Huala Adolf

Goldberg dan Kindleberger juga mengemukakan dua usulan penting berkaitan dengan penanaman modal ini, yaitu pertama

perlunya membentuk suatu ‘General Agreement for International Corporation’ (‘the Agreement’). Kedua, perlunya membentuk suatu badan khusus yang bertugas untuk melaksanakan the Agreement

tersebut. 31 Peranan Bank Dunia di dalam mengembangkan aturan-aturan

internasional mengenai penanaman modal juga cukup besar.

30 Paul M. Goldberg and Charles P. Kindleberger, 'Towards A GATT for Investment:

the International Corporation,' 2 Law & Pol'y Int'l Bus. 295-325 (1970).

A Proposal

31 Goldberg and Kindleberger, ibid, hlm. 323. Upaya lain yang juga penting untuk dikemukakan di sini adalah upaya Bank Dunia yang berupaya

mempersiapkan suatu ketentuan internasional mengenai penanaman modal asing. Karya komprehensif yang membahsa hal ini adalah Ibrahim F.I. Shihata yang berhasil merampungkan dan menerbitkan 'Guidelines on the Treatment of Foreign Direct investment.' Namun demikian karya penting tersebut tetap hanyalah sebagai pedoman semata ('guideline'). Ia tidak memiliki kekuatan hukum yang mengikat negara-negara. (Lihat: World Bank, Legal Framework for the Treatment of Foreign Investment, Vol.: 1; Survey

Khususnya, Bank Dunia membantu penyelesaian sengketa mengenai penanaman modal dan di dalam memberikan jaminan bagi penanaman modal. Perjanjian multilateral pertama yang berhasil dibuat adalah the Convention on the Establishment of an International Centre for the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States (ICSID). Konvensi ini berlaku pada tanggal 14 Oktober 1966. ICSID mengatur prosedur penyelesaian sengketa penanaman modal. ICSID juga memiliki suatu daftar nama-nama orang yang berkualitas sebagai konsiliator atau arbitrator yang dapat

dipilih oleh para pihak yang bersengketa. 32

Perjanjian multilateral kedua yang dibuat oleh Bank Dunia adalah the Convention Establishing the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA). Konvensi ini berlaku pada tanggal 12 April 1988. Tujuan utama dari lembaga MIGA ini adalah untuk memberikan jaminan kepada investor terhadap risiko non ekonomis khususnya di negara sedang berkembang. Di samping itu, MIGA berperan dalam menggalakkan aliran penanaman modal untuk tujuan-

tujuan produktif ke negara-negara sedang berkembang. 33

Pada pokoknya Konvensi MIGA tidak mengatur hal-hal pokok mengenai standar perlakuan dari suatu PMA. Ia hanya menyatakan di dalam menjamin penanaman modal, MIGA harus berkeyakinan bahwa

of Existing Instruments, Progress Report and Background Studies (Washington D.C.: the World Bank Group, 1992).

32 Diskusi lebih lanjut mengenai ICSID, lihat: Aron Broches, Selected Essays: World Bank, ICSID and Other Subjects of Public and Private

International Law (Dordrecht, Boston: Martinus Nijhoff, 1995), khususnya Part III; Antonio Parra, 'Provisions on the Settlement of Investment Disputes in Modern Investment Laws, Bilateral Investment Treaties and Multilateral Instrument on Investment,' 12 ICSID Rev.- FILJ 287 (1977).

33 Jurgen Voss, 'The MIGA: Status, Mandate, Concept, Features and Implications, 4 J.W.T. (1987), hlm. 1-23; Ibrahim F.I. Shihata, Multi 33 Jurgen Voss, 'The MIGA: Status, Mandate, Concept, Features and Implications, 4 J.W.T. (1987), hlm. 1-23; Ibrahim F.I. Shihata, Multi

serta perlindungan hukum bagi penanaman modal. 34

Beberapa negara di region-region tertentu telah pula membuat ketentuan atau perjanjian penanaman modalnya sendiri. Misalnya saja, Perjanjian Roma (the Treaty of Rome) pada 1957 yang mendirikan MEE. Perjanjian ini memberi kebebasan bagi setiap orang untuk melakukan usaha di bidang jasa dan modal. Pasal 52 hingga 58 Perjanjian mengenai hak untuk mendirikan perusahaan menyatakan, antara lain, bahwa kebebasan untuk mendirikan perusahaan (freedom of establishment) termasuk di dalamnya adalah hak untuk melakukan kegiatan-kegiatan

(self-employed persons). Tercakup di dalamnya adalah hak untuk mendirikan dan melaksanakan

sebagai

orang

perorangan

usahanya,

khususnya

perusahaan

atau firma, berdasarkan prinsip perlakuan nasional (national treatment). 35

Perjanjian lainnya yang terkait dengan penanaman modal yang dibuat di region Amerika Utara adalah the North American Free Trade Agreement (NAFTA) yang mulai berlaku pada 1994. 36 Bab 11 Perjanjian NAFTA memuat pengaturan komprehensif mengenai PMA. 37

Investment Guarantee Agency and Foreign Investment (Dordrecht: Martinus Nijhoff, 1988).

34 Article 12 : 2 MIGA Convention. Bahasan lebih lanjut mengenai peran MIGA dan ICSID, lihat: Malcolm D. Rowat, 'Multilateral Approaches to

Improving the Investment Climate of Developing Countries: the Cases of ICSID and MIGA,' 33 Harv.Int'l.L.J. 103 (1992).

35 Pembahasan lebih lanjut mengenai Pasal-pasal 52 hingga 58 Perjanjian Roma, lihat: John Temple, The Common Market and Common Law (Chicago,

London: the University of Chicago Press, 1966), khususnya Bab 5 (Freedom of Establishment).

36 The North American Free Trade Agreement mengatur prinsip-prinsip seperti national treatment, MFN, non-discriminatory treatment, dan

minimum standards of treatment sesuai dengan hukum internasional (untuk investor dan modal dari negara lainnya. Perjanjian ini juga melarang

The Association of South-East Asian Nations (ASEAN) juga telah menyepakati suatu perjanjian guna memajukan dan melindungi penanaman modal pada tahun 1987. 38 Tujuan dari perjanjian ini adalah untuk menggalakkan dan memajukan aliran alih teknologi dan penanaman modal di antara negara-negara anggotanya.

Pengaturan mengenai penanaman modal di Asia dan Pasifik (APEC) telah termuat dalam suatu pengaturan khusus mengenai penanaman modal. APEC telah menyepakati suatu prinsip yang tidak mengikat (non-binding principles) sebagai suatu pedoman untuk menghapus secara progresif rintangan-rintangan penanaman modal di

antara anggotanya dan perlindungannya. 39

Upaya lainnya yang mendapat sorotan kuat adalah usulan dari the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Lembaga negara-negara maju ini mengusulkan pembentukan suatu perjanjian multilateral mengenai penanaman modal atau the

Multilateral Agreement on Investment (MAI). 40

OECD secara resmi mengusulkan MAI pada the Ministerial Meeting OECD pada bulan Mei 1995. Prinsip utama yang diemban MAI adalah prinsip non-diskriminasi dengan menekankan aspek-aspek sebagai berikut:

penerapan pensyaratan pelaksanaan (performance requirement). (Lihat: UNCTAD, supra, note 7, p.137).

37 The NAFTA diterbitkan dalam 32 ILM 289 (1993); lihat juga: <http://www.legal.gsa. gov/legal27qnafta.htm>.

38 Teks perjanjian ASEAN untuk Penggalakan dan perlindungan Penanaman Modal tanggal 15 Desember 1987 diterbitkan pula di dalam 27 ILM 612

(1988), lihat juga website: <http: //www.asean.or.id>.

39 Lihat: M. Sornarajah, 'Protection of Foreign Investment in the Asia- Pacific Economic Co-operation Region,' 29 J.W.T. 2 (1995), hlm. 105 -

129. Lihat pula website: <http://www.apecsec.org.sg>.

1) prinsip perlakuan

treatment) yang mensyaratkan perusahaan-perusahaan asing dan domestik dan penanaman modal untuk diperlakukan secara sama (adil);

nasional

(national

2) Prinsip transparansi yang mensyaratkan para anggotanya untuk menerapkan

dalam peraturan perundangannya

prinsip

transparansi

di

terhadap anggota lainnya; dan

(beserta

implikasinya)

3) prinsip pengaturan konsiliasi dan penyelesaian sengketa yang spesifik. 41 Dinyatakan pula bahwa manakala MAI ini kelak disahkan, maka instrumen ini akan mengikat secara hukum. MAI akan pula berlaku tidak saja kepada negara anggota OECD, tetapi juga terhadap semua negara yang mau tunduk kepadanya, termasuk negara sedang

berkembang. 42

Sebagaimana telah direncanakan, MAI akan dipandang sebagai perjanjian multilateral pertama yang mengatur penanaman modal asing secara umum di samping pengaturan yang telah ada yang sifatnya sektoral. Misalnya, pengaturan penyelesaian sengketa di bidang penanaman modal asing seperti ICSID atau pengaturan mengenai penjaminan penanaman modal (misalnya investment guarantee dalam MIGA).

Namun demikian, perkembangan mengenai perundingan dari instrumen ini sangatlah sulit. Adanya pendekatan yang tidak

Agreement on Investment,'4:2 Transnational Corporation 1-14 (1995); Preston and Windsor, supra, note 1, hlm. 140.

40 William

H. Witherel,

41 Preston and Windsor, supra, note 1, hlm. 140.

42 Preston and Windsor, supra, note 1, hlm. 140.

konsisten dari para juru runding MAI telah menuai banyak kritik para sarjana. 43

Pembahasan lebih lanjut mengenai peraturan multilateral mengenai penanaman modal dilakukan kembali setelah dirampungkannya putaran (perundingan) Tokyo tahun 1979. Beberapa negara maju mencoba untuk memasukkan masalah penanaman modal asing ini di dalam GATT. Mereka berupaya keras untuk membatasi persyaratan pelaksanaan (perfomance requirement) oleh negara tuan rumah dalam hubungannya dengan persyaratan penggunaan kandungan lokal hingga persyaratan ekspor (local content - export performance).

Upaya-upaya di atas juga telah gagal. Sebagian besar negara sedang berkembang enggan merundingkan masalah ini dalam kerangka GATT. Mereka tetap berpendirian, GATT tidak mengurus penanaman modal.

Kemajuan penting mengenai upaya pengaturan penanaman modal di dalam kerangka GATT terjadi di tahun 1982. Waktu itu timbul sengketa antara Amerika Serikat dan Kanada mengenai keabsahan UU PMA Kanada yang terkenal bernama the Administration of the Foreign

Investment Review Act (FIRA). 44

43 M. Sornarajah, A Developing Country Perspective on International Economic Law in the Context of Dispute Settlement, (Manuscript, 2001,

hlm. 17). Lihat pula upaya yang dilakukan oleh the Friends of Earth, suatu LSM yang bergerak di bidang perlindungan lingkungan. LSM ini mengkritik dengan tajam dan menentang dibentuknya MAI, dengan alasan bahwa MAI akan membiarkan investor asing merusak lingkungan. (Lihat: website: <http://www.foe.org/FOE/ ga/mai.html>; David Henderson, The MAI

Affair: A Story and Its Lessons (London: Royal Institute of International Affairs, 1999).

44 Canada-Administration of the Foreign Investment Review Act (FIRA) (Panel Report) (GATT B.I.S.D 30s/140 (disahkan pada tanggal 7 Februari),

Pierre Pescatore, William J.Davey & Andreas F.Lowenfeld, eds., Handbook of WTO/GATT Dispute Settlement (Vol I, 1997), Cs 54/1; GATT Analytical Index, pp 165 et.segg. [Lihat addendum bab ini].

Sebelum UU ini disahkan, Amerika Serikat menikmati kebebasan berusaha dalam bentuk penanaman modal di Kanada tanpa adanya syarat-syarat yang membebaninya. 45 Namun, di tahun 1973, Kanada mengundangkan FIRA yang mensyaratkan para investor asing untuk membeli barang-barang atau produk Kanada dibandingkan dengan produk impor dari negara lain. Amerika Serikat yang terkena banyak dampak oleh UU ini, menganggap bahwa FIRA melanggar pasal III:4, III:5, XI and XVI:1 (c) GATT.

Sebelum GATT menangani kasus ini, negara-negara sedang berkembang yang diwakili oleh Argentina sempat mempermasalahkan jurisdiksi atau kewenangan GATT untuk mengadili sengketa penanaman modal. Negara sedang berkembang berpendapat GATT tidak memiliki jurisdiksi untuk menangani sengketa mengenai perundangan PMA.

Meskipun ada keberatan, Dewan GATT (GATT Council) ternyata memberi lampu hijau kepada panel GATT untuk memeriksa kasus tersebut. Dewan GATT juga menyatakan, kewenangan GATT di dalam menangani kasus ini hanya dibatasi semata-mata kepada kewajiban

perdagangan negara anggota GATT. 46

Panel GATT memutuskan, upaya atau persyaratan untuk membeli produk-produk asli Kanada dibandingkan dengan produk impor dari negara lain secara jelas menunjukkan bahwa Kanada telah memberikan

45 Rodney de C. Grey, '1992, TRIM and the Uruguay Round,' dalam: Uruguay Round: Further Papers on Selected Issues, UNCTAD, (New York: United

Nations, 1990), hlm. 239.

46 Penting dikemukakan di sini bahwa dengan memperhatikan kepentingan negara sedang berkembang, Panel GATT telah memutuskan untuk tidak

menguji aturan-aturan khusus yang berlaku terhadap penanaman modal di negara sedang berkembang, seperti misalnya pasal XVIII:c (Lihat: Pierre Pescatore, William J. Davey, Andreas F. Lowenfeld, Handbook of WTO/GATT Dispute

York: Transnational Publishers, 1997).

