Contoh: 見え
mieru ‘terlihat’
聞 え
kikoeru ‘terdengar’
似合う niau
‘sesuai’ 行
ikeru ‘dapat pergi’
Dari pengertian yang telah dikemukakan diatas, dapat diketahui bahwa verba deru
出 termasuk ke dalam kelompok verba intransitif jidoushi.
Sedangkan verba transitif dari verba deru adalah verba dasu 出
yang berarti mengeluarkan. Hal ini disebabkan karena verba deru bisa berdiri sendiri
dan tidak memerlukan pelengkap ataupun objek dalam kalimatnya. Selain itu verba deru juga dapat berfungsi sebagai fukugou doushi kata kerja majemuk
maupun hojo doushi kata kerja pelengkap.
2.5 Teori Tentang Makna Verba Deru Pada dasarnya ada banyak buku yang menjabarkan polisemi verba deru.
Namun penulis hanya akan menuliskan teori makna verba deru yang diambil dari Nihongo kihon doushi youhou jiten tahun 1989 oleh Koizumi dkk dan buku
Nihongo O Manabu Hito No Jiten Tahun 2000 oleh Sakata Yukiko. Dibawah ini akan dijabarkan beberapa penelitian dan teori mengenai pemakaian verba deru
dalam bahasa Jepang. Hal ini diupayakan untuk memberikan kejelasan dan arahan bagi penelitian. Diantaranya sebagai berikut:
2.5.1 Koizumi dkk.
Universitas Sumatera Utara
Dalam kamus yang berjudul Nihongo No Kihon Doushi Youhou Jiten
tahun 1989 hal.345-347, Koizumi dkk menjabarkan makna verba deru sebagai berikut:
1. 中 外
移動 Koizumi, 1989:345
Naka kara soto ni idousuru Berpindah dari dalam keluar
1 私
部屋 廊
Watashi wa heya kara rouka ni deta Saya keluar dari kamar ke koridor
2 風呂
Ofuro kara deta Keluar dari ofuro
3 Kotatsu kara deru
Keluar dari kotatsu 4
私 午前 8
裏口 家
出 Watashi wa gozen 8 ni uraguchi kara ie o deta
Saya keluar dari rumah pada jam 8 pagi lewat pintu belakang 5
部屋 出
Heya o deru Keluar kamar
6 舟
港 出
Fune ga minato o deru Kapal meninggalkan pelabuhan
2. あ
目的 持
あ 場所
Koizumi, 1989:345
Universitas Sumatera Utara
Aru mokuteki o motte aru basho o hanareru Memiliki maksud tertentu meninggalkan suatu tempat
7 大学
出 =卒業
Daigaku o deru = sotsugyousuru Tamat sekolah
8 宿
出 =引越
Geshuku o deru = Hikkoshi suru Pindah kos
3. あ 場所
行 着
Koizumi, 1989:345 Aru basho ni ikitsuku
Pergi dan tiba disuatu tempat 9
私 海岸
出 Watashi tachi wa kaigan ni deta
Kami tiba di pantai 10
シ 裏通
表通 出
Takushi wa uradoori kara omotedoori e deta Taksi keluar dari jalan gangkecil ke jalan utama
11 道
駅前 出
Kono toori wa ekimae ni deru Jalan ini sampai ke depan stasiun
12 川
日本海 出
Kono kawa wa nihonkai ni deru Sungai ini sampai kelaut Jepang
4. 止 い
乗 物
発進 Koizumi, 1989:345
Tomatte ita norimono ga hasshin suru
Universitas Sumatera Utara
Kendaraan yang sedang berhenti akan berangkat 13 次
列車 20 分後
5 番線 出
Tsugi no ressha wa 20 bun ato ni 5 bansen kara demasu Kereta api selanjutnya akan berangkat setelah 20 menit dari garis
ke 5 14 舟
出 Fune ga deru
Kapal akan berangkat 5. 内部
あ 隠
い 外部
現 Koizumi,
1989:345 Naibu ni atta mono. Kakureteita mono ga gaibu ni arawareru
Sesuatu yang ada dibagian dalam. Barang yang tersembunyi muncul keluar
15 月 東
方 Tsuki wa higashi no hou ni deru
Bulan muncul dari arah timur 16
思 財布
出 Nakushita to omotta saifu ga dete kita
Dompet yang saya kira menghilang datang lagi 17 木
出 Ki no eda ga deta
Cabang pohon telah keluar 18 布団
