27
CHAPTER III METHODOLOGY
This chapter presents a description of the methodology applied in this research. They include research method, research participants, research
instrument, data gathering techniques, data analysis techniques, and research procedure.
A. Research Method
This research was about students’ mastery. According to Fries 1945, mastery of a language meant the ability to use or even to understand all the words
in a language. Students’ mastery meant to analyze not only the mastery of students in learning a language but also the errors that the students make in
learning it since none of students was said to have mastered a language. Besides, the writer employed mixed method in this research. Mixed methods were the
combination of qualitative and quantitative method. In this research, “qualitative method were used to help in explaining the quantitative findings” Creswell,
Clark, Gutmann and Hanson, 2003. “Quantitative research uses objective measurement and statistical analysis of numerical data to understand and explain
phenomena.” Ary, Jacobs, and Razavieh, 2002: 22. “Qualitative research is descriptive Bogdan Biklen, 2003.” Thus, the data gathered in this research
was described in words. Therefore, this research involved testing and had numerical findings but it was described. Furthermore, everything in qualitative
28
research had the potential of being a clue that might open a more comprehensive understanding of what was being studied. Therefore, this research had actual
settings as the direct source of data and the researcher was the key instrument Bogdan Biklen, 2003. In this research, the writer was as the human instrument
that observed and analyzed the data to describe. Since the research was to describe the students’ mastery in translating verb
plus verbal noun collocation which was in form of fixed and habitual combination, the writer applied dictionary study by collecting some possible
combinations of verb and verbal noun from some dictionaries and some related books especially collocation dictionary.
B. Research Participants
The participants analyzed in this research were the students who took Translation II. Translation II class was chosen because in Translation II class, the
students were trained to translate Indonesian language to English language that required the students to know the correct words to be applied in sentences.
Therefore, it was suitable to conduct verb plus verbal noun collocation test in that class since collocation was also related to the application of correct words choice
in a sentence. The participants were the students of Translation II class in the academic
year of 2008-2009. There were two classes: class B and class C. Those classes were taught by the same lecturer. There were 68 students. They were as the
representative to analyze the mastery in translating verb plus verbal noun
29
collocation of the six semester students in English Education Study Programme Sanata Dharma University. Those classes were chosen because they were handled
by the same lecturer. They had mostly the same teaching learning process. The participants were from the sixth semester or above. Therefore, they
had comprehended enough knowledge related to translation in some previous classes such as Vocabulary I and II, Structure I, II, III, IV, and Translation I.
Therefore, the writer assumed that the participants had good vocabulary mastery since they had study English for about three years in Sanata Dharma University
including four skills: reading, writing, speaking and listening. The verb plus verbal noun collocation test was conducted at the same time
after the students of both classes finished their final examination of Translation II. Nevertheless, a piloting test was conducted before in class C in order to know
whether the test deserved to be tested.
C. Research Instrument