59
DAFTAR PUSTAKA
a. Buku, Majalah, Artikel, Jurnal dan sejenisnya
Arjuna, Jaya.2011. Artikel Sebuah Analisis Pengelolaan Kawasan Danau Toba. Medan: BKPEKDT Badan Koordinasi Pengelolaan Ekosistem Kawasan danau Toba.
Azwar, Saifuddin. 1998. Metode Penelitian. Yogyakarta: Pustaka Pelajar Buku Informasi. 2013. A Lake Toba Festival. Pangururan: Pemerintah Kabupaten Samosir.
Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
Junadi, Purnawan. 1995. Pengantar Analisis Data. Jakarta: Rineka Cipta Purwantoro.Kamus Besar Bahasa Indonesia. 2007. Jakarta: Balai Pustaka.
Silalahi, Roswita. 2012. Terjemahan Teks Medis Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya
Simatupang, Maurits. 1999. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta : Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi Departemen Pendidikan Nasional.
Venuti, L. 1991. The Translator’s Invisibility.A History of Translation. London: Routledge Youli, Chen. 2008. Pokok-Pokok Penerjemahan Tionghoa-Indonesia. Press : Foreign
Languages Press
Universitas Sumatera Utara
60
b. Website dan Internet
http:www.wikipedia.com http:www.artikata.comarti-364367-pergeseran.html diakses pada tanggal 13 Mei 2014
http:www.ntnu.edu.twoiamultiindonesianlife.html diakses pada tanggal 26 Juni 2014 http:www.ntnu.edu.twoiamultilife.html diakses pada tanggal 26 Juni 2014
http:www.medicaltourism.com.mycnsightseeing-in-malaysia-05.aspx diakses pada
tanggal 26 Juni 2014
Universitas Sumatera Utara
17
BAB III METODE PENELITIAN
3.1 Metode Penelitian
Metode berasal dari bahasa Yunani: methodos yang berarti cara atau jalan. Jadi metode merupakan jalan yang berkaitan dengan cara kerja dalam mencapai sasaran yang
diperlukan bagi penggunanya, sehingga dapat memahami obyek sasaran yang dikehendaki dalam upaya mencapai sasaran atau tujuan pemecahan permasalaha. Penelitian adalah
terjemahan dari bahasa Inggris : Research yang berarti usaha atau pekerjaan untuk mencari kembali yang dilakukan dengan suatu metode tertentu dengan cara hati-hati, sistematis serta
sempurna terhadap permasalahn, sehingga dapat dipergunakan untuk menyelesaikan atau menjawab problemnya. Metode penelitian merupakan suatu cara atau jalan untuk
memperoleh kembali pemecahan terhadap segala permasalahan Subagyo 1997 : 1. Dalam hal ini peneliti menggunakan analisis deskriptif melalui pendekatan kualitatif
yang mengacu pada data pustaka, yang menggunakan buku-buku yang berhubungan langsung dan tidak langsung dalam penyelesaian proposal ini.
Universitas Sumatera Utara
18
3.1.1 Data dan Sumber Data
3.1.1.1 Data
Data adalah segala sesuatu yang diketahui, dilihat dan diamati dapat memberikan gambaran tentang suatu keadaan yang dikaitkan dengan waktu dan tempat.Data masih
merupakan bahan mentah.Keterangan yang benar dan nyata dapat dijadikan dasar kajian kemudian diolah menjadi informasi yang memberikan gambaran tentang suatu keadaan
atau permasalahan. Data dalam penelitian ini adalah informasi yang berkaitan dengan analisis pergeseran terjemahan yaitu pergeseran tingkatan, pergeseran kategori dan
pergeseran pada tataran semantik pada terjemahan bahasa Mandarin- Indonesia dalam brosur kampus National Taiwan Normal University dan brosur Tourism Malaysia.
3.1.1.2 Sumber Data
Sumber data yang digunakan adalah sumber data primer dan sekunder.Data primer adalah data yang diperoleh secara langsung melalui objek yang diteliti baik secara pribadi
maupun dari suatu lembaga yang yang mengolah data untuk keperluan pribadi. Data primer yang digunakan dalam penelitian ini ada tiga brosur terjemahan bahasa Indonesia-
Universitas Sumatera Utara
19
Mandarin yang penulis akses melalui website kampus National Taiwan Normal University dan Tourism Malaysia.
Sedangkan data sekunder yang digunakan dalam penelitian ini adalah melalui buku- buku, jurnal, skripsi terdahulu, artikel dan media internet. Data ini sebagai pelengkap dari
data primer yang diperoleh dengan cara membaca, mempelajari dan memahaminya.
