions privées offrant des cours d’anglais, de bon marché jusqu’au cours de luxe. Concernant le français, le choix s’arrête au plus à deux institutions (CCF, Alliance Française).

Revenant au cas de l’enseignement de langues étrangères dans des écoles indonésiennes, nous pouvons nous interroger quant à l’échec de la plupart des écoliers à les maitriser à la fin de leurs études. Quelques élèves se montrent peut être meilleurs que d’autres. Il est facile alors pour les enseignants d’avoir la conscience tranquille et de se dire, que ceci est un fait ; que certains élèves sont plus doués pour apprendre des langues étrangères que d’autres et il n’y a pas de moyen d’aider ceux n’ayant pas cette ‘capacité innée’. Ceci devient une idée reçue pour les élèves qui se disent alors « jamais je maitriserai l’anglais (ou toute


(5)

d’autre langue) ». Les indonésiens ayant l’habitude de passer de la langue locale (en javanais, balinais, sundanais, batak, etc. …) à la Bahasa Indonesia. En effet, on peut s’étonner de leur difficulté d’apprendre une langue étrangère.

Cette idée de ‘capacité innée’, voir de l’intelligence innée, évoquée plus haut, oblige nos enseignants à chercher d’autres moyens permettant de faciliter l’apprentissage d’une nouvelle langue. De plus, notre système scolaire favorise plutôt les élèves étant doués en langue et ayant la capacité du raisonnement logico-mathématique. Ces deux éléments sont évalués par le fameux test de Quotient Intellectuel (QI). Ainsi, le professeur ne se charge pas de savoir si un étudiant est fait pour l’histoire, des arts plastiques, ou d’autres domaines encore.

Au moins une fois de notre vie, nous avons fait ce test. Bon nombre d’entre nous se disent alors « je ne réussirai jamais à l’école (voire dans la vie) parce que mon QI est inférieure à 90 ». Combien d’entre nous ont eu une mauvaise expérience parce que l’on nous traite d’ « imbéciles » pour la même raison ? Pourtant, nous excellons dans beaucoup d’autres domaines tels que citées dans le paragraphe précédent.

Il y a vingt ans, une théorie pouvant expliquer ce phénomène voyait le jour ; la théorie d’Intelligences Multiples de Howard Gardner dans son livre Frames of Mind publié en 1983. Gardner y critique le test de QI parce qu’il ne reflète que l’intelligence verbale et l’intelligence logique d’un individu. De plus, ce test avait été conçu par le monde occidental qui ne reconnaissait que ces deux types d’intelligences. Ainsi, il ne prend pas en considération les autres civilisations qui mettent en valeur d’autre forme d’intelligence.


(6)

Bien qu’elle soit destinée au préalable pour enrichir la science cognitive, par la suite, cette théorie attire plus le monde d’éducation et plus récemment elle trouve sa place dans l’enseignement des langues étrangères. En effet, elle change la vision des éducateurs sur le curriculum scolaire.

En ce qui concerne l’enseignement des langues étrangères, l’évolution des méthodes et les longues recherches fastidieuses des experts en didactique de langues emmènent les langues majeures des pays européens à adopter une approche pouvant faciliter l’échange entre ces pays. Cette approche est l’approche actionnelle où les apprenants sont considérés comme des acteurs sociaux qui doivent exécuter des tâches. Ces recherches font naissance au Cadre Européen Commun de Référence pour Les Langues.

CECRL change la manière dont on enseigne les langues et son évaluation dans cette zone européenne. Il en est de même pour des pays hors de cette zone qui enseignent des langues des pays membres. Dans le cas de FLE en Indonésie, beaucoup de séminaires, colloques et stages ont été réalisés pour diffuser ce cadre de référence européen par le Service de Coopération et d’Action Culturelle rattaché à l’Ambassade de France en collaboration avec l’Association des Professeurs de Français d’Indonésie.