足 出
Futon kara ashi ga deru Kaki keluar dari futon
19 優子 汗
出 い
Yuuko wa hitai kara ase ga deteita
Universitas Sumatera Utara
Keringat Yuuko keluar dari dahi 20
あ 先生
感情[喜び 悲
満] 顔
出 Ano sensei wa kanjyou [ yorokobikanashimifuman ] ga sugu kao
ni deru Perasaan sensei itu [senangsedihtidak puas] langsung terpancar
dari wajahnya 21 非
言葉 口
出 Hinan no kotoba ga kuchi ni deru
Kata-kata kritikan keluar dari mulut 6
会合 活動
参加 Koizumi, 1989:345
Kaigou katsudou nado ni sanka suru Ikut serta dalam pertemuan kegiatan
22 係員 窓口
出 Kakari
’in ga mado guchi ni deta Petugas keluar ke loket
23 [試合 会議
選挙 社会]
出 Shiai kaigi senkyo kaisha ni deru
Ikut sertahadir dalam perlombaanrapatpemilihankantor 7. 人
目 触
公 Koizumi, 1989:345
Hito no me ni furetari, kou ni sareru Telihat oleh mata seseorang dan meluas ke publik
24 件
新聞 大
出 Kono jiken wa shinbun ni ookiku deta
Kejadian ini tersebar luas dikoran 25 新
雑誌 出
Atarashiku zasshi ga deru Majalah baru akan terbit
Universitas Sumatera Utara
8. あ 物
新 , あ
い 結
生 Koizumi, 1989:345
Aru monogoto ga atarata ni, arui wa kekka to shite shoujiru Memperbaharui suatu perkara, atau menemukan akhir
26 200 キ 出
200 kiro no supiido ga deru Menghasilkan kecepatan 200 kilometer
27 地方
石油[温泉] 出
Kono chihou ni seiyuu ga deru Di daerah ini menghasilkan minyak
28 会議 結論
出 Kaigi no ketsuron ga deru
Menghasilkan kesimpulan rapat 29
故 人
出 Jiko de kega hito ga deru
Kecelakaan mengakibatkan orang luka 9. 食
金銭 命
え Koizumi, 1989:346
Shokuji kinsen meirei nado ga ataerareru Diberikan makananuangperintah
30 全員 出
Zen ’in ni kohi ga deta
Menyuguhkan kopi pada semua anggota 31 数学
宿 Suugaku no shukudai ga deru
Mendapatkan PR matematika 32
全社員 出
Bonasu ga zen ’shain ni deta
Universitas Sumatera Utara
Memberikan bonus untuk seluruh karyawan 10. 店
営業 始
Koizumi, 1989:346 Mise nado ga eigyou o hajimeru
Memulai toko atau usaha 33 新聞
広告 載
い 店
駅前 出
Shinbun no koukoku ni otteita mise ga ekimae ni deta Toko yang tertulis di iklan koran telah dibuka di depan stasiun
34 今度表通 喫茶店
出 Kondo omotedoori ni kissaten ga deta
Di jalan utama setelah ini telah dibuka kissaten 35 神社
境内 屋台
店 出
い Jinja no keidai ni yatai no mise ga takusan deteiru
Dipekarangan kuil banyak dibuka warung 11. あ
種 態度
Koizumi, 1989:346 Aru shu no taido o toru
Mengambil suatu sikap 36 日本
相手国 強い態度
出 Nihon wa aite koku ni tsuyoi taido ni deta
Jepang mengambil sikap yang tegas kepada negara lawannya 37 相手
う出 見
う Aite ga dou deru mimarou
Ayo kita perhatikan bagaimana sikap lawan 12. 商品
売 Koizumi, 1989:346
Shouhin ga ureru Barang dagangan terjual
Universitas Sumatera Utara
38 本
出 Kono hon wa yoku demasu
Buku ini terjual dengan baik 39 夏場
製品 飛
う 出
Natsuba ni wa kono seihin ga tobu youni deru Pada musim panas, produk ini terjual seperti terbang
13. 柄
由来 あ
起源 生
い Koizumi, 1989:346
Kotogara no yuurai ga aru kigen kara shoujiteiru Suatu perkara ada karena ada asal usulnya
40 言葉
ン 語
Kono kotoba wa oranda go kara deta Kosa kata ini berasal dari bahasa Belanda
41 行
昔 遊郭
習わ 出
Kono gyouji wa mukashi no yuukaku no narawashi kara deta monoda
Upacara ini diajarkan dari distrik lampu merah di zaman dulu
2.5.2 Sakata Yukiko 2000