3.1.2 Teknik Pengumpulan Data
Metode pengumpulan data yang dilakukan pada penelitian ini yaitu studi pustaka. Studi pustaka adalah segala usaha yang dilakukan oleh peneliti untuk menghimpun
informasi atau membaca berbagai literatur yang relevan dengan topik atau masalah yang akan atau sedang diteliti. Data yang diperoleh sesuai dengan judul penelitian ini adalah
melalui buku-buku, jurnal, skripsi terdahulu, artikel, dan media internet yang topiknya sesuai dengan permasalahan pada skripsi ini. Data ini sebagai pelengkap dari data primer
yang diperoleh dengan cara membaca, mempelajari dan memahaminya.
Universitas Sumatera Utara
20
3.1.3 Teknik Analisis Data
Analisis data adalah kegiatan mengubah data hasil penelitian menjadi informasi yang dapat digunakan untuk mengambil kesimpulan dalam suatu penellitian. Teknik yang
dipakai dalam penulisan ini adalah analisis deskriptif melalui pendekatan kualitatif yang memberikan gambaran jelas dan akurat tentang material atau fenomena yang diselidiki
dengan teori terjemahan. Langkah-langkah yang dilakukan penulis untuk menganalisis pergeseran makna
pada terjemahan bahasa Mandarin-Indonesia dalam brosurkampus National Taiwan Normal University dan Tourism Malaysia adalah :
1. Mencari brosur terjemahan dalam bahasa Mandarin- Indonesia
2. Mengumpulkan data-data dari buku, jurnal, artikel, skripsi terdahulu dan internet.
3. Menganalisis pergeseran terjemahan bahasa Mandarin- Indonesia“ Lingkungan dan
Kehidupan Kampus “ dalam brosur kampus National Taiwan Nomal University dengan menggunakan teori Catford yaitu pergeseran tingkatan dan pergeseran
kategori dan teori Simatupang yaitu pergeseran pada tataran semantik. 4.
Menganalisis pergeseran terjemahan bahasa Mandarin-Indonesia “ Menjelajah Taipei “ dalam brosur kampus National Taiwan Nomal Universitydengan
menggunakan teori Catford yaitu pergeseran tingkatan dan pergeseran kategori dan teori Simatupang yaitu pergeseran pada tataran semantik.
Universitas Sumatera Utara
21
5. Menganalisis pergeseran terjemahan bahasa Mandarin-Indonesia “Warisan
Budaya“ dalam brosur Tourism Malaysiadengan menggunakan teori Catford yaitu pergeseran tingkatan dan pergeseran kategori dan teori Simatupang yaitu
pergeseran pada tataran semantik. 6.
Mengelompokkan data-data tersebut sehingga terlihat kaitannya satu sama lain. 7.
Mengolah data-data tersebut menjadi informasi yang menggambarkan tentang suatu keadaan atau permasalahan yang ada.
Universitas Sumatera Utara
22
BAB IV ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA
MANDARIN-INDONESIA
4.1.1.1 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin- Indonesia dalam Brosur
Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal University
Berikut data yang ditemukan penulis pada hasil terjemahan bahasa Mandarin- Indonesia dalam brosur Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal
University mengenai pergeseran terjemahan yaitu pergeseran tingkatan dan kategori dengan menggunakan teori Catford dan pergeseran pada tataran semantik dengan menggunakan
teori Simatupang.
Wacana 1 : Mandarin
食在师大 校园内设有文荟厅、百富及乐智楼广场(
Fortune Plaza )等中、西式
简餐店 ;
宿舍亦附设学生餐厅。
Universitas Sumatera Utara
23
Indonesia Kuliner di NTNU
Di dalam kampus terdapat aula Wenhui, Fortune Plaza yang menyediakan makan praktis ala oriental dan barat. Tersedia juga kantin di lingkungan asrama yang
menyediakan berbagai makanan untuk murid.
Data 1
Bsu :
园内设有文荟厅
, Xiaoyuan nei she you wenhui ting
Bsa : Di dalam kampus terdapat
aula Wenhui ,
Data 2
Bsu :
百富及乐智楼广场等中、西式简餐店 ;
宿舍亦附设学生餐厅
。
Bai fu ji le zhi
lou guangchang deng zhong, xishi jian candian
Bsa : Fortune Plaza yang menyediakan
, sushe yi fushe xuesheng canting
makanan praktis ala oriental dan barat.
Tersedia juga kantin di lingkungan asrama yang menyediakan berbagai makanan untuk murid.
Universitas Sumatera Utara
24
Pada data 1 dan 2 terdapat adanya pergeseran struktur yang mana dalam bahasa Mandarin penanda modifier posisi kata wenhui data 1dan jiandata 2 berada sebelum
inti head , sehingga dapat diistilahkan sebagai penanda awal premodifier. Sebaliknya dalam bahasa Indonesia dimana penanda berada setelah inti yang disebut pasca inti post
modifier. Selain adanya pergeseran struktur pada wacana tentang kuliner di NTNU juga
memperlihatkan adanya pergeseran unit dari kalimat ke wacana atau sebuah kalimat dijadikan beberapa kalimat.