Dans cette perspective, nous nous intéressons à la relation pouvant submerger entre le CECRL et l’intelligence multiple. En d’autres termes, nous nous interrogeons quels sont les éléments du CECRL et ceux de la théorie des intelligences multiples qui peuvent se corréler. Puisque le manuel Le Mag’ a commencé à être utilisé dans les établissements formels en Indonésie, nous


(7)

voulons aussi savoir comment le manuel Le Mag’ intègre les activités exploitant les intelligences multiples des apprenants.

L’objectif général de cette recherche est donc d’exploiter l’application de la théorie d’Intelligences Multiples dans l’enseignement de langue étrangère plus loin que les recherches déjà effectuées sur le sujet. Les objectifs spécifiques de cette recherche sont de construire une relation entre le CECRL et la théorie des intelligences multiples, c’est-à-dire comment l’approche que connait le CECRL peut explorer les intelligences multiples que possèdent les apprenants, apercevoir la possibilité sur l’exploitation d’intelligence multiple unique de chaque individu à atteindre les objectifs de CECRL, saisir les activités se trouvant dans le manuel Le Mag’ qui pourraient exploiter les intelligences multiples des apprenants. Nous nous limitons ce travail au Le Mag’ 1 ; les niveaux Le Mag’ étant jusqu’au Le Mag’ 4.

Cette recherche surgit entrainé par le désir de l’auteur à l’amélioration dans le monde de l’enseignement notamment l’enseignement de FLE. L’auteur souhaite que cette recherche puisse lui enrichir sur la connaissance générale du monde de l’enseignement de langue étrangère ainsi que la connaissance spécifique qui fait l’objet d’étude.

D’autre part, cette recherche pourrait élargir le champ de perception des enseignants du français sur les innovations dans le domaine de l’enseignement de FLE. Elle leur apporterait de nouvelle ressource à aborder durant leur travail et les encouragerait à innover sans cesse ; d’où la possibilité de creuser encore plus les potentiels de leurs élèves pour la réussite de ce cours.


(8)

La diffusion de cette idée d’intelligences multiples auprès des apprenants leur donnerait un sentiment positif en découvrant ce qu’ils sont capables et non ce qu’ils ne savent pas faire. En découvrant leur propre intelligence la plus forte, ils n’ont plus de sentiment de devoir dire « Je ne maitriserai jamais une telle ou telle langue ».

Le résultat de cette recherche pourrait donc inciter les établissements scolaires ou universitaires à reformuler le syllabus de leur programme en prenant compte les intelligences multiples qui peuvent être présentes dans chacun de leurs élèves.

Bien que cette recherche donne une petite contribution dans le monde éducationnel de l’enseignement du FLE, nous avons confiance qu’elle pourrait apporter des informations nouvelles qui pourrait devenir des références pour les chercheurs intéressés par le sujet. En effet, plein d’aspects importants sont encore à aborder. Nous invitons alors vivement les enseignants ou futurs enseignants à élaborer et approfondir le sujet.


(9)

CHAPITRE III

METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE

3.1 Approche et Méthode

Le but général de cette recherche étant de comprendre la relevance entre le CECRL et la théorie des intelligences multiples et découvrir les activités dans un manuel de FLE proposé, nous avançons notre recherche par une approche qualitative. Jacob cité dans Seliger & Shohamy (1997) élabore que « l’approche qualitative essaie à présenter des data à partir d’une perspective des sujets observés à ce que les biais culturelles et intellectuelles du chercheur ne déforme pas la collection, l’interprétation, ou la présentation du data ». Nous allons alors procéder par la méthode descriptive analytique.

3.2 Population et Echantillon

Le CECRL devient un cadre de référence pour les auteurs des manuels des langues étrangères européennes. Même les manuels de l’anglais aux États-Unis indiquent les niveaux adoptés en se référant aux critères du cadre (A1 – C1) en plus des niveaux habituellement mentionnés (débutant, élémentaire, pré-intermédiaire, pré-intermédiaire, avancé).