Settlement

(Irvington-on-Hudson,

New New

Panel juga menyatakan bahwa kebijakan PMA Kanada yang termuat dalam FIRA adalah bertentangan dengan Pasal III:4 GATT. Pasal III:4 menyatakan bahwa produk-produk impor harus diberikan perlakuan yang tidak boleh kurang daripada perlakuan yang diberikan kepada produk yang sama dalam hubungannya dengan persyaratan-persyaratan yang mempengaruhi jual beli, penawaran, pembelian, pengangkutan, distribusi atau penggunaannya secara

lintas batas (internasional). 47

Panel berpendapat, upaya-upaya yang mensyaratkan agar membeli produk Kanada tidak mencegah masuknya produk-produk impor dan karenanya tidaklah bertentangan dengan pasal XI:1 GATT mengenai larangan resktiktif kuantitatif. Panel juga menyimpulkan, persyaratan-persyaratan yang dikenakan oleh Kanada bahwa investor harus membuat pernyataan secara tertulis dan bahwa mereka akan mengekspor produksinya dalam jumlah tertentu tidaklah bertentangan

dengan pasal XVI:1. 48

Panel dalam sengketa ini telah hati-hati untuk tidak menerapkan prinsip non-diskriminasi di dalam pasal III GATT di

47 Dalam kesimpulannya, Panel memutus sebagai berikut: 'The Panel sympathized with the desire of the Canadian authorities to

ensure that Canadian goods and suppliers would be given a fair chance to compete with imported goods. However, the Panel holds the view that the purchase requirements under examination do not stop short of this objective but tend to tip the balance in favour of Canadian products, thus coming into conflict with Article III:4....

'…Purchase requirement supplied to foreign investors in Canada which are inconsistent with article III:4 can affect the trade interest of all contracting parties, and impinge upon their rights.' (Huruf miring oleh kami).

48 UNCTAD, supra, note 7, hlm. 138.

dalam kasus penanaman modal ini. Di samping itu, Panel dengan tegas menyatakan bahwa ia tidak memiliki kewenangan untuk mengadili apakah para investor asing telah terpengaruh oleh adanya

persyaratan untuk membeli (purchase requirements). 49

Kasus ini merupakan kasus yang penting di dalam penyelesaian sengketa GATT. Putusan Dewan GATT yang merestui panel untuk melanjutkan penyelidikannya dalam menangani kasus ini merupakan terobosan hukum dan langkah inovatif Panel.

Namun demikian, persetujuan Dewan GATT tersebut tampaknya agak berlebihan. Pokok sengketa dalam kasus ini bukanlah masalah perdagangan atau sengketa mengenai tarif, suatu wilayah jurisdiksi GATT. Jelas tampak bahwa sebenarnya pokok sengketanya adalah penanaman modal.

Maka dari itu sangatlah sulit untuk diterima bahwa GATT sebagai suatu organisasi internasional yang mengatur masalah perdagangan dan tarif harus menangani masalah atau sengketa penanaman modal. Kasus ini memberi preseden ‘buruk’, bahwa setiap sengketa atau pokok perkara yang ternyata dapat mempengaruhi perdagangan, maka sengketa tersebut (baik berupa perburuhan, lingkungan, hak asasi manusia, dll) yang dapat dikatakan sebagai terkait dengan perdagangan maka dapat ditafsirkan pula sebagai sengketa yang terkait dengan perdagangan (trade related).

49 GATT BISD, 30th supp. art 167 (1984). Kanada menerima putusan Panel. Namun negara-negara sedang berkembang berpendapat, putusan tersebut

tidak berlaku untuk mereka sehubungan dengan seringnya negara-negara ini mensyaratkan penggunaan kandungan lokal sebagai kebijakan penanaman modal mereka berdasarkan pasal XVIII.c GATT. Lihat: Edward M. Graham, supra, (should there be) note 15, hlm.48. Cf., Sarjana lain yang mendukung posisi Kanada: lihat: R.ST.J Macdonald, 'Trade Related Performance Requirement and the GATT', dalam: Jerzy Makarczyk, (ed.),

Sengketa FIRA ini dan adanya fakta bahwa terdapat banyak negara yang mempraktekkan TRIMS yang memiliki pengaruh langsung dengan perdagangan telah menjadi pendorong penting bagi Amerika Serikat untuk memasukkan masalah TRIMS ini ke dalam agenda perundingan GATT di Uruguay Round.

Kehendak Amerika Serikat untuk memasukkan isu ini telah dimulai di tahun 1981 tatkala Amerika Serikat mengeluarkan suatu kebijakan perdagangannya yang tertuang di dalam '1981 White Paper.' Dokumen ini menyatakan keinginan pemerintah Amerika Serikat untuk memasukkan isu penanaman modal ke dalam perundingan

perdagangan. 50 Amerika Serikat menghendaki masuknya TRIMS ini yang akan mencakup antara lain:

a. pengaturan mengenai upaya-upaya yang mengganggu aliran perdagangan dan penanaman modal dengan merugikan negara anggota lainnya;

b. hak untuk melakukan penanaman modal;

c. pemberlakuan prinsip national treatment dan MFN untuk penanaman

modal yang baru. 51

Uraian di atas menunjukkan, upaya hukum intenasional untuk mengatur penanaman modal asing tampaknya masih sangat sulit. Hukum di bidang ini yang telah berkembang pada awal abad ke 20, ternyata belum dapat berkembang secara memuaskan. Meskipun telah cukup

Essays in International Law in Honour of Judge Manfred Lachs, (The Hague: Martinus Nijhoff Publishers, 1984), hlm. 717 et.seqq.

50 David Greenaway, 'Why Are We Negotiating on TRIMs,' dalam: David Greenaway, et.al., (eds.), Global Protectionism, (London: Macmillan,

1991), hlm. 145.

51 Stephen J. Canner, 'Trade and International Investment: From GATT to the Multilateral Agreement on Investment,' dalam: Joseph F. Dennin,

(ed)., Law and Practice of the World Trade Organization (New York: Oceana Publ., 1995), hlm. 3.

banyak kajian dilakukan oleh para sarjana dan berbagai organisasi internasional, namun tidak ada satu aturan pun yang dapat mencakup semua aspek dari bidang penanaman modal ini.

Luasnya ruang lingkup penanaman modal telah membuat upaya pembentukan hukum komprensif tersebut gagal. Misalnya saja, di dalam proses penanaman modal, para calon investor akan segera menghadapi hukum administrasi (proses 'screening'), hukum perusahaan (pendirian badan usaha asing), alih teknologi dan hak atas kekayaan intelektual.

Bidang hukum lainnya adalah hukum mengenai praktek bisnis restriktif (restrictive business practices), hukum persaingan, hukum lingkungan, perburuhan dan hak asasi manusia, hukum keuangan (perpajakan, pengembalian keuntungan, dan masalah-masalah keuangan lainnya, hukum perdagangan internasional dalam GATT, serta penyelesaian sengketa di dalam GATT. Yang juga penting adalah masalah-masalah sensitif seperti politik yang dapat mempengaruhi kebijakan negara tuan rumah. Dalam hal ini yang terutama adalah adanya ketakutan bahwa masuknya penanaman modal asing tersebut akan mempengaruhi kebijakan politik negara tuan rumah.

Di samping itu, tampak bahwa pembentukan aturan-aturan multilateral di bidang ini masih jauh dari kenyataan. Alasan utamanya, pertama, adanya pendangan yang berbeda antara negara maju dan sedang berkembang sehubungan dengan tetap adanya dua kepentingan yang berbeda mengenai penanaman modal. Negara sedang berkembang menyandarkan kepada tujuan pembangunan ekonomi nasionalnya. Sebaliknya investor

asing berupaya mendapat asing berupaya mendapat

Kedua, terdapatnya berbagai organisasi regional dengan berbagai bentuk perjanjian regional di bidang penanaman modal. Organisasi-organisasi ini

membentuk suatu hukum perjanjian di bidang ini.

berupaya

Upaya-upaya tersebut menyebabkan dan menunjukkan sulitnya di dalam merumuskan aturan hukum internasional di bidang ini. Hal ini juga dipersulit oleh adanya perbedaan pandangan yang cukup tajam, perbedaan tingkat pertumbuhan ekonomi dan keadaan-keadaan khusus di setiap negara.

Ketiga, adanya fakta seperti tesebut di atas bahwa organisasi internasional multilateral hingga saat ini hanya dapat merumuskan aturan-aturan penanaman modal yang sifatnya sektoral atau sebagian kecil saja dari penanaman modal. Hal ini mempertegas sekaligus memperlihatkan sulitnya merumuskan aturan hukum internasional di bidang ini.

Keempat, adanya upaya yang ‘terbatas’ yang gagal untuk mencakup semua sektor akan mengakibatkan gagalnya upaya tersebut. Upaya terbatas yang bersifat tanggung ini tampak misalnya dalam hal pembahasan mengenai MAI.

ADDENDUM

CANADA - ADMINISTRATION OF THE FOREIGN INVESTMENT REVIEW ACT

Report of the Panel adopted on 7 February 1984 (L/5504 - 30S/140)

1. Introduction

1.1 In a communication dated 5 January 1982, the United States requested the government of Canada to consult under Article XXII:1 on the administration of the Canadian Foreign Investment Review Act. Among the issues which the United States wished to raise in the consultation was the practice of the government of Canada to enter into agreements with foreign investors according to which these are to give preference to the purchase of Canadian goods over imported goods and to meet certain export performance requirements. The communication was circulated to the contracting parties on 7 January 1982 (L/5280). Since the consultation did not lead to a solution, the United States, in a communication dated 19 March 1982, referred the matter to the CONTRACTING PARTIES in accordance with Article XXIII:2 (L/5308).

1.2 At its meeting on 31 March 1982 the Council agreed to establish a Panel and authorized its Chairman, in consultation with the two parties concerned and with other interested contracting parties, to decide on appropriate terms of reference and, in consultation with the two parties concerned, to designate the Chairman and the members of the Panel.

1.3 At the meeting of the Council on 2 November 1982 the Chairman of the Council informed the Council that these consultations had been held and that the following composition and terms of reference had been agreed:

Composition

Chairman:

Mr. T.C. O'Brien

Members:

Mr. J.N. Feij Mr. M. Ikeda

Terms of Reference

"To examine, in the light of the relevant GATT provisions, the matter referred to the CONTRACTING PARTIES by the United States concerning the administration of the Foreign Investment Review Act of Canada with respect to the purchase of goods in Canada and/or export of goods from Canada by certain firms subject to that Act; and to make such findings as will assist the CONTRACTING PARTIES in making the recommendations or rulings provided for in paragraph 2 of Article XXIII."

1.4 At the Council meeting, a number of delegations expressed doubts whether the dispute between the United States and Canada was one for which the GATT had competence since it involved investment legislation, a subject not covered by the GATT. They therefore reserved their position on the terms of reference (C/M/162, pages 25-26). The representative of the United States said that his government was not calling into question the Canadian investment legislation as such but was complaining about the two specific trade-related issues mentioned in the terms of reference. The representative of Canada said that, in the view of his government, the terms of reference 1.4 At the Council meeting, a number of delegations expressed doubts whether the dispute between the United States and Canada was one for which the GATT had competence since it involved investment legislation, a subject not covered by the GATT. They therefore reserved their position on the terms of reference (C/M/162, pages 25-26). The representative of the United States said that his government was not calling into question the Canadian investment legislation as such but was complaining about the two specific trade-related issues mentioned in the terms of reference. The representative of Canada said that, in the view of his government, the terms of reference

1.5 The representatives of the contracting parties which had spoken on the matter in the Council were asked by the Chairman of the Panel, in letters dated 20 December 1982, whether they wished to have an opportunity to be heard by the Panel as provided in paragraph 15 of the Understanding Regarding Notification, Consultation, Dispute Settlement and Surveillance (BISD 26S/213). Argentina asked to be given this opportunity and was heard by the Panel on 25 January 1983. (The views of Argentina are summarized below in paragraphs 4.1 and 4.2).

2. Factual Aspects

2.1 The following description of the factual aspects, particularly in paragraphs 2.3, 2.5, 2.7 and

2.12, contains much information about the Foreign Investment Review Act which is not directly at issue in this dispute but is useful in placing the dispute in its general context.

2.2 The Foreign Investment Review Act. In December 1973 the Parliament of Canada enacted the Foreign Investment Review Act. According to Section 2(1) of this Act, the Parliament adopted the law "in recognition that the extent to which control of Canadian industry, trade and commerce has become acquired by persons other than Canadians and the effect thereof on the ability of Canadians to maintain effective control over their economic environment is a matter of national concern" and that it was therefore expedient to ensure that acquisitions of control of a Canadian business or establishments of a new business by persons other than Canadians be reviewed and assessed and only be allowed to proceed if the government had determined that they were, or were likely to be, of "significant benefit to Canada".

2.3 Section 2(2) lists five factors to be taken into account in assessing whether a proposed investment is or is likely to be of significant benefit to Canada. These are:

(a) The effect of the acquisition or establishment on the level and nature of economic activity in Canada, including, without limiting the generality of the foregoing, the effect on employment, on resource processing, on the utilization of parts, components and services produced in Canada, and on exports from Canada;

(b) the degree and significance of participation by Canadians in the business enterprise or new business and in any industry or industries in Canada of which the business enterprise or new business forms or would form a part;

(c) the effect of the acquisition or establishment on productivity, industrial efficiency, technological development, product innovation and product variety in Canada;

(d) the effect of the acquisition or establishment on competition within any industry or industries in Canada; and

(e) the compatibility of the acquisition or establishment with national industrial and economic policies, taking into consideration industrial and economic policy objectives enunciated by the government or legislature of any province likely to be significantly affected by the acquisition or establishment.

2.4 Written undertakings given by investors. The Act provides that investors may submit written undertakings on the conduct of the business they are proposing to acquire or establish, conditional on approval by the Canadian government of the proposed acquisition or establishment. The submission 2.4 Written undertakings given by investors. The Act provides that investors may submit written undertakings on the conduct of the business they are proposing to acquire or establish, conditional on approval by the Canadian government of the proposed acquisition or establishment. The submission

2.5 Purchase undertakings. Undertakings with respect to the purchase of goods have been given in a variety of forms:

- Some involve best efforts to seek Canadian sources of supply;

- some specify a percentage or amount of purchases of Canadian products;

- some envisage replacement of imports with Canadian-made goods in a specific dollar amount;

- some refer to the purchase of Canadian products, others only to the purchase from Canadian suppliers (whether of domestic or imported goods);

- some involve a commitment to set up a purchasing division in the Canadian Subsidiary; and

- some involve a commitment to consult with federal or provincial industry specialists in drawing up tender lists.

Undertakings on purchases are often but not always conditional on goods being "available", "reasonably available" or "competitively available" in Canada with respect to price, quality, and delivery or other factors specified by the investor.

2.6 Manufacturing undertakings. Some firms have given undertakings to manufacture in Canada products or components of a product used or sold by the firm.