Wacana 2 : Mandarin
运动休闲 校内运动设施除了游泳馆(含标准池、小游泳池、
SPA 池、蒸汽室及
烤 箱 ) 、 田 径 场 、 网 球 场 、 篮 球 场 等 , 还 包 括 综 合 体 育 馆 , 提 供 健 身 、 有 氧 运 动、舞蹈等活动的舒适空间。
Indonesia Fasilitas Olahraga
Fasilitas Olahraga selain terdapat kolam renang kolam standar, kolam kecil, kolam SPA, ruang steam dan sauna, lapangan atletik, lapangan tenis, lapangan basket
Universitas Sumatera Utara
25
dan lain-lain, juga tersedia gedung olahraga umum, yang menyediakan ruang yang nyaman untuk fitness, aerobik, menari, dan jenis kegiatan olahraga lainnya.
Data 1
Bsu :
运动休闲
yundong xiuxian
Bsa :
Secara foregrounding arti dari kata Yundong adalah olahraga dan Xiuxian adalah istirahat, sehingga apabila diartikan secara foregrounding maka artinya istirahat olahraga
yang mana dalam bahasa sasaran artinya kurang tepat dan sulit untuk dimengerti. Pada teks diatas tidak ada menjelaskan tentang istirahat olahraga tetapi mengenai fasilitas olahraga
yang tersedia di kampus NTNU. Untuk itu penerjemah tidak mengartikan kedua kata tersebut secara foregrounding melainkan memilih makna yang mewakili teks diatas yang
kemudian dijadikan judul pada wacana tersebut . Yundong xiuxian mengalami pergeseran
makna dikarenakan perbedaan sudut pandang budaya. Fasilitas Olahraga
Data 2
Universitas Sumatera Utara
26
Bsu :
游泳馆、含标准池、小游泳池、 SPA
池、蒸汽室、田径场、网球场、篮球场
youyong guan, han biaozhun chi, xiao youyongchi, SPA chi, zhengqi shi , tianjing chang, wangqiu chang, lanqiu chang
Bsa : Kolam renang, kolam standar, kolam kecil, kolam SPA, ruang steam,
lapangan atletik, lapangan tenis, lapangan basket
Pada data ini, kumpulan kata diatas mengalami pergeseran struktur antara posisi inti dalam bahasa Mandarin menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia.Begitu sebaliknya
posisi penanda dalam bahasa Mandarin menjadi posisi inti dalam Bahasa Indonesia.
Data 3
Bsu :
田径场、网球场、篮球场等
tianjing chang, wang qiu chang, lanqiu chang deng
Bsa : lapangan atletik, lapangan tenis, lapangan basket
Kata deng dalam bahasa Mandarin mengalami pegeseran unit menjadi frasa dan lain-lain dalam bahasa Indonesia.
dan lain-lain
Selain data yang telah di analisis, ada juga pergeseran makna dari spesifik ke generik yang terdapat pada wacana diatas :
Universitas Sumatera Utara
27
Pergeseran dari makna Spesifik ke makna Generik Mandarin
Indonesia
馆,池 guan, chi
Kolam
Wacana 3 : Mandarin
社团活动
师大有超过一百个学生组织及社团,课外活动多采多姿。
Indonesia Ekstra-kurikuler
Di NTNU terdapat ratusan organisasi siswa dan klub yang menjadikan kegiatan
ekstra-kurikuler sangat beranekaragam.
Data 1
Bsu :
社团活动
Shetuan huodong
Bsa :
Ekstrakurikuler
Universitas Sumatera Utara
28
Shetuan dalam bahasa sasaran yaitu masyarakat dan huodong yaitu kegiatan. Maka jika diartikan secara foregrounding ke dalam bahasa sasaran maka Shetuanhuodong artinya
adalah kegiatan masyarakat. Shetuanhuodong yang dimaksudkan pada teks diatas adalah bukan kegiatan masyarakat melainkan kegiatan para mahasiswai yang ada di kampus
NTNU.Sehingga Shetuanhuodongmengalami pergeseran makna dikarenakan sudut pandang yang berbeda pada bahasa sasaran.
