Fachwinalia Keumala Sari : An Analysis Of Translation Procedures Of Translating Computer Term In Andrew S. Tanenbaum 3
rd
Computer Networks Into Bahasa Indonesia, 2009.
CHAPTER III METHODOLOGY
3. 1 Research Method
In analyzing the data in this study, I use the descriptive qualitative method. Descriptive qualitative method is applied by giving a description of the result of
analysis of Computer Terms in Andrew S. Tanenbaum 3
rd
Computer Networks into Bahasa Indonesia. As quoted from Bodgan and Bliken in Samosir 2007:4:
“Qualitative research is descriptive. The data is collected in the form of word or picture rather than number”, I also use library research in analysis as I read some
relevant books in analyzing the data.
3. 2 Data Collecting Method
Purposive sampling is used to collect the required data. Sutopo 2002:36
says that “teknik cuplikan penelitian kualitatif cenderung bersifat “purposive” karena dipandang lebih mampu menangkap kelengkapan dan kedalaman data”,
besides; Bailey 1987:94 also cites:
“In purposive sampling the investigator does not necessarily have a quota to fill from within various strata, as in quota sampling, but neither does he
or she just pick the nearest warm bodies, as in convenience sampling. Rather, the researcher uses his or her own judgment about which
respondents to choose and picks only those who best meet the purposes of the study.”
In addition Arikunto 2006: 139 says that:
“Sampel bertujuan atau purposive sample dilakukan dengan cara mengambil subjek bukan didasarkan atas strata, random atau daerah tetapi
didasarkan atas adanya tujuan tertentu. Teknik ini biasanya dilakukan karena beberapa pertimbangan, misalnya alasan keterbatasan waktu,
Fachwinalia Keumala Sari : An Analysis Of Translation Procedures Of Translating Computer Term In Andrew S. Tanenbaum 3
rd
Computer Networks Into Bahasa Indonesia, 2009.
tenaga, dan dana sehingga tidak dapat mengambil sample yang besar dan jauh”.
The data are collected from Andrew S. Tanenbaum 3
rd
Computer Networks into Bahasa Indonesia to find out translation procedures by using Vinay and
Dalbernet’s theory. The original book consists of 8 Chapters containing 813 pages. The translation of the book is made into 2 books which first book consists
of 1-4 Chapters containing 344 pages and of 5-8 chapters containing 331 pages respectively. The data are computer terms which are collected only from chapter
one to chapter four. The analysis covers the seven procedures in order to get the results of the analysis related to the procedures. So, the following procedures were
executed to carry out this analysis:
a. Collecting the data from the original book and its translation into
Indonesian. b.
Listing translation procedures as the data findings. c.
Analyzing the seven procedures from the data. d.
Finding out the most dominant type of the translation procedures found in target text.
To find out the most dominant type of the translation procedures this thesis is going to apply a formula referring to Nawawi’s social
analysis method. The following is the formula of calculating the percentage of the data.
X x 100 = N Y
Fachwinalia Keumala Sari : An Analysis Of Translation Procedures Of Translating Computer Term In Andrew S. Tanenbaum 3
rd
Computer Networks Into Bahasa Indonesia, 2009.
X: Number of types of procedure Y: Number of all data
N: The percentage of types of procedure e. Finally, I make some conclusions of the result of the analysis, and
suggestions for the reader.
Fachwinalia Keumala Sari : An Analysis Of Translation Procedures Of Translating Computer Term In Andrew S. Tanenbaum 3
rd
Computer Networks Into Bahasa Indonesia, 2009.
CHAPTER IV AN ANALYSIS
OF TRANSLATION PROCEDURES
4. 1 Data