2.7 Export undertakings. The undertakings involving the export of goods have been given in a variety of forms:

- Some involving development of natural resources are predicated on the development of offshore markets;

- some involve a specific export target, expressed as a percentage of output or sales, often to be achieved within a specified time frame;

- some involve assigning to the Canadian business exclusive rights to export either all its products to certain countries or specified products on a world basis;

- some involve a commitment by the investor to assist the Canadian subsidiary in selling its products in foreign markets; and

- some involve commitments that the Canadian business will not be restricted from seeking out and taking advantage of any export opportunities.

2.8 Statistics on the undertakings. The Act came into force on 9 April 1974 with respect to acquisitions and on 15 October 1975 with respect to new businesses. From April 1974 to

September 1982, the Government of Canada has rendered decisions on 4,103 investment proposals, of which 2,448 were from the United States. Approximately 90 per cent of the reviewable investment proposals on which the government has taken a decision have been judged to be of significant benefit to Canada and have, therefore, been allowed. The Panel asked questions about the frequency with which the various types of undertakings have been given. In order to answer these questions the Canadian government reviewed a sample of 181 investments allowed in the month of November in the years 1980, 1981 and 1982. (November was the latest month for which data were available). In this sample, 55 of the investors or 30 per cent of the total gave no undertakings relating to sourcing. The remaining 126 investors gave a total of 178 sourcing undertakings. (Some investors gave more than one sourcing undertaking). Of those 178 sourcing undertakings, 65 per cent referred to the purchase of goods and services from Canadian suppliers or words to that effect, 15 per cent referred to purchase of Canadian produced goods. The remaining 20 per cent were sourcing commitments of other kinds, e.g. to set up a Canadian purchasing division, or to consult with a government body to identify potential Canadian suppliers. This latter 20 per cent also includes undertakings relating solely to the purchase of services. 71 per cent of the undertakings to purchase in Canada or to purchase Canadian produced goods carried a qualification with respect to the availability of goods on competitive terms.

2.9 With respect to export undertakings in the same sample of 181 investments, 97 investors or

54 per cent of the total gave no export undertakings of any kind. The remaining 84 investors gave 96 export undertakings. (Again some investors gave more than one undertaking relating to exports). Of the 96 export undertakings, 32 per cent referred to a quantifiable level of exports, e.g. target value of exports or a percentage of output. The remaining 68 per cent were export undertakings of other kinds, such as an undertaking not to restrict the export activities of the Canadian business, or to actively pursue export opportunities.

2.10 Enforcement of the undertakings. Written undertakings given by firms are legally binding on the investor if the investment is allowed. According to Section 21 of the Act the Minister responsible for the administration of the Act may apply to the courts for a remedial order in the event an investor fails to implement undertakings he has given. The Minister responsible for the Act made the following statement in the Canadian Parliament in 1973 on the enforcement of undertakings:

"In normal circumstances the inability to fulfil undertakings will lead to discussions with the Minister and perhaps to the negotiation of new undertakings. Like any contract, an undertaking can be modified with the consent of both parties. If, however, the failure to comply with an undertaking is clearly the result of changed market conditions - for example, the undertaking to export frisbees is followed by the collapse of the frisbee market - the person would not be held accountable. It should be remembered, however, that some undertakings may be tailored to a range of market expectations."

2.11 All investments that are allowed subject to the Act are monitored by the government of Canada. If the investment involves specific undertakings the investor is asked at regular intervals for

a progress report on the implementation of his undertakings. All undertakings are monitored at least once before the file is closed, normally after the fifth anniversary of the date on which the permission to invest was granted. If the investor's progress report reveals a variation from the undertakings, or non-fulfilment of them, the investor is asked to provide a more detailed explanation. Depending on the circumstances, performance of unfulfilled undertakings has so far always been either postponed or waived, or the undertakings have been replaced by revised undertakings. To date, the Minister responsible for the administration of the Act has not applied to the courts to enforce an investor's written undertaking.

2.12 Recent changes in the administration of the Foreign Investment Review Act. During the second half of 1982 some changes were introduced in the administration of the Foreign Investment Review Act, without entailing modifications in the Act itself. Among the most important changes was the decision to raise the threshold for the review of new investments or direct acquisitions under the small business procedures from Can$ 2 million and 100 employees to Can$ 5 million and 200 employees. The small business procedures do not require a full review, except under special circumstances. Approximately, 85 per cent of all proposals fall within the small business procedure.

3. Main Arguments

3.1 The United States requested the Panel to find that the written undertakings obtained by the Government of Canada under the Foreign Investment Review Act which oblige foreign investors subject to the Act

(a) to purchase goods of Canadian origin in preference to imported goods or in specified amounts or proportions, or to purchase goods from Canadian sources;

(b) to manufacture in Canada goods which would be imported otherwise

are inconsistent with Articles III:4, III:5, XI and XVII:1(c) of the General Agreement, and that the undertakings which oblige foreign investors

(c) to export specified quantities or proportions of their production

are inconsistent with Article XVII:1(c) of the General Agreement, and that any such undertakings therefore constitute a prima facie case of nullification and impairment under Article XXIII of the General Agreement. The United States further requested the Panel to suggest that the CONTRACTING PARTIES recommend that Canada (a) make clear that it will not regard as binding, or seek to enforce in the context of the Foreign Investment Review Act, any undertaking of the kind found to be inconsistent with the General Agreement, and (b) that it cease eliciting and accepting such undertakings as part of investment proposals.

3.2 Canada requested the Panel to find that the purchase undertakings (paragraph 3.l(a)) given by foreign investors are not inconsistent with the provisions of Articles III:4, III:5, XI or XVII:1(c) of the General Agreement, that the export undertakings (paragraph 3.1(c) ) are not inconsistent with the provisions of Article XVII:1(c) and that, were the purchase and/or export undertakings to fall within the provisions of one or more of these Articles, they, would constitute measures within the provisions of Article XX(d). As to the manufacturing undertakings (paragraph 3.1(b)), Canada asked the Panel to find that these do not fall under the Panel's terms of reference.

3.3 Both parties agreed that the issue before the Panel was not the Foreign Investment Review Act itself or Canada's right to regulate the entry and expansion of foreign direct investments, but rather the consistency with the General Agreement of the purchase and export undertakings given by investors subject to the Foreign Investment Review Act.

(a) Undertakings to purchase goods of Canadian origin in preference to imported goods or in specified amounts or proportions, or to purchase goods from Canadian sources

3.4 Article III:4. The United States contended that the written undertakings which oblige investors to purchase goods of Canadian origin in preference to imported goods or in specified amounts or proportions, or to purchase goods from Canadian sources (henceforth referred to as "purchase undertakings") violated Article III:4 because they constituted requirements giving less favourable treatment to imported products than to like products of national origin.

3.5 In the view of the United States even those undertakings that obliged a firm to purchase goods in Canada whenever "available", "reasonably available", or "competitively available" had the effect of according less favourable treatment to imported goods. Such undertakings prevented the investor from choosing freely between imported and domestic goods since they obliged him to opt in favour of domestic products whenever the availability condition was fulfilled. The provisos "reasonably available" or "competitively available" were vague and involved value judgements regarding quality, reliability of supply and the like. A firm subject to an undertaking with such a proviso was therefore likely to purchase Canadian goods even when they were less attractive than imported goods in order to avoid possible conflict with Canadian officials monitoring compliance who have a different perspective and apply different value judgements on these matters. Undertakings to purchase from Canadian sources or suppliers (whether the products purchased were domestic or imported) would also result in less favourable treatment to imports than that given to Canadian products because in cases where a product was produced in both Canada and other countries such undertakings would oblige the investor to purchase imports from a Canadian "middleman" (the importer/distributor/retailer), thus forcing the investor to incur additional costs in the form of the middleman's profit if he decided to import, but leaving him free to purchase directly from a Canadian manufacturer, thereby avoiding the additional cost of the "middleman". Even more discrimination against imported products would result in instances in which Canadian sources and suppliers did not stock or distribute imported products sought by the investor.

3.6 Canada held that the purchase undertakings did not constitute laws, regulations or requirements within the meaning of Article III:4. There was no provision in the Foreign Investment Review Act, its regulations or any other Canadian act or regulation which stipulated that any undertaking shall be given by a firm as a condition of investment. While there was an overall requirement under the Act that a foreign investor demonstrate that his proposal, as an overall package, was, or was likely to be, of significant benefit to Canada, it was entirely up to him to choose the means to do this. Frequently, investors chose to offer purchase undertakings in support of their proposals. Canada further stated that the investment screening procedures were not intended nor applied so as to provide protection to Canadian manufacturers or to oblige companies to depart from commercially sound practices. Investors, having decided on their plans for conducting business in Canada, generally had no hesitation in giving undertakings which reflected these plans. Since both the investor and the Canadian government had to act in the context of markets in which the investor's competitors were not subject to undertakings, it was highly unlikely that purchase undertakings would either be offered or sought that departed significantly from the purchasing practices the investor would follow in the absence of the undertaking. Where undertakings were given, they reflected a decision by the investor about how he intended to conduct his business in Canada. Undertakings would only represent a cost to the investor if they did not reflect his business intentions. When investors gave purchase undertakings without any qualification as to the competitive availability of goods in Canada, it was usually because either the investor had already identified his sources of supply, or, given the nature of his business, purchases were ordinarily made locally. A review of the circumstances of the investment proposals specifically cited by the United States in their submission did not support the claim that the undertakings given in these proposals had to be regarded as requirements.

3.7 The United States replied that it was true that the Act itself did not require investors to offer undertakings, but, once given, the undertakings had to be regarded as requirements in the light of the circumstances in which they were offered and accepted and of their legally binding character. No private business would bind its future purchasing practices unless the achievement of some benefit or the avoidance of some penalty was made contingent upon that binding. The investors only offered undertakings in order to obtain the Canadian government's approval of their investment proposals. Moreover, there were many cases in which purchase undertakings were the result of negotiations in which Canada sought new or "improved" undertakings. The government of Canada itself had 3.7 The United States replied that it was true that the Act itself did not require investors to offer undertakings, but, once given, the undertakings had to be regarded as requirements in the light of the circumstances in which they were offered and accepted and of their legally binding character. No private business would bind its future purchasing practices unless the achievement of some benefit or the avoidance of some penalty was made contingent upon that binding. The investors only offered undertakings in order to obtain the Canadian government's approval of their investment proposals. Moreover, there were many cases in which purchase undertakings were the result of negotiations in which Canada sought new or "improved" undertakings. The government of Canada itself had

the original investment proposals. 52 Once the investment proposal had been approved, the undertaking became legally binding on the investor, who was then no longer free to modify his purchase undertaking without the permission of the government of Canada, regardless of changed circumstances. In the current economy it was difficult to imagine that a company would not alter plans it had made more than a year before unless the alteration of those plans entailed a greater penalty than adherence to them. The threat of legal action and the potential effect of non-compliance on future requests for permission to invest was not lost on enterprises that had given undertakings. Canada replied that, although undertakings were not required, where an investment was allowed which contained undertakings it was both reasonable and necessary for the Canadian government to have a means by which remedial action could be taken in the event an investment was implemented in a manner inconsistent with the authority granted. Enforceability under the law simply held the investor, after he had given the undertaking, to doing what he said he would do. Enforceability served to discourage the presentation of grandiose or inflated statements by the investor of his intentions so as to secure approval of his proposal.

3.8 Canada, citing the panel reports in BISD 7S/60 and 25S/49 as precedents, stated that the word "requirements" in Article III had to be interpreted in conjunction with the terms "laws and regulations" and in this context it should be defined as a mandatory rule of general application applying across-the-board to a particular product or range of products. The undertakings, however, were private contractual obligations of a particular foreign investor. They applied to a specific investment and not to trade in goods generally. The United States replied that the exercise of many governmental functions, and the grant of many benefits within a government's power, could be viewed, or recast to appear, as "private contracts" between firms and the government. To find that such "private contracts" were not requirements within the meaning of Article III would be to invite contracting parties to do by "private contract" what the General Agreement did not permit to be done by laws of general application. There was no basis in the General Agreement or in previous panel reports for asserting that only across-the-board measures applying to purchases of all products of a certain category were subject to GATT obligations.

3.9 Canada stated that the word "requirements" in Article III:4 of the General Agreement should

be interpreted in the light of Article 12 of the Havana Charter, which reads in part: "The Members recognize that ..., without prejudice to existing international agreements to which Members are parties, a Member has the right... to determine whether and to what extent and upon what terms it will allow future foreign investments, to prescribe and give effect on just terms to requirements as to the ownership of existing and future investments and to prescribe and give effect to other reasonable requirements with respect to existing and future investments". The drafting history of the General Agreement revealed that it was the intention of the drafters of the General Agreement that the extent of the rights and obligations under the General Agreement were to be consistent with, and defined within the broader context of, the Havana Charter. The draftsmen were working within a conceptual framework that encompassed both trade and investment, and rights and obligations with respect to both. GATT Article III was amended in 1948 to incorporate the text of the Havana Charter on national treatment. Canada was not arguing that the Havana Charter was in force but rather that one could not read into the General Agreement obligations which the drafters of the General Agreement had not intended it to contain. Given that it was agreed that the provisions of the Havana Charter were to be interpreted as a consistent whole, it was reasonable to conclude that the meaning of the word "requirements" in the Charter's national treatment provision corresponding to Article III of the General Agreement did not encompass "requirements as to ownership" or "other reasonable requirements"

52 1 Proceedings of the House of Commons Standing Committee on Finance, Trade and Economic Affairs of 26 May 1981.

allowed under the Charter's investment provisions. Although the Chapter of the Charter dealing with investment was not incorporated into the General Agreement, it was one of the Chapters the general principles of which the contracting parties, in Article XXIX of the General Agreement, agreed to observe to the fullest extent of their executive authority pending the ratification of the Charter. It was therefore reasonable to assume that it had not been the intention of the drafters of the a General Agreement to include within the meaning of the words "requirements" in Article III of the General Agreement those "requirements" provided for under Article 12 of the Havana Charter. Thus, if the Panel were tending towards an interpretation that undertakings were requirements, which in Canada's view they were not, they would be requirements within the meaning of Article 12 of the Havana Charter.