(10)

Le Mag’ a été introduit par la Service Culturelle Association et Coopération d’Indonésie pour être utilisés aux lycées indonésiens. Ainsi, nous choisissons ce manuel Le Mag’ en tant que population de notre recherche. Il est utilisé à partir de la classe 10 (équivalent au « seconde » de lycée français.) Cette classe utilise le premier niveau du manuel : Le Mag’ 1 qui prépare les apprenants au niveau A1 du cadre. Le Mag’ se constituant aux quatre niveaux, nous nous limitons notre recherche à Le Mag’ 1.

3.3 Plan de la Recherche

Pour avancer dans une recherche, un chercheur doit la considérer comme « un processus de planifier et d’organiser des éléments ou des composants compris dans l’étude. Sans un plan cohérent, il nous est impossible d’exprimer des hypothèses qui sont développées à partir des questions générales et nous ne pouvons pas procéder à chercher des réponses. ». (Seliger & Shohamy, 1997). Ainsi, nous allons diviser notre procédé en quatre phases :

i. Phase d’investigation

a. Préparer le projet de recherche

À ce stade, nous notons les problématiques qui surgissent dans le monde d’enseignement de langues étrangères. Les devoirs préparés pendant le cursus de ce programme de post-maîtrise nous permettent de découvrir une théorie à exploiter dans le processus de l’enseignement.


(11)

Une lecture plus repoussée nous amène à s’y intéresser afin de créer un lien possible entre la théorie (de l’Intelligence Multiple) et la recommandation du CECRL fortement incluse dans les manuels d’apprentissage de langues étrangères.

b. Organiser le corpus, le temps et le lieu de la recherche

Par la suite, nous identifions un manuel utilisé par la plupart des lycéens indonésiens. Le choix de public utilisant le manuel vient de problématiques évoquées dans l’Introduction de ce mémoire.

ii. Réunir les instruments de la recherche (les théories relevant)

L’étape suivante est réunir la théorie des intelligences multiples et le CECRL afin de construire un instrument pour avancer dans notre analyse. Elle se fait par une recherche bibliographique et une recherche sur Internet.

iii. Phase d’analyse

a. Faire une étude bibliographique

Les théories étant assemblées, nous procédons à les étudier afin d’avoir une meilleur compréhension du sujet. Il s’agit aussi de les trier pour écarter ceux qui ne sont pas nécessaires et de récupérer des supports bibliographiques.

b. Analyser le manuel

Après avoir étudié les théories nécessaires, nous analysons le manuel comme échantillon afin d’identifier les profils d’intelligences


(12)

de chaque activité proposée. Par la suite, nous trions et organisons les données pour regarder plus claire les profils et en déduire un récapitulatif.

iv. Phase finale

a. Commenter le résultat de l’analyse des manuels

b. Exploration du résultat pour avoir une relevance avec la théorie

c. Conclure et suggérer des recommandations

d. Rédaction de la thèse

3.4 Technique de la Collecte Des Données

Les données sont des activités proposées dans le manuel. Nous définissons les activités comme étant un ensemble des exercices dans chaque unité. De Lima Bothello (2003) définit « activité » comme étant chaque section de l’unité. Comme nous décrivons dans le chapitre II, chaque unité du manuel est divisée en deux doubles pages ; la première double page se concentre sur la compréhension et la production orale et la deuxième double page se concentre sur la compréhension et la production écrite. Chaque double page contient des sections comme décrites dans le chapitre II. Ces sections seront définies comme « activité ».

Les exercices qui se trouvent dans la section Grammaire renvoient les apprenants aux exercices de l’Atelier langue pour automatisation. Nous les considérons faisant partie de l’activité grammaticale. La section phonétique de


(13)

l’Atelier langue contenant deux ou trois exercices est considérée comme une seule activité à part.

