33
Floriana Gandi, 2013 Analisis Kesalahan Terjemahan Bahasa Jepang Dalam Laporan Bulanan Di Perusahaan Jepang
Universitas Pendidikan Indonesia |
repository.upi.edu |
perpustakaan.upi.edu
yang dialami penerjemah bawah ini ?
Pada proses apa merasa kesulitan saat menerjemahkan? 3
Penanggulangan Mengetahui
penanggulangan apa yang sebaiknya dilakukan
untuk mengatasi permasalahan
Upaya perbaikan seperti apa yang sebaiknya dilakukan oleh pihak perusahaan ?
3.4. Instrumen Penelitian
“Instrumen penelitian adalah alat yang digunakan untuk mengumpulkan atau menyediakan berbagai data yang diperlukan dalam kegiatan
” Sutedi, 2009:115.
Adapun instrument yang digunakan dalam penelitian ini berupa 45 kalimat berbahasa Indonesia yaitu 5 kalimat yang diterjemahkan oleh 9 orang penerjemah. Kalimat
berasal dari bagian komentar yang tercantum pada laporan bulanan Getsuji Houkoku Divisi Business Operation salah satu perusahaan Jepang yang terdiri dari 5 Department yaitu :
1. Purchasing Department Kode:P
2. Part Procurement Assurance Department Kode:PPA
3. Administration Department , General Affair Group Kode : GA
4. Administration Department, Human Resource Kode : HR
Kalimat sumber yaitu kalimat bahasa Indonesia yang harus diterjemahkan terdiri dari 5 buah kalimat. Pemberian kode untuk kalimat sumber adalah “BI” Bahasa
Indonesia” dengan penomoran BI 1~BI 5.
34
Floriana Gandi, 2013 Analisis Kesalahan Terjemahan Bahasa Jepang Dalam Laporan Bulanan Di Perusahaan Jepang
Universitas Pendidikan Indonesia |
repository.upi.edu |
perpustakaan.upi.edu
Kemudian, kalimat hasil terjemahan sebagai objek penelitian ini adalah 45 buah kalimat hasil terjemahan yang berasal dari 5 kalimat sumber yang diterjemahkan oleh 9 orang
penerjemah. Pada setiap kalimat hasil terjemahan, diberikan kode “T” dengan kode penomoran T1~T45. Pada penelitian ini, peneliti menggunakan kalimat-kalimat
berbahasa Indonesia yang harus diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang sebagai instrument test.
3.5. Teknik Analisis Data
Setelah proses pengumpulan data selesai maka seluruh data perlu dianalisis. Proses
menganalisis hasil data tersebut dilakukan dengan cara:
a. Mengkaji jenis kesalahan dan letak kesalahan
b. Menentukan kategori kesalahan berdasarkan taksonomi kesalahan dan penyebab
kesalahan. c.
Membandingkan kesalahan penerjemahan tersebut dengan kalimat yang benar atau yang seharusnya ditulis.
d. Menyimpulkan hasil analisis data secara induktif, yakni cara analisis dari kesimpulan
umum atau generalisasi yang diuraikan menjadi contoh-contoh kongkrit atau fakta- fakta untuk menjelaskan kesimpulan atau generalisasi tersebut.
Metode induktif adalah kebalikan dari metode deduktif. Contoh-contoh kongkrit dan fakta-fakta
diuraikan terlebih dahulu, kemudian dirumuskan menjadi suatu kesimpulan atau
35
Floriana Gandi, 2013 Analisis Kesalahan Terjemahan Bahasa Jepang Dalam Laporan Bulanan Di Perusahaan Jepang
Universitas Pendidikan Indonesia |
repository.upi.edu |
perpustakaan.upi.edu
generalisasi. Pada metode induktif, data dikaji melalui proses yang berlangsung dari fakta.
79
Floriana Gandi, 2013 Analisis Kesalahan Terjemahan Bahasa Jepang Dalam Laporan Bulanan Di Perusahaan Jepang
Universitas Pendidikan Indonesia |
repository.upi.edu |
perpustakaan.upi.edu
BAB V Simpulan dan Saran