3.10 The United States replied that Canada was asking the Panel to decide that a provision in a draft agreement which never entered into force be interpreted to override specific obligations of the GATT. The Havana Charter provisions on investment, had they entered into force, would most likely not have been interpreted to override the Charter's national treatment obligation. A broad range of requirements - for instance those relating to the employment of nationals, to management, etc. - could be imposed without conflict with the obligation to grant to imported products no less favourable treatment than to products of domestic origin. As a matter of common sense and normal interpretation of an international agreement, the requirements that were contrary to another specific obligation of the Charter would not have been interpreted to be a "reasonable" requirement within the meaning of the Charter's investment provisions.

3.11 The United States pointed out that, after the Charter had been abandoned, Article III had been amended but not to exempt trade-related requirements affecting foreign investors. Canada replied that Article III was last amended in 1948 whereas Article XXIX went into force in 1952.

3.12 Article III:5. The United States contended that purchase undertakings which obliged the investor to purchase in Canada a specified amount or a proportion of his requirements constituted internal quantitative regulations relating to the investor's processing and use of products and that they were therefore contrary to Article III:5. Canada stated that the Foreign Investment Review Act did not establish any internal quantitative regulations. In the relatively few cases in which investors had given purchase undertakings that referred to specific amounts or proportions of the investors requirements, the figures mentioned reflected the investor's expectations. Regulations were, in the view of Canada, subsidiary rules of general application promulgated by the executive pursuant to an existing legislative enactment. The word "regulations" in Article III:5 involved a rule of general application as was the case in the previous Panel reports which involved Article III:5 (BISD 11S/95 and 25S/49). The purchase undertakings were firm-specific and did not relate generally to the international trade of the goods in question; they could therefore not be regarded as "regulations" within the meaning of Article III:5. The United States replied that each undertaking obviously did not, by itself, have the same degree of effect as a general regulation applicable to an entire industry. But the effect of such undertakings was to restrict the internal market for various imported products by requiring individual firms to use specified amounts or proportions of Canadian products.

3.13 Article XI. The United States claimed that the purchase undertakings operated as restrictions on the importation of products into Canada and were therefore contrary to Article XI. In the view of Canada there was a fundamental distinction in the General Agreement between measures affecting the importation of products and measures affecting imported products. The former were regulated by Article XI which clearly spoke of "importation" and the latter by Article III which referred to "imported products". If Article XI were interpreted to cover also internal measures affecting imported products Article III would have no function. The United States said that, though Article XI was primarily aimed at traditional import quota systems, the language of the Article was broad enough to cover also other, similarly restrictive non-tariff barriers not implemented or enforced at the border. In the United States' 3.13 Article XI. The United States claimed that the purchase undertakings operated as restrictions on the importation of products into Canada and were therefore contrary to Article XI. In the view of Canada there was a fundamental distinction in the General Agreement between measures affecting the importation of products and measures affecting imported products. The former were regulated by Article XI which clearly spoke of "importation" and the latter by Article III which referred to "imported products". If Article XI were interpreted to cover also internal measures affecting imported products Article III would have no function. The United States said that, though Article XI was primarily aimed at traditional import quota systems, the language of the Article was broad enough to cover also other, similarly restrictive non-tariff barriers not implemented or enforced at the border. In the United States'

3.14 Article XVII:1(c). The United States asserted that the purchase undertakings prevented the investors from acting solely in accordance with commercial considerations and that they therefore violated Canada's obligations under Article XVII:1(c). Canada replied that Article XVII:1 only extended to state-trading and other enterprises the most-favoured-nation principle, and whether or not the investor was prevented from acting in accordance with commercial considerations was therefore irrelevant given the meaning of this Article. A careful research which Canada had undertaken into the drafting history had revealed no reference to national treatment in the discussions leading to the adoption of Article XVII:1. Under Article 26 of the United States "Suggested Charter for an International Trade Organization of the United Nations", which served as a basis for the London Conference in October-November 1946, state-trading enterprises were to accord "non-discriminatory treatment, as compared with the treatment accorded to the commerce of any country other than that in which the enterprise is located." At the London Conference the non-discrimination obligation was reformulated to read: "... the commerce of other Members shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to the commerce of any country, other than that in which the enterprise is located... ". The formulation of the non-discrimination obligation contained in Article XVII went back to a draft adopted at the 1947 Geneva Conference. If the drafting changes introduced then had been intended to include the national treatment obligation in the provisions on state-trading, this fundamental change would have been referred to in the extensive records of the drafting sessions. One reference to the Article on state-trading in the records of the Geneva Conference (E/PC/T/A/SR/10, page 34) confirmed in the view of Canada that this Article was understood to establish only a most-favoured-nation obligation: a delegate had said in a discussion on government procurement that the Article on state-trading referred only "to most-favoured-nation treatment and not to national treatment" and had then proposed that, in drafting rules on government procurement, "you have got to stick to most-favoured-nation treatment as you have in state-trading."

3.15 The United States stated that it disagreed with the Canadian interpretation for two reasons. First, paragraph 1(a) spoke of principles of non-discriminatory treatment. Were the most-favoured-nation principle the only principle intended to be covered, the word principle would not have been used in the plural. Second, paragraph 2 of Article XVII would be unnecessary if the most-favoured-nation principle of non-discriminatory treatment were the only principle covered by paragraph 1(a). Paragraph 2 permitted contracting parties to give less favourable treatment to imports in comparison to domestic products when purchasing for the consumption of the government. This exception from the national treatment obligation would be superfluous if the term "principles of non-discriminatory treatment" only covered the principle of most-favoured-nation treatment.

3.16 Canada said that Article XVII:1(b), and the principles of "commercial considerations" and "adequate opportunity to compete" it contained, were intended to define the most-favoured-nation treatment principle with respect to state-trading, contained in Article XVII:1(a). This was made clear by the opening clause of paragraph (b) which read: "The provisions of sub-paragraph (a) of this paragraph shall be understood to require...". The reference to "commercial considerations" in this context permitted a derogation from the most-favoured-nation principle; it did not impose an additional obligation of broad import, as the United States suggested. The obligation in Article XVII:1(c) was that a contracting party shall not prevent any enterprise from acting in accordance with the principles of XVII:1(a) and 1(b). The word principle was used in the plural because the most-favoured-nation obligation in the General Agreement involved a number of principles such as those set out in Article I, Article IV on screen quotas for films, and Article XIII concerning import quotas. In response to the argument that paragraph 2 of Article XVII would be unnecessary if the most-favoured-nation principle of non-discriminatory treatment were the only principle covered by paragraph l(a), Canada stated that a reference in the Geneva Conference to the Article on state-trading (E/PC/T/A/SR/37, page 7) established that paragraph 2 of Article XVII did not involve the national treatment principle. Further evidence of the most-favoured-nation character of

Article XVII was demonstrated by the fact that Article XVII:1(a) dealt with the purchases or sales of state enterprises involving either imports or exports. The terms "imports" and "exports" described the process of a product crossing a border and clearing customs. Once the product had entered or left the country, it was an "imported" or "exported" product. (Thus Article III spoke of "imported" products.) The scope of Article XVII was therefore limited to purchases or sales abroad by the state enterprise. It was not concerned with the treatment by the state-trading enterprise of imported or domestic products in its domestic market.

(b) Undertakings to manufacture in Canada goods which would be imported otherwise

3.17 The United States stated that undertakings which required a firm to manufacture goods in Canada with the purpose of substituting a domestically produced good for one that would be imported in the absence of the undertaking (henceforth referred to as manufacturing undertakings) violated Article III:4. Such undertakings reserved a portion of the internal market for products of domestic origin, to the exclusion of imported products. Undertakings obliging the investor to manufacture in Canada specified parts or components of a particular product were also inconsistent with Article III:5 because they constituted internal quantitative regulations relating to the mixture, processing or use of products which required that a specified amount or proportion of a product be supplied from domestic sources.

3.18 Canada stated that Article III:4 did not deal with the manufacture or production of goods and therefore did not apply to manufacturing undertakings. The undertakings to manufacture parts or components of particular products in Canada reflected the individual investor's intention and were firm-specific. They were therefore not "regulations" within the meaning of Article III:5. In the view of both parties, their arguments on the applicability or non-applicability of Articles XI and XVII:1(c) to purchase undertakings also applied to manufacturing undertakings (see paragraphs 3.4 - 3.16 above).

3.19 In the view of Canada the manufacturing undertakings were not only fully in conformity with its obligations under GATT but also outside the Panel's terms of reference. It therefore requested the Panel not to examine these undertakings.

(c) Undertakings to export specific amounts or proportions of production

3.20 The United States stated that Article XVII:1(c), which prohibited government interference with the operation of commercial considerations, was also applicable to undertakings to export specified amounts or proportions of production. The export levels of companies subject to such undertakings could not be assumed to be the result of a decision-making process based on commercial considerations. No enterprise would bind itself voluntarily to export fixed amounts or proportions of its production given the uncertainty of markets and conditions of competition. Once the undertakings were accepted, the investor could not adjust its export sales in accordance with commercial considerations, but was dependent on the consent of the Canadian government to make a change in the undertaking. He might therefore be forced to dump products abroad to meet his obligations.

3.21 Canada reiterated that Article XVII:1 only contained a most-favoured-nation obligation and could therefore not be applied to export undertakings, none of which made distinctions among contracting parties. Canada also rejected the contention that an investor might dump goods in order to fulfil an undertaking. This argument lacked credibility because export undertakings were given by the investors on the basis of their expectations of future export market prospects and in the knowledge of the flexible manner in which Canada monitored compliance with the undertakings.

(d) Article XX(d)

3.22 Canada contended that, in the event that the Panel were to consider the undertakings to be inconsistent with Articles III, XI or XVII, then they would fall within the exception provided for in Article XX(d) of the General Agreement. Within the meaning of Article XX(d), the Foreign Investment Review Act constituted a law which was not inconsistent with the provisions of the General Agreement and the administrative practices under that Act with respect to undertakings fell well within the scope of the types of measures envisaged under this Article as being necessary to secure compliance with this law. Under any scheme under which a state granted authority to a foreign investor to invest in its territory, there had to be some means of ascertaining the nature of the investment for which authority was being granted and that the investment was implemented in a manner consistent with the authority granted. The written undertakings describing the intentions of investors served both these purposes. They were the means by which the investment for which authority was being granted was defined with some precision and, together with the monitoring procedures of the government, buttressed by Sections 19 to 22 of the Act, they were also the means by which the government ensured that investments were implemented within the terms of the authority granted.

3.23 If the government did not have the possibility to enforce undertakings the only recourse it would have in a case of non-implementation of the terms of the authority granted to invest would be to render the investment nugatory. This could entail economic hardship and loss of employment. The enforceability of undertakings and their flexible application provided a reasonable recourse for the government in cases of non-implementation of the proposal as allowed. Moreover, undertakings provided the government with a means of assessing, with confidence, that a proposed investment is, or is likely to be, of significant benefit. Undertakings may be provided with respect to any aspect of the proposed investment as set out in the criteria listed in the Act to be taken into account in assessing significant benefit. An investor's plans with respect to the use of Canadian goods and to exports may properly be considered in assessing the effect of a proposed investment. Many investors submitting proposals, including those involving services and distributorships, may have no other means than through purchase or export undertakings to demonstrate significant benefit. If purchase and export undertakings were not permitted, many potential investors would be denied an equitable opportunity to demonstrate significant benefit.

3.24 The measures the Canadian government took to secure compliance with the Foreign Investment Review Act were, insofar as they related to the purchase or sale of goods, identical in all respects to the measures pertaining to any other aspects of investments allowed under the law. The Canadian practices in this regard were therefore not disguised restrictions on trade within the meaning of the opening sentence of Article XX. The detailed explanation given on the need for undertakings also showed that the undertakings and related administrative practices were not disguised restrictions on trade.

3.25 The United States stated that the undertakings at issue were not necessary to implement the Foreign Investment Review Act and that they constituted disguised restrictions on foreign trade. Two of the conditions of the Article XX(d) exception were therefore not met. The Foreign Investment Review Act itself did not require any undertakings, not to mention undertakings requiring preference for purchase or use of Canadian products or adherence to export performance targets. The Act itself required only that investment proposals be submitted for review to determine whether the proposal was, or was likely to be, of significant benefit to Canada. The effect of the investment on the use of Canadian parts and components and on exports was only one of many factors to be taken into account by the government of Canada in assessing whether a proposal was, or was likely to be, of significant benefit to Canada. Eliciting or accepting binding undertakings to give preference to Canadian products or to meet export targets was therefore an exercise of administrative authority under the Act, rather than a measure necessary to secure compliance with the Act. The undertakings at issue also operated as disguised restrictions on international trade. A preference requiring 3.25 The United States stated that the undertakings at issue were not necessary to implement the Foreign Investment Review Act and that they constituted disguised restrictions on foreign trade. Two of the conditions of the Article XX(d) exception were therefore not met. The Foreign Investment Review Act itself did not require any undertakings, not to mention undertakings requiring preference for purchase or use of Canadian products or adherence to export performance targets. The Act itself required only that investment proposals be submitted for review to determine whether the proposal was, or was likely to be, of significant benefit to Canada. The effect of the investment on the use of Canadian parts and components and on exports was only one of many factors to be taken into account by the government of Canada in assessing whether a proposal was, or was likely to be, of significant benefit to Canada. Eliciting or accepting binding undertakings to give preference to Canadian products or to meet export targets was therefore an exercise of administrative authority under the Act, rather than a measure necessary to secure compliance with the Act. The undertakings at issue also operated as disguised restrictions on international trade. A preference requiring

4. Position of Argentina

4.1 Argentina was heard by the Panel in accordance with paragraph 15 of the Understanding Regarding Notification, Consultation, Dispute Settlement and Surveillance (see paragraph 1.5 above). Argentina said that a distinction should be made between the purchase and export undertakings and their compatibility with the General Agreement on the one hand, and Canada's investment legislation as such on the other. While the former subject could be considered as falling within the competence of GATT, the latter clearly fell outside the purview of the General Agreement. In this connection Argentina recalled that it had been decided not to include the question of investments in the Ministerial declaration in November 1982. The question of GATT competence would need to be taken into consideration by the Panel in interpreting its terms of reference.

4.2 Argentina further said the dispute before the Panel involved two developed contracting parties. The provisions and arguments invoked against Canada were not necessarily those which could legitimately be invoked against developing countries, considering the protection which those countries had the right to grant under the General Agreement to their developing industries. Argentina asked the Panel to take this into account in its deliberations.