3.5 Instrument de la Recherche

Rubriques

Intelligence Multiple CECRL

Intelligence Verbolinguistique

et Compétence

Linguistique Toutes les rubriques de Le Mag’ 1 entraîne l’utilisation de l’intelligence

verbolinguistique

Pour pouvoir posséder un choix élémentaire d’expressions simples pour les informations sur soi et les besoins de type courant (CECRL, 2000) Intelligence

Intra-personnelle

et Autonomie

Toutes les rubriques de Le Mag’ 1

permettent aux apprenants à travailler en autonomie ainsi qu’à faire une réflexion sur leur apprentissage

Intelligence Interpersonnelle

et Socioculturelle et

Sociolinguistiques - À toi ! (permettant l’interaction avec des camarades de la classe en utilisant

des registres appropriés) Intelligence

Spatio-Visuelle, Intelligence Musicale, et Intelligence

Corporelle-Kinesthésique

et Tâche

- Observe les dessins/Observe les documents - Écoute et chante

- Écoute et lève les panneaux - Retrouve des phrases à partir des puzzles

- Crée un poster Intelligence

Logico-Mathématique

- Retrouve des règles grammaticales - Compter


(14)

3.6 Technique de l’Analyse des Données

Nous allons traiter les données obtenues de façon qualitative (identifier, classifier, interpréter, commenter).

Nous analysons les activités proposées dans le manuel de « Le Mag’1 » afin de déterminer les profils d’intelligence de chaque activité. Nous procédons à examiner les activités dans les huit unités du manuel. Ensuite, nous les classifions selon le profil d’intelligence de Gardner. Cette classification prend en considération le travail de Christisson. Nous cherchons recours également à la théorie d’Intelligence Multiple signalé dans la chapitre II.


(15)

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGGESTION

5.1 Conclusion

Ce mémoire s’intéresse à la relation pouvant submerger entre le CECRL et l’intelligence multiple. En d’autres termes, quels éléments dans le CECRL et les intelligences multiples qui peuvent se corréler. Nous observons comment l’exploitation d’intelligence multiple unique de chaque individu peut-elle atteindre les objectifs du CECRL. Le manuel de le Mag’ 1 est choisi comme échantillon puisqu’il est utilisé dans les établissements scolaires indonésiens. Nous analysons comment il intègre les activités exploitant les intelligences multiples des apprenants.

Sur le plan théorique, nous abordons quelques aspects : les caractéristiques des apprenants, une aperçue sur l’intelligence, la description de la théorie de IM de Howard Gardner, le CECRL, l’IM et l’apprentissage de langue étrangère.

Afin de fournir la meilleure condition d’apprentissage pour les apprenants, il nous faut comprendre leurs caractéristiques ; comment ils perçoivent l’apprentissage d’une langue étrangère. Selon son parcours, que ce soit académique, professionnel, ou personnel, chacun apporte des stratégies différentes pour surmonter les obstacles qu’ils rencontrent. Les linguistes appliqués sont arrivés à distinguer deux types d’apprenants : un bon apprenant et un mauvais apprenant.


(16)

L’intelligence d’un apprenant est souvent mise en question quant à sa réussite dans l’apprentissage quelque soit la matière. Sachant que chaque individu est unique avec ses faiblesses et ses forces, il revient au professeur d’exploiter ces forces plutôt qu’avancer de manière à renforcer ses faiblesses d’où l’échec d’apprentissage et donc, d’enseignement.

Plusieurs méthodes d’enseignement se voient évoluer à traverse des siècles. Chaque méthode offre certains avantages mais aussi montre quelques faiblesses à considérer. Le CECRL devient une référence pour les auteurs de manuels de langue étrangère ou les enseignants en Europe. Cependant, il ne prétend pas être une méthode qui adopte une approche particulière de l’enseignement de langue étrangère. Par ailleurs, il prend en considération les caractères uniques des apprenants. Il encourage également l’apprentissage en autonomie.