5. Findings

(a) General

5.1 In view of the fact that the General Agreement does not prevent Canada from exercising its sovereign right to regulate foreign direct investments, the Panel examined the purchase and export undertakings by investors subject to the Foreign Investment Review Act of Canada solely in the light of Canada's trade obligations under the General Agreement. This approach is in accordance with the Chairman of the Council's conclusions at the close of the discussion of this question at the Council meeting of 2 November 1982.

5.2 In its statement before the Panel, Argentina also pointed out that the provisions and arguments invoked against Canada in this case were not necessarily those which could be legitimately invoked against less-developed contracting parties, given rights to protect national industries which these contracting parties enjoyed under the General Agreement. The Panel recognizes that in disputes involving less-developed contracting parties full account should be taken of the special provisions in the General Agreement relating to these countries (such as Article XVIII:C). The Panel did not examine the issues before it in the light of these provisions since the dispute only involved developed contracting parties.

5.3 The Panel considered that the examination of undertakings to manufacture goods which would be imported otherwise, as requested by the United States (paragraphs 3.1(b), and 3.17 to 3.19 above), was not covered by its terms of reference which only refer to "the purchase of goods in Canada and/or the export of goods from Canada". Accordingly the Panel did not examine this question.

(b) Undertakings to purchase goods of Canadian origin in preference to imported goods or in specified amounts or proportions, or to purchase goods from Canadian sources

5.4 Article III:4. The Panel first examined whether the purchase undertakings are to be considered "laws, regulations or requirements" within the meaning of Article III:4. As both parties had agreed that the Foreign Investment Review Act and the Foreign Investment Review Regulations - whilst providing for the possibility of written undertakings - did not make their submission obligatory, the question remained whether the undertakings given in individual cases are to be considered "requirements" within the meaning of Article III:4. In this respect the Panel noted that Section 9(c) of the Act refers to "any written undertakings ... relating to the proposed or actual investment given by any party thereto conditional upon the allowance of the investment" and that Section 21 of the Act states that "where a person who has given a written undertaking ... fails or refuses to comply with such undertaking" a court order may be made "directing that person to comply with the undertaking". The Panel further noted that written purchase undertakings - leaving aside the manner in which they may have been arrived at (voluntary submission, encouragement, negotiation, etc.) - once they were accepted, became part of the conditions under which the investment proposals were approved, in which case compliance could be legally enforced. The Panel therefore found that the word "requirements" as used in Article III:4 could be considered a proper description of existing undertakings.

5.5 The Panel could not subscribe to the Canadian view that the word "requirements" in Article III:4 should be interpreted as "mandatory rules applying across-the-board" because this latter concept was already more aptly covered by the term "regulations" and the authors of this provision must have had something different in mind when adding the word "requirements". The mere fact that the few disputes that have so far been brought before the CONTRACTING PARTIES regarding the application of Article III:4 have only concerned laws and regulations does not in the view of the Panel justify an assimilation of "requirements" with "regulations". The Panel also considered that, in judging whether a measure is contrary to obligations under Article III:4, it is not relevant whether it applies across-the-board or only in isolated cases. Any interpretation which would exclude case-by-case action would, in the view of the Panel, defeat the purposes of Article III:4.

5.6 The Panel carefully examined the Canadian view that the purchase undertakings should be considered as private contractual obligations of particular foreign investors vis-à-vis the Canadian government. The Panel recognized that investors might have an economic advantage in assuming purchase undertakings, taking into account the other conditions under which the investment was permitted. The Panel felt, however, that even if this was so, private contractual obligations entered into by investors should not adversely affect the rights which contracting parties, including contracting parties not involved in the dispute, possess under Article III:4 of the General Agreement and which they can exercise on behalf of their exporters. This applies in particular to the rights deriving from the national treatment principle, which - as stated in Article III:1 - is aimed at preventing the use of internal measures "so as to afford protection to domestic production".

5.7 The Panel then examined the question whether less favourable treatment was accorded to imported products than that accorded to like products of Canadian origin in respect of requirements affecting their purchase. For this purpose the Panel distinguished between undertakings to purchase goods of Canadian origin and undertakings to use Canadian sources or suppliers (irrespective of the origin of the goods), and for both types of undertakings took into account the qualifications "available", "reasonably available", or "competitively available".

5.8 The Panel found that undertakings to purchase goods of Canadian origin without any qualification exclude the possibility of purchasing available imported products so that the latter are clearly treated less favourably than domestic products and that such requirements are therefore not consistent with Article III:4. This finding is not modified in cases where undertakings to purchase goods of Canadian origin are subject to the qualification that such goods be "available". It is obvious that if Canadian goods are not available, the question of less favourable treatment of imported goods does not arise.

5.9 When these undertakings are conditional on goods being "competitively available" (as in the majority of cases) the choice between Canadian or imported products may frequently coincide with normal commercial considerations and the latter will not be adversely affected whenever one or the other offer is more competitive. However, it is the Panel's understanding that the qualification "competitively available" is intended to deal with situations where there are Canadian goods available on competitive terms. The Panel considered that in those cases where the imported and domestic product are offered on equivalent terms, adherence to the undertaking would entail giving preference to the domestic product. Whether or not the foreign investor chooses to buy Canadian goods in given practical situations, is not at issue. The purpose of Article III:4 is not to protect the interests of the foreign investor but to ensure that goods originating in any other contracting party benefit from treatment no less favourable than domestic (Canadian) goods, in respect of the requirements that affect their purchase (in Canada). On the basis of these considerations, the Panel found that a requirement to purchase goods of Canadian origin, also when subject to "competitive availability", is contrary to Article III:4. The Panel considered that the alternative qualification "reasonably available" which is used in some cases, is a fortiori inconsistent with Article III:4, since the undertaking in these cases implies that preference has to be given to Canadian goods also when these are not available on entirely competitive terms.

5.10 The Panel then turned to the undertakings to buy from Canadian suppliers. The Panel did not consider the situation where domestic products are not available, since such a situation is not covered by Article III:4. The Panel understood the choice under this type of requirement to apply on the one hand to imported goods if bought through a Canadian agent or importer and on the other hand to Canadian goods which can be purchased either from a Canadian "middleman" or directly from the Canadian producer. The Panel recognized that these requirements might in a number of cases have little or no effect on the choice between imported or domestic products. However, the possibility of purchasing imported products directly from the foreign producer would be excluded and as the conditions of purchasing imported products through a Canadian agent or importer would normally be less advantageous, the imported product would therefore have more difficulty in competing with Canadian products (which are not subject to similar requirements affecting their sale) and be treated less favourably. For this reason, the Panel found that the requirements to buy from Canadian suppliers are inconsistent with Article III:4.

5.11 In case undertakings to purchase from Canadian suppliers are subject to a "competitive availability" qualification, as is frequent, the handicap for the imported product is alleviated as it can be obtained directly from the foreign producer if offered under more competitive conditions than via Canadian sources. In those cases in which Canadian sources and a foreign manufacturer offer a product on equivalent terms, adherence to the undertaking would entail giving preference to Canadian sources, which in practice would tend to result in the purchase being made directly from the Canadian producer, thereby excluding the foreign product. The Panel therefore found that requirements to purchase from Canadian suppliers, also when subject to competitive availability, are contrary to Article III:4. As before (paragraph 5.9), the Panel considered that the qualification "reasonably available" is a fortiori inconsistent with Article III:4.

5.12 The Panel considered the Canadian view expressed in paragraph 3.9 above that the word "requirements" in Article III:4 of the General Agreement should be interpreted in the light of Article 12 of the Havana Charter, the general principles of which the contracting parties, in Article XXIX of the General Agreement, agreed to observe to the fullest extent of their executive authority. The Panel noted that the deletion of Article XXIX of the General Agreement was proposed in 1955 and accepted

by all but one contracting party 1 , and that - although this Article is technically still in force - it refers to an instrument which itself has never been implemented and the acceptance of which is no longer

pending as is assumed in Article XXIX. This leaves considerable doubt as to the manner in which its provisions would have been interpreted if they had entered into force. The Panel further noted that pending as is assumed in Article XXIX. This leaves considerable doubt as to the manner in which its provisions would have been interpreted if they had entered into force. The Panel further noted that

1 Protocol Amending Part I and Articles XXIX and XXX of the General Agreement on Tariffs and Trade, annexed to the Final Act adopted at the Ninth Session of the CONTRACTING PARTIES,

published 10 March 1955. This protocol did not enter into force (see Status of Legal Instruments, page 2-7.1). In the light of the foregoing facts and considerations the Panel could not subscribe to the assumption that the drafters of Article III had intended the term "requirements" to exclude requirements connected with the regulation of international investments and did not find anything in the negotiating history, the wording, the objectives and the subsequent application of Article III which would support such an interpretation.

5.13 Article III:5. The Panel then considered the United States contention that purchase undertakings which obliged the investor to purchase in Canada a specified amount or proportion of his requirements were also contrary to Article III:5. The Panel noted that these cases had been characterized by both parties as purchase undertakings (paragraph 2.5) and had also been presented as such by the United States (paragraphs 3.l(a) and 3.12). In this regard the Panel noted that in paragraph 5 of Article III the conditions of purchase are not at issue but rather the existence of internal quantitative regulations relating to the mixture, processing or use of products (irrespective of whether these are purchased or obtained by other means). On the basis of the presentations made, the Panel (which was unable to go into a detailed examination of individual cases where purchase undertakings referred to percentages or specific amounts) therefore did not find sufficient grounds to consider the undertakings in question in the light of Article III:5, but came to the conclusion that they fell under the purchase requirements that had been found inconsistent with Article III:4.

5.14 Article XI. The United States further asked the Panel to find that the purchase undertakings operate as restrictions on the importation of products into Canada and are therefore contrary to Article XI:1. The Panel shares the view of Canada that the General Agreement distinguishes between measures affecting the "importation" of products, which are regulated in Article XI:1, and those affecting "imported products", which are dealt with in Article III. If Article XI:1 were interpreted broadly to cover also internal requirements, Article III would be partly superfluous. Moreover, the exceptions to Article XI:1, in particular those contained in Article XI:2, would also apply to internal requirements restricting imports, which would be contrary to the basic aim of Article III. The Panel did not find, either in the drafting history of the General Agreement or in previous cases examined by the CONTRACTING PARTIES, any evidence justifying such an interpretation of Article XI. For these reasons, the Panel, noting that purchase undertakings do not prevent the importation of goods as such, reached the conclusion that they are not inconsistent with Article XI:1.

5.15 Article XVII:1(c). The United States requested the Panel to find that the purchase undertakings obliging investors to give less favourable treatment to imported products than to domestic products prevent the investors from acting solely in accordance with commercial considerations and that they therefore violate Canada's obligations under Article XVII:1(c).

5.16 The Panel takes the view that, through its reference to sub-paragraph (a), paragraph l(c) of Article XVII of the General Agreement imposes on contracting parties the obligation to act in their relations with state-trading and other enterprises "in a manner consistent with the general principles of non-discriminatory treatment prescribed in this Agreement for governmental measures affecting imports or exports by private traders". This obligation is defined in sub-paragraph (b), which declares, inter alia, that these principles are understood to require the enterprises to make their purchases and sales solely in accordance with commercial considerations. The fact that sub-paragraph (b) does not establish a separate general obligation to allow enterprises to act in accordance with commercial considerations, but merely defines the obligations set out in the preceding sub-paragraph, is made clear through the introductory words "The provisions of sub-paragraph (a) of the paragraph shall be understood to require ...". For these reasons, the Panel considers that the commercial considerations criterion becomes relevant only after it has been determined that the governmental action at issue falls within the scope of the general principles of non-discriminatory treatment prescribed by the General Agreement. The Panel saw great force in Canada's argument that only the most-favoured-nation and not the national treatment obligations fall within the scope of the general principles referred to in Article XVII:1(a). However, the Panel did not consider it necessary to decide in this particular case whether the general reference to the principles of non-discriminatory treatment referred to in Article XVII:1 also comprises the national treatment principle since it had already found the purchase undertakings at issue to be inconsistent with Article III:4 which implements the national treatment principle specifically in respect of purchase requirements.

(c) Undertakings to export specified quantities or proportions

5.17 The United States requested the Panel to find that the undertakings which oblige investors to export specified quantities or proportions of their production are inconsistent with Article XVII:1(c) because the export levels of companies subject to such undertakings cannot be assumed to be the result of a decision-making process based on commercial considerations.

5.18 As explained in paragraph 5.16 above, Article XVII:1(b) does not establish a separate obligation to allow enterprises to act in accordance with commercial considerations but merely defines the obligation of the enterprises, set out in sub-paragraph (a) of Article XVII:1, to "act in a manner consistent with the general principles of non-discriminatory treatment" prescribed in the General Agreement. Hence, before applying the commercial considerations criterion to the export undertakings, the Panel first had to determine whether Canada, in accepting investment proposals on the condition that the investor export a certain quantity or proportion of his production, acts inconsistently with any of the general principles of non-discriminatory treatment prescribed in the General Agreement. The Panel found that there is no provision in the General Agreement which forbids requirements to sell goods in foreign markets in preference to the domestic market. In particular, the General Agreement does not impose on contracting parties the obligation to prevent enterprises from dumping. Therefore, when allowing foreign investments on the condition that the investors export a certain amount or proportion of their production, Canada does not, in the view of the Panel, act inconsistently with any of the principles of non-discriminatory treatment prescribed by the General Agreement for governmental measures affecting exports by private traders. Article XVII:1(c) is for these reasons not applicable to the export undertakings at issue.

(e) Article XX(d)

5.19 Canada contended that, in the event that the Panel were to consider the purchase undertakings to be inconsistent with Article III:4, these would fall within the exception provided for in Article XX(d) of the General Agreement because, within the meaning of that provision, the Foreign Investment Review Act constitutes "a law which is not inconsistent with the provisions of the General Agreement" and the purchase undertakings are "measures necessary to secure compliance" with that law.

5.20 Since Article XX(d) is an exception to the General Agreement it is up to Canada, as the party invoking the exception, to demonstrate that the purchase undertakings are necessary to secure compliance with the Foreign Investment Review Act. On the basis of the explanations given by Canada the Panel could not, however, conclude that the purchase undertakings that were found to be inconsistent with Article III:4 are necessary for the effective administration of the Act. The Panel is in particular not convinced that, in order to achieve the aims of the Act, investors submitting applications under the Act had to be bound to purchasing practices having the effect of giving preference to domestic products. It was not clear to the Panel why a detailed review of investment proposals without purchasing requirements would not be sufficient to enable the Canadian government to determine whether the proposed investments were or were likely to be of significant benefit to Canada within the meaning of Section 2 of the Foreign Investment Review Act.