IM définit l’intelligence non comme une entité mesurable par un test de QI mais comme un ensemble d’intelligences qui caractérise un individu. Le CECRL encourage cette caractéristique. Ce qui est le plus marquant, ils privilégient l’autonomie (intrapersonnelle) et l’interculturalité, la socioculturelle, et la sociolinguistique (interpersonnelle) dans le processus d’apprentissage des langues étrangères. L’un des critères de la compétence linguistique décrit pour le niveau A1 est « pouvoir comprendre un texte simple surtout à l’aide visuelle » ce qui affirme l’abondance d’illustrations dans le manuel Le Mag’ 1. Ce critère permet ainsi aux apprenants d’exploiter leur intelligence visuo-spatiale.


(17)

Le Mag’ en tant que manuel pour adolescents suit les recommandations du CECRL pour atteindre le niveau requiert. Les activités proposées promeuvent les profils d’intelligences des apprenants en les combinant pour chaque activité. Cependant, il est noté aussi que l’intelligence C/K n’est pas tellement à l’honneur. Ceci peut être un sujet intéressant. L’adolescence est une période où on a besoin plus de bouger, de s’exprimer. Ils sont actifs. De Lima Bothello propose quelques suggestions pour atteindre cette manière de travail. Il suffit en effet de changer la disposition de classe par exemple.

Il faut mettre en conscience que la langue n’est pas seulement une connaissance, mais aussi un moyen de communication. La communication ne se fait pas en s’asseyant ; elle bouge. Dans l’enregistrement du séminaire international à Barcelone, novembre 2008, un intervenant a fait remarquer qu’il était étonné qu’il puisse utiliser la langue apprise dans les rues. De ce fait, en tant qu’enseignant, nous devrions faire en sorte que l’enseignement de langue étrangère se fasse de manière aussi naturelle que possible.

Par ailleurs, pendant l’âge d’adolescence, les apprenants ont besoin de bouger et non restent assis à recevoir toutes les informations que le professeur leur transmet. D’autant plus, c’est un apprentissage de langue où normalement, on l’utilise en dehors de cadre de l’école.

Nous formons des individus qui interagissent avec leur environnement. La langue est leur moyen de communiquer donc tout objectif doit être formulé à ce que les apprenants peuvent l’utiliser dans le contexte social.


(18)

5.2 Suggestion

Le guide pédagogique du manuel est assez explicite dans l’explication de l’exploitation du manuel. Cependant, l’enseignant pourrait la modifier afin d’offrir aux élèves les moyens pour apprendre les langues à leur convenant.

L’unité 0 du manuel qui sert à introduire comment saluer et faire une distinction entre les personnes pourrait se faire autrement. Les deux premières pages de cette unité servent une base de départ. Le professeur peut commencer en saluant les élèves et leur demander à aussi le saluer et saluer leurs camarades sans regarder d’abord le contenu du manuel.

Pour mémoriser les objets, le professeur peut leur demander à mettre une étiquette sur chaque objet que les élèves peuvent avoir. Les quatre consignes « de base » qui se trouvent dans la page huit peuvent être donnés en faisant des gestes. Les élèves confirment leur compréhension à travers les exercices qui s’y trouvent. En ce qui concerne les professions, le professeur peut se référer aux personnes, célèbres ou non, qu’ils connaissent bien.

Comme nous avons évoqué un peu dans le chapitre précédent, tous les lyrics des chansons sont mis en couleur ; ce qui attire les élèves. Cependant, pour la chanson des chiffres (p. 13), le professeur pourrait le modifier en contribuant le même couleur pour chaque chiffre et son écriture en lettre (ex. bleu pour le chiffre 1 et son écriture, un). Certes, les élèves peuvent associer tout de suite par l’ordre des chiffres, mais il est encore plus clair si les couleurs associés sont appliqués.


(19)

Il est évident que le professeur ne peut pas être excellent en tout. Il ne peut pas à chaque fois conduire une leçon qui intègre tous les types d’intelligence. Ainsi, avant le commencement de l’apprentissage, il est intéressant de conduire un inventaire de leurs profils d’intelligence comme suggère Christisson (2005)1. Cet inventaire sera utilisé pour prévoir quel type d’intelligence qui pourrait plus mettre en avant.