(f) Other undertakings

5.21 To avoid any misunderstanding the Panel wishes to underline that some of the undertakings mentioned in paragraph 2.5 above, such as undertakings to set up a purchasing division in the Canadian subsidiary or to consult with Canadian industry specialists in drawing up tender lists, - although related to the purchase of goods in Canada - have not been the subject of United States contention in the Panel proceedings and were therefore not examined. The Panel also wishes to stress that the considerations relating to the purchase undertakings examined in paragraphs 5.1 to

5.20 remain strictly without prejudice to the status of other undertakings agreed upon in the context of the Foreign Investment Review Act and referred to in paragraph 2.4 but pertaining to employment, investment, research and development and other subjects which clearly fall outside the scope of the General Agreement.

6. Conclusions

6.1 In the light of the considerations set out in paragraphs 5.4 to 5.12, the Panel concluded that the practice of Canada to allow certain investments subject to the Foreign Investment Review Act conditional upon written undertakings by the investors to purchase goods of Canadian origin, or goods from Canadian sources, is inconsistent with Article III:4 of the General Agreement according to which contracting parties shall accord to imported products treatment no less favourable than that accorded to like products of national origin in respect of all internal requirements affecting their purchase. The Panel further concluded that in relation to Article III:5, there were insufficient grounds to consider the purchase undertakings which refer to specific amounts or proportions under its provisions (paragraph 5.13). Noting that purchase undertakings do not prevent the importation of goods as such, the Panel reached the conclusion that they are not inconsistent with Article XI:1 (paragraph 5.14). Further, having reached a decision on purchase requirements in relation to Article III:4, the Panel did not consider it necessary to make a specific finding on the interpretation of Article XVII:1(c) in the context of this case, and therefore did not reach a separate conclusion regarding the consistency of purchase requirements with this provision (paragraphs 5.15 and 5.16). On the basis of the evidence before it, the Panel could not conclude that the purchase undertakings that were found to be inconsistent with Article III:4 are necessary within the meaning of Article XX(d) for the effective administration of the Foreign Investment Review Act (paragraphs 5.19 to 5.20).

6.2 For the reasons set out in paragraphs 5.17 and 5.18, the Panel found that Canada does not act inconsistently with Article XVII:1(c) of the General Agreement when allowing certain investments subject to the Foreign Investment Review Act conditional upon undertakings by investors to export a specified amount or proportion of their production. Finally, the Panel considered that the examination of undertakings to manufacture goods which would be imported otherwise was not covered by its terms of reference (paragraph 5.3).

6.3 The Panel is aware that inconsistency with Article III:4 was not intended by the Foreign Investment Review Act, which does not require the submission of undertakings, but that this practice developed as the administration of the Act evolved, to the point that "they are now routinely submitted in support of nearly all larger investment proposals" (paragraph 2.4 above). This evolution may partly reflect the need for foreign investors to demonstrate, by this and other means, to the Canadian administration that their proposed investment would be of significant benefit to Canada. The Panel sympathizes with the desire of the Canadian authorities to ensure that Canadian goods and suppliers would be given a fair chance to compete with imported products. However, the Panel holds the view that the purchase requirements under examination do not stop short of this objective but tend to tip the balance in favour of Canadian products, thus coming into conflict with Article III:4.

6.4 The Panel recognizes that purchase requirements may reflect plans which the investors would have carried out also in the absence of the undertakings; that undertakings with such provisos as "competitive availability" have an adverse impact on imported products only in those cases in which imported and Canadian goods are offered on equivalent terms; and that the undertakings are enforced flexibly. Many of the undertakings, though technically in violation with the General Agreement, therefore possibly do not nullify or impair benefits accruing to the United States under the General Agreement. However, understanding GATT practice, a breach of a rule is presumed to have an adverse impact on other contracting parties (BISD 26S/216), and the Panel also proceeded on this assumption.

6.5 As to the extent to which purchase requirements reflect plans of the investors, the Panel does not consider it relevant nor does it feel competent to judge how the foreign investors are affected by the purchase requirements, as the national treatment obligations of Article III of the General Agreement do not apply to foreign persons or firms but to imported products and serve to protect the interests of producers and exporters established on the territory of any contracting party. Purchase requirements applied to foreign investors in Canada which are inconsistent with Article III:4 can affect the trade interests of all contracting parties, and impinge upon their rights.

6.6 The Panel carefully considered the effects of the purchase requirements on trade. The Panel concluded that an evaluation of these effects would entail scrutiny and analysis of the implementation of several thousands of often differently worded undertakings as well as speculation on what the purchasing behaviour of foreign investors would have been in their absence. The Panel could not undertake such an evaluation and it is therefore not in a position to judge how frequently the purchase requirements cause investors to act differently than they would have acted in the absence of the undertakings and how frequently they therefore adversely affect the trade interests of other contracting parties. The Panel, however, believes that an evaluation of the trade effects was not directly relevant to its findings because a breach of a GATT rule is presumed to have an adverse impact on other contracting parties (see paragraph 6.4 above).

6.7 Taking into account all the above considerations, the Panel considered what scope might exist for modifications of administrative practices under the Foreign Investment Review Act so as to bring them into conformity with Canada's obligations under the General Agreement. In this connection, the Panel considered the following Canadian submission contained in paragraph 3.6 of particular relevance:

"Since both the investor and the Canadian government had to act in the context of markets in which the investor's competitors were not subject to undertakings, it was highly unlikely that purchase undertakings would either be offered or sought that departed significantly from the purchasing practices the investor would follow in the absence of the undertaking."

On the face of it, this statement and the above-mentioned considerations seem to suggest that there may be scope for adapting the administration of the Foreign Investment Review Act in such a way as to remove the implication that imported products are treated less favourably than domestic products. The Panel notes that in a previous case another Panel had been confronted with a somewhat similar

situation and had suggested a solution along these lines. 1 In the case at issue, the Panel considers that the Canadian authorities might resolve the problem by ensuring that any future purchase

undertakings will not provide more favourable treatment to Canadian products in relation to imported products. The Panel's findings also apply to existing purchase undertakings. However, the Panel recognizes that an immediate application of its findings to these undertakings might cause difficulties in the administration of the Foreign Investment Review Act. Consequently, the Panel suggests that the CONTRACTING PARTIES recommend that Canada bring the existing purchase undertakings as soon as possible into conformity with its obligations under the General Agreement, and invite Canada to report on the steps taken to that effect before the end of 1985.

1 BISD 7S/66-67: "The Panel considered, furthermore, that if the considered view of the Italian Government was that these credit facilities had not influenced the terms of competition on the

Italian market, there would not seem to be a serious problem in amending the operation of the Law so as to avoid any discrimination as regards these credit facilities between the domestic and imported tractors and agricultural machinery."

BAB III NEGOSIASI TRIMs DALAM PUTARAN URUGUAY (URUGUAY ROUND)

Negosiasi mengenai TRIMs merupakan salah satu agenda penting selama putaran Uruguay. Agenda ini menarik perhatian cukup serius dari para perunding, khususnya para perunding dari negara maju dan negara sedang berkembang. Namun demikian dalam perundingan agenda TRIMs ini mereka tidak mempunyai pengalaman atau pengetahuan memadai mengenai apa yang dimaksud dengan TRIMs. Karena itu pula, dapatlah dimengerti apabila negosiasi di bidang ini merupakan

salah satu perundingan yang paling sulit selama putaran Uruguay. 1

Upaya lama Amerika Serikat untuk menempatkan isu atau agenda penanaman modal dalam GATT cukup berhasil ketika perundingan putaran Uruguay diluncurkan. 2 Namun demikian konflik antara negara maju dan negara sedang berkembang kembali berlangsung selama perundingan GATT (Uruguay) mengenai masalah TRIMs ini.

Konflik utama yang terjadi adalah adanya perbedaan pandangan di antara dua kelompok negara ini mengenai sifat TRIMs. Beberapa negara maju (industri) beranggapan, TRIMS bertentangan dengan

1 John Croome, Reshaping the World Trading System: A History of the Uruguay Round (Geneva: World Trade Organization, 1995), hlm. 138.

Referensi utama untuk masalah ini lihat: Terence P. Stewart, (ed.), The GATT Uruguay Round: A Negotiating History (1986-1992), vol. II: Commentary (The Netherlands: Kluwer, 1993), hlm. 1997 - 2240; Paul Bryan

Christy III, 'Negotiating Investment in the GATT: A Call for Functionalism,' 12 Mich. J. Int'l.L 743 - 798 (1991).

2 Penggunaan organisasi (ekonomi) internasional merupakan kebijakan ekonomi Amerika Serikat. (Lihat: T. L. Brewer and S. Young, The

Multilateral Investment System and Multinational Enterprises (Oxford: Oxford U.P., 1998), hlm. 122). Laporan ekonomi presiden AS tahun 1998 menyatakan: 'The primary thrust of the U.S. trade policy is to use multilateral discussions and fora such as GATT and the Organization for Economic and Development to promote free, rules-based trade.' (W.A.

berbagai aturan atau pasal GATT. 3 Sedangkan negara sedang berkembang pada umumnya berpendapat, upaya-upaya penanaman modal (investment measures atau TRIMs) bukan atau tidak dibuat untuk merintangi perdagangan. Upaya penanaman modal ini semata-mata ditujukan untuk memenuhi tujuan pembangunan negara (sedang berkembang),

industrialisasi dan pembangunan. 4

termasuk

untuk

tujuan

Ada juga pandangan yang menyatakan bahwa cukup banyak pemerintah di dunia yang telah menerapkan upaya penanaman modal ini. 5 Pandangan ini menyatakan, dalam merundingkan aturan-aturan mengenai TRIMs, maka kajian terhadap pasal-pasal GATT perlu dilakukan untuk memberi perlindungan yang cukup terhadap hak-hak

dari para peserta perundingan. 6

Pandangan lain yang juga berbeda adalah mengenai tujuan dari perundingan di bidang ini. Sedangkan sarjana baru lainnya

Fennel and J. W. Tyler, Trade and International Investment from the GATT to the Multilateral Agreement on Investment (1995), hlm. 2036).

3 Upaya-upaya yang terkait dengan penanaman modal yang sering dibahas adalah: local content, yaitu manakala investor disyaratkan untuk membeli

bahan-bahan setempat untuk maksud-maksud produksi; export performance, yaitu manakala investor disyaratkan untuk mengekspor produknya dalam suatu jumlah tertentu; product mandating, yaitu manakala terdapat suatu kewajiban bagi investor untuk mengekspor kepada suatu negara tertentu atau wilayah tertentu; trade balancing, yaitu manakala investor disyaratkan untuk menggunakan keuntungannya untuk membayar produk atau bahan impor; domestic sales, yaitu manakala investor disyaratkan untuk memberikan

dan exchange restrictions, yaitu mankala akses investor terhdap mata uang asing atau kemampuannya untuk mengimpor dibatasi. (GATT, GATT Activities 1990, hlm. 46).

4 GATT, GATT Activities 1987, hlm. 43; GATT, GATT Activities 1989, hlm.

5 GATT, GATT Activities 1987, hlm. 43; lihat juga: Robert H. Edwards Jr., and Simon N. Lester, 'Towards a More Comprehensive World Trade

Organization Agreement on Trade-Related Investment Measures,' 33 Stan. J. Int'l.L 145 (1997).

berkeinginan untuk membuat aturan-aturan yang baru dan lebih luas mengenai TRIMs. Sebaliknya, negara sedang berkembang menentang upaya ini. Negara-negara ini berpendapat, negosiasi harus dibatasi hanya untuk menguraikan aturan-aturan atau pasal-pasal GATT yang ada yang mungkin dapat diterapkan terhadap TRIMs. Negara-negara ini juga meminta agar negosiasi harus memberikan kesempatan yang lebih luas dan kebebasan kepada negara sedang berkembang untuk

mempertimbangkan tujuan pembangunannya. 7

Sejak semula negara maju semangat untuk membahas masalah TRIMs dalam kerangka aturan GATT. Tetapi semangat ini kurang mendapat dukungan GATT. Mandat Putaran uruguay sebagaimana termuat dalam the Punta Del Este Declaration (Deklarasi Punta Del Este) tidaklah seluas yang negara maju harapkan.

Terdapat tiga alasan mengapa Deklarasi Punta Del Este memuat mandat yang tidak terlalu ambisius. Pertama, di antara negara maju sendiri masih terdapat tujuan yang berbeda mengenai hasil negosiasi yang akan dikeluarkan. Beberapa negara maju yang dipimpin oleh Amerika Serikat berupaya agar tujuan dari perundingan akan menghasilkan suatu aturan yang luas muatannya. Menurut negara ini, keluaran perjanjian harus mencakup aturan yang memuat insentif dan pengawasan terhadap penanaman modal asing. Sedangkan negara lainnya ternyata hanya menghendaki agar aturan di

6 GATT, GATT Activities 1987, hlm. 43.

7 Paul Bryan Christy III, supra, note 1, hlm. 783; Terence P. Stewart (ed.), supra, note 1, hlm. 2073; Sidney Golt, The GATT Negotiations

1986-1990: Origin, Issues and Prospects (London: British-North American Institute, 1990), hlm. 43.

bidang TRIMs hanya akan mengatur pengawasan upaya-upaya penanaman

modal yang terkait dengan perdagangan. 8

Kedua, isu atau agenda perundingan lainya di dalam GATT ternyata juga menarik perhatian sebagian besar para perunding, khususnya perundingan mengenai GATS dan TRIPS.

Ketiga, negara sedang berkembang pada umumnya dengan keras menentang adanya setiap upaya pembahasan agenda mengenai TRIMs. 9

The Punta del Este Declaration mengenai penanaman modal

menyatakan sebagai berikut: 10

“Following an examination of the operation of GATT articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade.”

Deklarasi di atas mengungkapkan bahwa negosiasi mengenai agenda penanaman modal memuat hal-hal berikut:

(1) Negosiasi dibatasi hanya kepada upaya-upaya penanaman modal yang mempengaruhi perdagangan (TRIMs). (2) Deklarasi mengakui pasal-pasal GATT dapat diterapkan terhadap TRIMs. (3) Perundingan diperlukan guna membentuk pengaturan di masa depan yang mengatur TRIMs guna mencegah dampak yang merugikan

terhadap perdagangan. 11

8 John Croome, supra, note 1, hlm. 138.

9 Stephen J. Canner, 'Trade and International Investment: from GATT to the Multilateral Agreement on Investment,' dalam: Joseph F. Dennin,

(ed)., Law and Practice of the World Trade Organization (New York: Oceana Publ., 1995), hlm. 3.

10 Ministerial Declaration on the Uruguay Round, Uruguay Round: Papers on Selected Issues (UNCTAD/ITP/10), 1989, Annex I, hlm. 376.

Pada awal perundingan, ternyata perhatian lebih banyak difokuskan terhadap upaya pemahaman yang lebih baik mengenai pengeritan TRIMs itu sendiri. Selain itu, para perunding juga berupaya merumuskan pasal-pasal GATT yang dapat diterakan terhadap upaya-upaya penanaman modal yang dapat mempengaruhi perdagangan

internasional. 12

Perundingan sejak awal berjalan lambat. Hal ini memang dapat dipahami mengingat pada waktu itu belum pernah ada pembahasan mengenai hal ini. TRIMs seolah-olah lahir begitu saja tanpa didahului oleh adanya studi atau kajian yang mendalam yang dilakukan atau disponsori oleh GATT. Dalam perundingan pun negara- negara peserta ternyata juga membahas dampak-dampak perdagangan terhadap TRIMs. Selain itu, mereka mengkaitkannya dengan akibat atau dampak perdagangan mereka dikaitkan dengan pasal-pasal

GATT. 13

Selama proses perundingan, pandangan bahwa TRIMs tidak diciptakan untuk mengganggu perdagangan masih mendominasi perundingan. Para perunding percaya, TRIMs dibuat sebagai suatu kebijakan yang sah guna memenuhi pembangunan suatu negara seperti industrialisasi atau pembangunan.

11 Lihat Maskus and Eby, 'Developing New Rules and Disciplines on Trade- Related Investment Measures,' dalam: Robert M. Stern (ed.), Multilateral

Trading System (Ann Arbor: the University of Michigan Press, 1993), note 109, hlm. 458. Mandat yang singkat untuk negosiasi TRIMs ini kelak melahirkan beberapa penafsiran dan keterlambatan prosedural di dalam negosiasi. (Lihat: John Croome, supra, note 1, hlm. 1).

12 GATT Focus 52 (1987/88) 5; GATT Focus 54 (1988) 6; GATT Focus 58 (1988) 7.

13 GATT Focus 56 (1988) 5; GATT, GATT Activities 1987, hlm. 42.

Negara-negara sedang berkembang mendukung pandangan ini bahwa negosiasi harus berfokus pada perumusan masalah secara kasus per kasus. Para peserta perundingan juga telah sepakat bahwa negosiasi hanya akan membahas dampak yang merugikan dari upaya-

upaya (kebijakan) penanaman modal dari suatu negara. 14 Suatu komisi khusus yang dibentuk untuk mengkaji masalah

penanaman modal ini bertemu di Montreal pada bulan Desember 1988. Pertemuan ini telah berhasil merumuskan tujuan dari perundingan TRIMs, yakni sebagai berikut:

(a) Mengidentifikasi lebih lanjut dampak-dampak dari perdagangan yang restriktif dan mengganggu upaya-upaya penanaman modal yang dapat tercakup dalam pasal-pasal GATT;

(b) Mengidentifikasi dampak dari perdagangan yang bersifat restriktif dan dampak merugikan dari upaya-upaya penanaman modal yang baik tercakup dalam aturan-aturan GATT namun relevan dengan mandat sebagaimana tercantum dalam the Punta del Este Ministerial Declaration.

(c) Mengkaji kemungkinan pemberlakuan aspek-aspek pembangunan dalam aturan-aturan penanaman modal (TRIMs Agreement); (d) Upaya-upaya untuk mencegah adanya dampak perdagangan yang merugikan termasuk, apabila memungkinkan, dirumuskannya aturan-aturan baru apabila pasal-pasal GATT tidak dapat

14 GATT, GATT Activities 1987, hlm. 42. GATT, GATT Activities 1989, hlm.

mengatur upaya-upaya penanaman modal yang terkait dengan

perdagangan. 15

(e) Masalah-masalah lainnya seperti bentuk-bentuk penanaman modal dan implementasinya.

Dari uraian di atas dan dari tujuan dari negosiasi mengenai TRIMs, tampak bahwa sebenarnya negara-negara para peserta perundingan tidak memiliki satu kesepahaman pengertian mengenai apa yang dimaksud dengan TRIMs. Mereka ternyata masih dalam tahap mengidentifikasi bentuk atau upaya-upaya apa yang dimaksud dengan TRIMs yang memiliki dampak merugikan terhadap perdagangan internasional, hubungan TRIMs dengan pasal-pasal GATT, serta

dampak dari upaya-upaya penanaman modal terhadap pembangunan. 16

Pada tahun 1988, beberapa negara anggota GATT mengemukakan proposalnya. Amerika Serikat, misalnya saja, mengusulkan agar beberapa prinsip aturan GATT, seperti misalnya prinsip non- diskriminasi, prinsip transparasi dan penyelesaian sengketa dapat diterapkan terhadap TRIMs. Amerika Serikat mengusulkan perlunya tambahan aturan-aturan GATT supaya upaya-upaya penanaman modal

TRIMs yang dapat merugikan perdagangan dapat dicegah. 17

Negara sedang berkembang menentang usulan di atas. Mereka berpendapat bahwa negosiasi harus dibatasi hanya kepada TRIMs. Negara ini juga dengan tepat menyatakan bahwa aturan mengenai

15 GATT Focus 61 (1989) hlm. 8-9; GATT, GATT Activities 1989, hlm. 67; UNCTAD, The Outcome of the Uruguay Round: An Initial Assessment (New

York: UN, 1997), hlm. 138-139.

16 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 139.

17 GATT, GATT Activities 1988, hlm. 52.

perlakuan yang lebih menguntungkan dan berbeda (bagi negara sedang

berkembang) perlu dicantumkan. 18

Selama pembahasan di sepanjang tahun 1989, usulan-usulan kembali diserahkan oleh berbagai negara peserta. Swiss dan Jepang misalnya mengusulkan beberapa prinsip yang mempertimbangkan dampak-dampak dari perdagangan yang restriktif terhadap upaya- upaya penanaman modal. Prinsip-prinsip ini adalah larangan upaya perdagangan yang restriktif dan komitmen umum untuk menerapkan

semua upaya secara transparan dan non-diskriminatif. 19

Amerika Serikat, didorong oleh kepentingan ekonomi dan kebijakan pasar terbuka, mengemukakan kembali perlu dimasukkannya perjanjian komprehensif mengenai penanaman modal dalam konteks

GATT. 20 Amerika Serikat dalam hal ini mengusulkan suatu aturan hukum baru yang akan mengatur TRIMs. Aturan tersebut mencakup penghapusan atau pengurangan dampak dari perdagangan yang

merugikan. 21

pembentukan suatu Illustrative List dari TRIMs yang akan diuraikan baik pada kedua kategori tersebut atau pada masing-masing kategori. Usulan penting lainnya yang dikemukakan oleh Amerika Serikat kepada the Negotiating

Amerika

Serikat

juga

mengusulkan

Group

adalah

perlunya

pengaturan mengenai

18 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 141.

19 GATT Focus 64 (989) hlm. 3; GATT, GATT Activities 1989, hlm. 67; Terence P. Stewart, (ed.), supra, note 1, hlm. 2093.

20 GATT Focus 64 (989) hlm. 3; Kebijakan Amerika Serikat untuk merundingkan dengan rekan dagangnya didasarkan kepada UU Amerika Serikat

the U.S. Omnibus Trade and Competitive Act, Sect. 1101 (b) (11), 102 Stat. 1107. (Lihat lebih lanjut: William A. Fennel and Joseph W. Tyler, supra, note 2, hlm. 2036).

transparansi, penegakan dan penyelesaian sengketa serta aturan- aturan transisi untuk memberlakukan perjanjian TRIMs. 22

Dalam usulan awalnya, Amerika Serikat mengemukakan 3 (tiga) bentuk kategori dan mengidentifikasi pasal serta prinsip-prinsip

GATT yang relevan dengan TRIMs, yakni: 23

1). Upaya-upaya yang membatasi penjualan, pembelian dan penggunaan (produk-produk) impor di dalam negara penerima (Pasal III, XI,

XIII, dan XV GATT); 2). Upaya-upaya yang membatasi kemampuan negara ketiga untuk mengekspor (Pasal XI dan XIII GATT), dan 3). Upaya-upaya yang memaksa peningkatan ekspor dari negara tuan rumah atau yang dapat mengganggu aliran perdagangan di pasar dunia (Pasal XVI dan XVII).

Keseluruhannya jumlah usulan Amerika Serikat kepada the Negotiating

yang tidak diperkenankan. 24 Amerika Serikat mengemukakan upaya-upaya ini untuk dimasukkan ke dalam agenda perundingan GATT.

Group

adalah

8 bentuk

upaya

Kemudian Amerika Serikat mengemukakan usulan lainnya mengenai sampai berapa jauh pasal-pasal GATT dapat diberlakukan dan mengatur dampak-dampak yang timbul dari adanya TRIMs. Dalam

21 GATT Focus 64 (1989) hlm. 3.

22 GATT Focus 64 (1989) hlm. 3.

23 Stephen J. Canner, supra, note 9, hlm. 5.

24 Pesyaratan tersebut mencakup: (i) local content requirements; (ii) export performance requirements; (iii) local manufacturing requirements;

(iv) trade balancing requirements; (v) production mandates; (vi) foreign exchange restrictions; (vii) mandatory technology transfer; and (viii) limits on equity participation and on remittances (lihat juga: Edward M. Graham and Paul R. Krugman, 'Trade-Related Investment Measures,' dalam: (iv) trade balancing requirements; (v) production mandates; (vi) foreign exchange restrictions; (vii) mandatory technology transfer; and (viii) limits on equity participation and on remittances (lihat juga: Edward M. Graham and Paul R. Krugman, 'Trade-Related Investment Measures,' dalam:

merugikan yang dapat timbul terhadap perdagangan: 25

1) pengurangan impor (Pasal III dan XI GATT);

2) pengurangan atau peningkatan ekspor (Pasal I, VI dan XVI GATT);

3) pengurangan ekspor (Pasal XI GATT tidak cukup untuk memberi aturan atau landasan hukum).

Masyarakat Eropa (EC) dan negara-negara Skandinavia beranggapan, perundingan (negosiasi) selayaknya tidak menyinggung hal-hal yang mengganggu kebijakan penanaman modal nasional. Negara-negara ini mengusulkan, setiap aturan baru harus berasaskan

pada aturan-aturan dan prinsip-prinsip GATT. 26

Usulan yang dikemukakan oleh Komisi EC (The European Commission) sangat lebih selektif dan berkaitan dengan upaya-upaya TRIMs yang secara tegas atau diam-diam mengganggu perdagangan dan aturan-aturan GATT. EC memisahkan masalah penanaman modal langsung (foreign direct investment) dan masalah mengenai upaya-upaya penanaman modal yang terkait dengan perdagangan. EC juga menentang dimasukkannya 'the right of establishment' dan 'alih kekayaan ('transfer of resources') di dalam perundingan.

Di samping itu, EC juga berpendapat bahwa pemisahan tersebut harus ditarik di antara upaya-upaya penanaman modal yang

Jeffrey J. Schott (ed.), Completing the Uruguay Round (Washington: Institute for International Economics, 1990), hlm. 152.

25 Stephen J. Canner, supra, note 9, hlm. 5.

26 GATT, GATT Activities 1989, hlm. 67; Lihat juga: UNCTAD, The Outcome of the Uruguay Round: An Initial Assessment, Chapter VI, supra, note 15,

hlm. 141.

berpengaruh terhadap perdagangan baik yang secara langsung maupuan tidak langsung. Dampak perdagangan langsung, menurut EC, disebabkan oleh TRIMs - berkaitan dengan persyaratan licensing local equity dan persyaratan alih teknologi, persyaratan remittances (pengiriman keuntungan ke negara asalnya) dan pembatasan atau restriksi tukar menukar mata uang asing) dan

insentif-insentif penanaman modal. 27 Sedangkan TRIMs yang mempunyai dampak yang secara tidak langsung berdampak terhadap perdagangan akan tunduk pada prosedur konsultasi dan penyelesaian

sengketa. 28

EC mengemukakan 8 TRIMs yang memenuhi krtieria yang ditujukan kepada ekspor dan impor dari suatu perusahaan yang dapat mempengaruhi perdagangan. Persyaratan-persyaratan tersebut adalah: persyaratan penggunaan produk lokal (local content), persyaratan untuk membuat suatu produk tertentu (manufacturing), pelaksanaan ekspor tertentu (export performance), kewajiban membuat produk tertentu (product mandatory), persyaratan untuk menyimbangi neraca perdagangan (trade balancing), pembatasan nilai tukar mata uang (exchange restrictions), persyaratan penjualan di dalam negeri (domestic sales), dan pembatasan pembuatan suatu barang mengenai komponen dari suatu produk final (manufacturing limitations

concerning components of the final product). 29

27 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 140.

28 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 140.

29 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 140. ME juga percaya bahwa negosiasi mengenai masalah pengecualian seperti halnya untuk negara sedang

berkembamg hanya akan relevan manakala TRIMs dan aturan-aturan GATT yang relevan telah dapat diidentifikasi.