Le nombre des recherches qui investiguent l’application de la théorie des intelligences multiples augmente considérablement. Une recherche qui essaie d’établir un pont entre les intelligences multiples et le CECRL n’est pas encore trouvée. Nous sommes conscients que ce mémoire est loin d’être parfait. De ce fait, nous invitons aux professionnels de la pédagogie ou des linguistes appliqués à mener des recherches pour investiguer plus loin et si possible, de proposer un moyen d’évaluation qui permet d’intégrer les éléments que nous établissons dans le chapitre III.


(20)

Bibliographie

Abdelgeber, S. (2005, novembre 6). Cahier Pédaeoeique. Consulté le septembre 8, 2008,

sur Cahier Pédagogique: http://www.cahiers-pedagogiques.com/article.php3?id_article=1974

Amstrong, Thomas (2004). Trad. Sekolah Para Juara: Menerapkan Multiple Intelligences di Dunia Pendidikan. Bandung : PT. Mizan Pustaka

Arnold, J., & Fonesca, M. C. (2004). Multiple Intelligence Theory and Foreign Language

Learning: A Brain-based Perspective. International Journal of Enelish Studies, 4 (1),

119-136.

Basyari, I. W. (2008). Multi Kecerdasan dan Pembelajaran Thematik di SD (Untuk

kalanean sendiri). Cirebon: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan - Universitas Swadaya Gunung Djati.

Brown, H. D. (1991). Breakine The Laneuaee Barrier. Yarmouth: Intercultural Press, Inc.

Christisson, Mary Ann (2005). Multiple Intellieences and Laneuaee Learnine. California:

Alta Book Center Publishers.

Conseil de l'Europe. (2000). Un Cadre Éuropéen de Référence pour les Laneues:

Apprendre, Enseiener, Évaluer. Strasboug: Conseil de l'Europe. Courtillon, J. (2003). Élaborer un cours de FLE. Paris: Hachette Livre.

Cyr, P. (1998). Les Stratéeies d'Apprentissaee. (C. Germain, Ed.) Paris: CLE International.

de Lima Bothelo, M. d. (2003, November). Multiple Intelligence Theory in English Language Teaching - An Analyse of Current Textbooks, Materiels and Teachers' Perception. Ohio, United States of America.

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and Methods in Laneuaee Teachine

(1 ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

Scrivener, J. (1998). Learnine Teachine - A euidebook for Enelish Laneuaee Teachers.

Oxford: Macmillan Education.

Seliger, H. W., & Shohamy, E. (1997). Second Laneuaee Research Methods. Oxford:

Oxford University Press.

Tardieu, C. (2006, juin 7). Cadre européen, portfolio, théorie d'apprentissage: l'évaluation revue et corrigée. Versaille: IUFM Versaille.


(1)

CHAPITRE V

CONCLUSION ET SUGGESTION

5.1 Conclusion

Ce mémoire s’intéresse à la relation pouvant submerger entre le CECRL et l’intelligence multiple. En d’autres termes, quels éléments dans le CECRL et les intelligences multiples qui peuvent se corréler. Nous observons comment l’exploitation d’intelligence multiple unique de chaque individu peut-elle atteindre les objectifs du CECRL. Le manuel de le Mag’ 1 est choisi comme échantillon puisqu’il est utilisé dans les établissements scolaires indonésiens. Nous analysons comment il intègre les activités exploitant les intelligences multiples des apprenants.

Sur le plan théorique, nous abordons quelques aspects : les caractéristiques des apprenants, une aperçue sur l’intelligence, la description de la théorie de IM de Howard Gardner, le CECRL, l’IM et l’apprentissage de langue étrangère.

Afin de fournir la meilleure condition d’apprentissage pour les apprenants, il nous faut comprendre leurs caractéristiques ; comment ils perçoivent l’apprentissage d’une langue étrangère. Selon son parcours, que ce soit académique, professionnel, ou personnel, chacun apporte des stratégies différentes pour surmonter les obstacles qu’ils rencontrent. Les linguistes appliqués sont arrivés à distinguer deux types d’apprenants : un bon apprenant et un mauvais apprenant.