Negara sedang berkembang agak segan untuk menetapkan tujuan perundingan di bidang TRIMs ini. Negara-negara ini berpendapat, perundingan di bidang TRIMs seyogyanya memfokuskan kepada dampak- dampak dari TRIMs yang merugikan, bukan kepada upaya-upaya

penanaman modalnya. 30

Usulan dari negara sedang berkembang tidak menekankan kepada upaya-upaya penanaman modal atau membentuk suatu sistem baru dalam GATT untuk mengatur upaya-upaya penanaman modal yang terkait dengan perdagangan. Negara-negara ini yang dipelopori oleh India dan

negosiasi adalah mengklarifikasi pasal-pasal GATT dan membuat aturan pasal baru

Brazil

berpendapat,

tujuan

dari

apabila memang diperlukan. 31

Negara-negara berkembang juga menekankan perlunya perlakuan yang berbeda dan lebih menguntungkan kepada mereka. 32 India berpendapat, dimensi atau unsur pembangunan jauh lebih bermanfaat daripada membahas dampak-dampak terhadap perdagangan. Upaya-upaya ini diperlukan oleh negara sedang berkembang untuk mengurangi dampak dari praktek bisnis restriktif (restrictive business

practices) dari perusahaan-perusahaan multinasional. 33 India juga mengusulkan kepada the Negotiating Group untuk

memfokuskan kepada upaya-upaya penanaman modal yang mempunyai akibat terhadap perdagangan yang sifatnya langsung dan signifikan. India berpendirian, larangan upaya-upaya penanaman modal tertentu

30 Stephen J. Canner, supra, note 9, hlm. 4.

31 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 141.

32 UNCTAD, supra, note 15, hlm. 141.

33 GATT Focus 66 (1989) hlm. 6; GATT, GATT Activities 1989, hlm. 67.

adalah sesuatu hal yang baru dalam GATT. India berpendapat, upaya- upaya penanaman modal yang memiliki pengaruh terhadap perdagangan adalah:

a. persyaratan ekspor (export performance requirements),

b. penggunaan bahan lokal (local content requirement) dan persyaratan manufaktur (manufacturing requirements) dan

c. persyaratan neraca perdagangan (trade balancing requirements),

dan lain-lain. 34

Negara sedang berkembang juga berpendapat, aturan-aturan penanaman modal internasional yang membatasi atau melarang penggunaan TRIMs sebagaimana diusulkan oleh beberapa negara maju merupakan pelanggaran terhadap kedaulatan negaranya. Hal ini menurut India akan melahirkan kolonialisme baru oleh perusahaan multinasional.

Selain itu beberapa negara sedang berkembang juga berpendapat

maju tidak mempertimbangkan faktor pembangunan di dalam membahas TRIMs. 35 Negara sedang berkembang berpendapat bahwa negosiasi TRIMS tidak boleh terlepas dari aturan-aturan atau pasal-pasal GATT.

bahwa

posisi

beberapa

negara

Negara-negara berkembang juga berpendapat bahwa suatu perjanjian multilateral mengenai

TRIMS membatasi hak-hak

34 GATT Focus 66 (1989) hlm. 5,6.

35 GATT Focus 64 (1989) hlm. 3.

prerogatif pemerintah dari suatu negara untuk mengatur dan

menetapkan kebijakan perdagangannya. 36

Selama perundingan di tahun 1990, the Negotiating Group melanjutkan kajiannya mengenai aspek pembangunan dari TRIMS dan hubungannya dengan pasal-pasal GATT. Dalam hal ini, beberapa negara sedang berkembang (seperti Bangladesh, Brazil, Colombia, Cuba, India, Kenya, Nigeria, Pakistan, Mesir, Peru, Tanzania, Zimbabwe) mengajukan suatu rancangan deklarasi. Deklarasi menekankan perlunya the Negotiating Group untuk membahas dampak- dampak dari upaya penanaman modal terhadap perdagangan (bukan kepada upaya-upaya penanaman modalnya), aspek pembangunan dari upaya penanaman modal, dan hubungannya dengan pasal-pasal GATT yang mempunyai dampak terhadap perdagangan.

Negara-negara berkembang juga menekankan perlunya pengakuan bahwa upaya-upaya penanaman modal adalah instrumen hukum yang sah. Upaya ini digunakan oleh para negara untuk memajukan tujuan-tujuan

antara lain menyatakan bahwa hasil dari perundingan harus mendorong aliran penanaman modal melintasi batas-batas negara, khususnya dengan maksud untuk membantu aspirasi atau keinginan pembangunan dari

pembangunan. 37 Rancangan

deklarasi

tersebut,

negara-negara sedang berkembang. 38

36 William A. Fennell and Joseph W. Tyler, supra, note 2, hlm. 2003. Lihat juga Maskus and Eby, supra, note 11, hlm. 452. Selama negosiasi,

Singapura, yang mendukung posisi negara sedang berkembang, berpendapat bahwa TRIMs tidak boleh dipandang sebagai hal yang membatasi atau melanggar perdagangan manakala tidak ada kerugian terhadap pihak lainnya ditemukan. (GATT Focus 64 (1989), hlm. 3).

37 GATT Focus 73 (1990), hlm. 10.

38 GATT, GATT Activities 1990, hlm. 47.

Negara-negara maju menanggapi pendapat atau seruan negara berkembang di atas dengan positif. Namun mereka kemudian menyatakan bahwa perlu dibuat aturan-aturan lebih lanjut guna menghindari adanya

yang merugikan terhadap perdagangan. 39

dampak-dampak

The Negotiating Group tidak mampu menjembatani silang pendapat ini. Hal-hal yang masih belum dapat dipecahkan adalah:

a) ruang lingkup TRIMs;

b) apakah beberapa TRIMs tertentu harus dilarang di dalam aturan baru; dan

c) apakah suatu perjanjian mengenai TRIMs harus pula mengatur di dalamnya ketentuan mengenai praktek bisnis restriktif dari perusahaan swasta (restrictive business practices of private

enterprises). 40

Usulan negara-negara sedang berkembang di atas pada pokoknya menggambarkan pendekatan methodological untuk menentukan ada tidaknya dampak merugikan dari TRIMs. TRIMs yang dimaksud adalah:

(1) Tidak ada prasangka bahwa upaya-upaya penanaman modal merupakan resktriksi perdagangan atau menghalangi perdagangan. (2) Apabila atas dasar kasus per kasus beberapa upaya penanaman modal

merugikan terhadap perdagangan, dalam hal ini harus dapat dibuktikan bahwa terdapat kaitan erat antara upaya penanman modal dengan akibat merugikan terhadap perdagangan.

ternyata

mempunyai

dampak

39 GATT, GATT Activities 1990, hlm. 47.

40 GATT, GATT Activities 1990, hlm. 47.

(3) Apabila terdapat kaitan tersebut, maka sifat dari dampak terhadap kepentingan dari pihak yang berpengaruh harus dapat dinilai.

(4) Harus dapat ditemukan cara-cara untuk menangani dampak-dampak dari perdagangan (selain daripada upaya-upaya penanaman modalnya). 41 Selama perundingan di tahun 1991, ketua kelompok perunding mengadakan serangkaian konsultasi. Konsultasi-konsultasi ini berhasil merumuskan suatu teks perjanjian TRIMs (yang kelak akan berperan penting dan menjadi sumbangan kepada Direktur Jenderal

Arthur Dunkel dalam merumuskan rancangan akhir perjanjian TRIMs. 42

Rancangan perjanjian menetapkan bahwa beberapa upaya penanaman modal tertentu dapat merintangi atau mengganggu perdagangan. Draft perjanjian juga menyatakan, negara anggota tidak boleh menerapkan TRIMs yang tidak sesuai dengan GATT. Untuk

41 Lihat: UNCTAD, supra, note 16, hlm. 141; Stephen J. Canner, supra, note 9, hlm.7. Pada awal tahun 1990, Amerika Serikat sebenarnya telah

pula menyerahkan rancangan perjanjian TRIMs. Rancangan perjanjian tersebut memuat larangan mengenai upaya penanaman modal yang merintangi perdagangan dan memuat komitmen umum yang berlaku atas dasar non- diskriminasi (Pasal 1 and 2). Draft perjanjian memuat pula jangka waktu transisi untuk negara sedang berkembang untuk menghapus TRIMs yang dilarang (Pasal 3), persyaratan transparansi (Pasal 4) dan pembentukan Dewan Tetap TRIMs atau Standing TRIMs Committee (Pasal 5). Draft Perjanjian memuat pula ketentuan mengenai pemberlakuan pasal-pasal GATT mengenai penyelesaian sengketa (Pasal 6), dan perlunya untuk meninjau aturan-aturan perjanjian TRIMs secara tetap atau periodik (Pasal 7) (Lihat: Terence P. Stewart, (ed.), supra, note 1, hlm. 2108-9). Namun sayangnya beberapa delegasi tidak memberi lampu hijau terhadap usulan rancangan perjanjian ini. Mereka menganggap usulan rancangan perjanjian tersebut sifatnya terburu-buru. Mereka menyatakan bahwa prinsip-prinsip atau konsep dasar mengenai TRIMs harus terlebih dahulu disepakati. Di samping itu, usulan Amerika Serikat untuk melarang beberapa bentuk dari TRIMs telah dipandang tidak dapat diterima. Bahkan beberapa negara anggota beranggapan bahwa usulan tersebut tidak mencantumkan ketentuan mengenai pertimbangan atau aspek pembangunan (GATT Focus 69 (1990), hlm. 4).

menetapkan upaya-upaya penanaman modal apa saja yang tidak sesuai dengan TRIMS, Perjanjian TRIMs melampirkan suatu Daftar Ilustrasi

(Illustrative List). 43

pemberitahuan mengikat (memaksa) dari semua upaya yang tidak sesuai dengan TRIMs dan penghapusannya dalam jangka waktu 2 tahun untuk negara maju dan 7 tahun untuk negara sedang berkembang. Rancangan perjanjian juga memuat aturan pembentukan suatu Komisi TRIMs (Committee on TRIMs) yang tugasnya, antara lain, memonitor pelaksanaan

Rancangan

perjanjian

juga

mensyaratkan

perjanjian TRIMs. 44

Perbedaan pandangan antara negara maju dan negara sedang berkembang selama perundingan sulit dipertemukan. Hal ini antara lain karena para pihak masih menganggap masalah ini masih baru. Perundingan-perundingan sebelumnya dan pengaturan yang ada pada umumnya menyangkut masalah perlindungan investasi, prinsip ganti rugi yang timbul dari nasionalisasi dan ekspropriasi perusahaan asing.

Sedangkan masalah atau agenda yang dirundingkan sekarang ini masih merupakan isu baru dan sangat 'sensitif' terutama bagi negara sedang berkembang. Hal ini juga karena masalah penanaman modal terkait dengan aspek kedaulatan negara-negara ini untuk mengatur dan mengontrol masuknya penanaman modal. Di samping itu, untuk negara sedang berkembang pada umumnya, masalah yang dibahas

42 GATT, GATT Activities 1991, hlm. 31.

43 GATT, GATT Activities 1991, hlm. 31.

44 GATT, GATT Activities 1991, hlm. 31-32.

sekarang ini sangat berpengaruh terhadap tujuan pembangunan

ekonomi mereka. 45

Selain itu, Deklarasi Punta del Este yang menjadi dasar bagi negosiasi mengenakan tugas yang terbatas bagi negara anggota GATT untuk menegosiasikan masalah ini. Beberapa pengarang berpendapat, negosiasi di bidang TRIMs tidaklah mudah karena tidak ada insentif yang diberikan kepada para pihak untuk dapat mencapai kesepakatan

di bidang ini. 46

Meskipun terdapat pandangan yang berbeda antara negara maju dan sedang berkembang, terdapat sedikitnya padangan yang sama. Kedua kelompok negara sepakat bahwa terdapat dua bentuk TRIMs, yaitu persyaratan kandungan lokal (local content requirement) dan persyaratan

pelaksanan

(performance

requirement), 47 yang

45 Cf., Amerika Serikat khawatir mengenai masalah kedaulatan ini khususnya ketika Kongres Amerika Serikat hendak memutuskan untuk

meratifikasi Piagam ITO. Ketika Kongres pada tahun 1994 membahas kemungkinan meratifikasi Perjanjian WTO, isu atau masalah kedaulatan terangkat kembali ke permukaan dan pembahasan mengenai isu kedaulatan ini, oleh Professor John Jackson disebut sebagai 'the Great 1994 Sovereignty Debate.' (See: John H. Jackson, 'The Great 1994 Sovereignty Debate: United States Acceptance and Implementation of the Uruguay Round Results,' 36 Colum. J. Transn'l L. 157- 188 (1997).

46 Lihat: Steven Wong and J. Brady Lum, 'TRIMs at the Elevenths Hour: Prospects and Possibilities for Multilateral Solutions,' dalam: N.

Sopiee and J. B. Lum, (eds.), Towards the Closing of the Uruguay Round and Beyond, (Malaysia: the Institute of Strategic and International Studies, 1990), hlm. 53.

47 Sebagaimana dinyatakan di atas, persyaratan kandungan lokal (local content requirements) mensyaratkan bahwa suatu produk tertentu harus

menggunakan material atau komponen yang berasal dari dalam negeri (domestic market). Persyaratan ekspor (Export performance requirements) mensyaratkan bahwa beberapa jumlah tertentu dari suatu produk harus dijual ke luar negeri (diekspor). (John Croome, supra, note 1, hlm. 139).

mempengaruhi perdagangan dan kedua bentuk TRIMs ini layak untuk dibahas lebih lanjut ('legitimate subjects for discussion'). 48

Mengingat terdapat perbedaan kepentingan yang tajam antara negara maju dan negara sedang berkembang serta tugas dari perundingan ini yang cukup sulit, hasil dari perundingan Uruguay, sebagaimana tercantum dalam perjanjian TRIMs (the TRIMs Agreement), masih jauh dari komprehensif.

48 John Croome, supra, note 1, hlm. 139.

BAB IV PERJANJIAN WTO MENGENAI TRIMS

Perundingan mengenai TRIMs, sebagaimana digambarkan di atas, tidak berjalan mulus. Kepentingan dan perhatian dari para perunding (negosiator) pada saat berakhirnya perundingan sangat sedikit. Namun demikian, inisiatif Direktur Jenderal GATT, Arthur Dunkel sangat berarti. Beliau membuat rancangan perjanjian yang merupakan hasil dari perundingan mengenai TRIMs. Perjanjian TRIMs ('Perjanjian') pada prinsipnya tidak lain adalah hasil-hasil

kompromistis antara negara maju dan negara sedang berkembang. 1

Teks perjanjian TRIMs memuat upaya-upaya penanaman modal yang dilarang, jangka waktu transisi untuk negara-negara anggota untuk menghapus praktek-praktek yang dilarang. 2 Perjanjian tersebut juga mengakomodasi kepentingan negara sedang berkembang. Perjanjian membolehkan negara berkembang untuk tidak menerapkan ketentuan-ketentuan Perjanjian untuk sementara waktu. Perjanjian juga memuat suatu ketentuan untuk meninjau kembali muatan