(2)

L’intelligence d’un apprenant est souvent mise en question quant à sa réussite dans l’apprentissage quelque soit la matière. Sachant que chaque individu est unique avec ses faiblesses et ses forces, il revient au professeur d’exploiter ces forces plutôt qu’avancer de manière à renforcer ses faiblesses d’où l’échec d’apprentissage et donc, d’enseignement.

Plusieurs méthodes d’enseignement se voient évoluer à traverse des siècles. Chaque méthode offre certains avantages mais aussi montre quelques faiblesses à considérer. Le CECRL devient une référence pour les auteurs de manuels de langue étrangère ou les enseignants en Europe. Cependant, il ne prétend pas être une méthode qui adopte une approche particulière de l’enseignement de langue étrangère. Par ailleurs, il prend en considération les caractères uniques des apprenants. Il encourage également l’apprentissage en autonomie.

IM définit l’intelligence non comme une entité mesurable par un test de QI mais comme un ensemble d’intelligences qui caractérise un individu. Le CECRL encourage cette caractéristique. Ce qui est le plus marquant, ils privilégient l’autonomie (intrapersonnelle) et l’interculturalité, la socioculturelle, et la sociolinguistique (interpersonnelle) dans le processus d’apprentissage des langues étrangères. L’un des critères de la compétence linguistique décrit pour le niveau A1 est « pouvoir comprendre un texte simple surtout à l’aide visuelle » ce qui affirme l’abondance d’illustrations dans le manuel Le Mag’ 1. Ce critère permet ainsi aux apprenants d’exploiter leur intelligence visuo-spatiale.


(3)

Le Mag’ en tant que manuel pour adolescents suit les recommandations du CECRL pour atteindre le niveau requiert. Les activités proposées promeuvent les profils d’intelligences des apprenants en les combinant pour chaque activité. Cependant, il est noté aussi que l’intelligence C/K n’est pas tellement à l’honneur. Ceci peut être un sujet intéressant. L’adolescence est une période où on a besoin plus de bouger, de s’exprimer. Ils sont actifs. De Lima Bothello propose quelques suggestions pour atteindre cette manière de travail. Il suffit en effet de changer la disposition de classe par exemple.

Il faut mettre en conscience que la langue n’est pas seulement une connaissance, mais aussi un moyen de communication. La communication ne se fait pas en s’asseyant ; elle bouge. Dans l’enregistrement du séminaire international à Barcelone, novembre 2008, un intervenant a fait remarquer qu’il était étonné qu’il puisse utiliser la langue apprise dans les rues. De ce fait, en tant qu’enseignant, nous devrions faire en sorte que l’enseignement de langue étrangère se fasse de manière aussi naturelle que possible.

Par ailleurs, pendant l’âge d’adolescence, les apprenants ont besoin de bouger et non restent assis à recevoir toutes les informations que le professeur leur transmet. D’autant plus, c’est un apprentissage de langue où normalement, on l’utilise en dehors de cadre de l’école.

Nous formons des individus qui interagissent avec leur environnement. La langue est leur moyen de communiquer donc tout objectif doit être formulé à ce que les apprenants peuvent l’utiliser dans le contexte social.


(4)

5.2 Suggestion

Le guide pédagogique du manuel est assez explicite dans l’explication de l’exploitation du manuel. Cependant, l’enseignant pourrait la modifier afin d’offrir aux élèves les moyens pour apprendre les langues à leur convenant.

L’unité 0 du manuel qui sert à introduire comment saluer et faire une distinction entre les personnes pourrait se faire autrement. Les deux premières pages de cette unité servent une base de départ. Le professeur peut commencer en saluant les élèves et leur demander à aussi le saluer et saluer leurs camarades sans regarder d’abord le contenu du manuel.

Pour mémoriser les objets, le professeur peut leur demander à mettre une étiquette sur chaque objet que les élèves peuvent avoir. Les quatre consignes « de base » qui se trouvent dans la page huit peuvent être donnés en faisant des gestes. Les élèves confirment leur compréhension à travers les exercices qui s’y trouvent. En ce qui concerne les professions, le professeur peut se référer aux personnes, célèbres ou non, qu’ils connaissent bien.

Comme nous avons évoqué un peu dans le chapitre précédent, tous les lyrics des chansons sont mis en couleur ; ce qui attire les élèves. Cependant, pour la chanson des chiffres (p. 13), le professeur pourrait le modifier en contribuant le même couleur pour chaque chiffre et son écriture en lettre (ex. bleu pour le chiffre 1 et son écriture, un). Certes, les élèves peuvent associer tout de suite par l’ordre des chiffres, mais il est encore plus clair si les couleurs associés sont appliqués.


(5)

Il est évident que le professeur ne peut pas être excellent en tout. Il ne peut pas à chaque fois conduire une leçon qui intègre tous les types d’intelligence. Ainsi, avant le commencement de l’apprentissage, il est intéressant de conduire un inventaire de leurs profils d’intelligence comme suggère Christisson (2005)1. Cet inventaire sera utilisé pour prévoir quel type d’intelligence qui pourrait plus mettre en avant.

Le nombre des recherches qui investiguent l’application de la théorie des intelligences multiples augmente considérablement. Une recherche qui essaie d’établir un pont entre les intelligences multiples et le CECRL n’est pas encore trouvée. Nous sommes conscients que ce mémoire est loin d’être parfait. De ce fait, nous invitons aux professionnels de la pédagogie ou des linguistes appliqués à mener des recherches pour investiguer plus loin et si possible, de proposer un moyen d’évaluation qui permet d’intégrer les éléments que nous établissons dans le chapitre III.


(6)

Bibliographie

Abdelgeber, S. (2005, novembre 6). Cahier Pédaeoeique. Consulté le septembre 8, 2008, sur Cahier Pédagogique:

http://www.cahiers-pedagogiques.com/article.php3?id_article=1974

Amstrong, Thomas (2004). Trad. Sekolah Para Juara: Menerapkan Multiple Intelligences di Dunia Pendidikan. Bandung : PT. Mizan Pustaka

Arnold, J., & Fonesca, M. C. (2004). Multiple Intelligence Theory and Foreign Language Learning: A Brain-based Perspective. International Journal of Enelish Studies, 4 (1), 119-136.

Basyari, I. W. (2008). Multi Kecerdasan dan Pembelajaran Thematik di SD (Untuk kalanean sendiri). Cirebon: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan - Universitas Swadaya Gunung Djati.

Brown, H. D. (1991). Breakine The Laneuaee Barrier. Yarmouth: Intercultural Press, Inc. Christisson, Mary Ann (2005). Multiple Intellieences and Laneuaee Learnine. California: Alta Book Center Publishers.

Conseil de l'Europe. (2000). Un Cadre Éuropéen de Référence pour les Laneues: Apprendre, Enseiener, Évaluer. Strasboug: Conseil de l'Europe.

Courtillon, J. (2003). Élaborer un cours de FLE. Paris: Hachette Livre.

Cyr, P. (1998). Les Stratéeies d'Apprentissaee. (C. Germain, Ed.) Paris: CLE International. de Lima Bothelo, M. d. (2003, November). Multiple Intelligence Theory in English Language Teaching - An Analyse of Current Textbooks, Materiels and Teachers' Perception. Ohio, United States of America.

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and Methods in Laneuaee Teachine

(1 ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

Scrivener, J. (1998). Learnine Teachine - A euidebook for Enelish Laneuaee Teachers.

Oxford: Macmillan Education.

Seliger, H. W., & Shohamy, E. (1997). Second Laneuaee Research Methods. Oxford: Oxford University Press.

Tardieu, C. (2006, juin 7). Cadre européen, portfolio, théorie d'apprentissage: l'évaluation revue et corrigée. Versaille: IUFM Versaille.