Data 2
Bsu :
师大有超过一百个学生组织及社团 ,
课外活动多采多姿。 Shi da you chaoguo
yibai ge xuesheng zuzhi ji shetuan, kewai huodong
Bsa : Di NTNU terdapat ratusan
duo cai duo zi.
organisasi siswa dan klub yang menjadikan kegiatan ekstra-kurikuler
Xuesheng zuzhi dan Kewai huodong mengalami pergeseran struktur dikarenakan Xuesheng siswa dan Kewai ekstrakurikuler dalam bahasa Mandarin terletak pada
posisi inti yang kemudian diikut i oleh zuzhi organisasi dan huodong kegiatan sebagai posisi penanda. Sebaliknya dalam bahasa Indonesia posisi penanda yaitu zuzhi dan
huodong berada setelah inti. sangat beranekaragam.
Universitas Sumatera Utara
29
Selain terdapat pergeseran struktur dan pergeseran makna dikarenakan perbedaan sudut pandang, pada teks ini juga terdapat pergeseran unit antara bahasa Bsu dan Bsa yaitu
pergeseran dari klausa menjadi kalimat.
Wacana 4 : Mandarin
艺文活动 师大艺术学院为国内历史最为悠久之艺术教育殿堂,许多著名的大师均曾
在 此 任 教 。 所 以 师 大 也 是 国 内 艺 术 文 化 最 重 要 的 中 心 及 发 源 地 。 结 合 美 术 、 音 乐、摄影及戏剧等多元面向的「师大艺术节(
NTNU Art Festival )」更是师大的
年度盛事,不仅规模逐年扩大,活动亦趋多元缤纷。该活动也吸引社区民众的热 烈参与,使艺文气息由校园飘向社区,形成校园一大特色。
Indonesia Kegiatan kesenian dan kebudayaan
Fakultas seni NTNU adalah fakultas yang bersejarah dalam pendidikan seni. Banyak seniman terkenal pernah mengajar di fakultas ini. Jadi, dapat dikatakan NTNU
merupakan titik pusat perkembangan kebudayaan seni di Taiwan. Festival Seni NTNU NTNU Art Festival yang mengintegrasi seni rupa, musik, fotografi, dan dramateater
Universitas Sumatera Utara
30
merupakan acara besar tahunan NTNU, skala kegiatan tidak hanya semakin besar setiap tahunnya, tetapi juga semakin meriah. Masyarakat sekitar juga sangat antusias ikut serta
dengan aura kesenian di kampus. Festival ini menjadi salah satu ciri khas dari kampus NTNU.
Data 1
Bsu :
艺文活动
Yi wen huodong
Bsa :
Pada data ini tedapat pergeseran pada struktur kata yang mana yi wen berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin , akan tetapi berada posisi penanda dalam bahasa
Indonesia.
Kegiatan kesenian dan kebudayaan
Data 2
Bsu :
师 大 艺 术 学 院
为 国 内 历 史 最 为 悠 久 之 艺 术 教 育
殿 堂 ,
Shida yishu xueyuanwei guonei lishi zuowe youjiu zhi yishu jiaoyu
Bsa :
diantang,
Fakultas seni NTNU adalah fakultas yang bersejarah dalam pendidikan seni.
Universitas Sumatera Utara
31
Sama seperti data diatas, data ini juga terdapat pergeseran struktur pada yishu xueyuan dan yishu jiaoyu yang mana dalam bahasa mandarin yishu berada pada posisi inti
namun dalam bahasa Indonesia yishu berada pada posisi penanda. Selain itu, pada data ini juga tedapat pergeseran unit dari Bsa dan Bsu yaitu pergeseran dari klausa menjadi kalimat.
Data 3
Bsu :
许 多 著 名 的 大 师 均 曾 在 此 任 教 。
Xuduozhuming de dashi
Bsa : Banyak
jun ceng zai ci renjiao.
seniman terkenal
Pada data ini tedapat pergeseran pada struktur kata yang mana zhuming de dashi berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin , akan tetapi berada posisi penanda dalam
bahasa Indonesia. pernah mengajar di fakultas ini.
Data 4
Bsu :
结合美术
Jiehe meishu
Bsa : mengintegrasi
seni rupa
Universitas Sumatera Utara
32
Meishu merupakan kata dalam bahasa Mandarin namun terjadi pegeseran unit dari Bsu ke Bsa yaitu bahasa Indonesia menjadi frasa seni rupa.
Data 5
Bsu :
该 活 动 也 吸 引 社 区 民 众 的 热 烈 参 与 , 使 艺 文 气 息 由 校 园 飘 向 社 区 , Gai
huodong ye xiyin shequ minzhong de relie canyu
Bsa : Masyarakat sekitar juga sangat antusias
, shi yi wen qixi you xiaoyuan piao xiang shequ,
ikut serta
Canyu merupakan kata dalam bahasa Mandarin namun dalam bahasa Indonesia terjadi pergeseran menjadi frasa yaitu ikut serta. Selain pergeseran kata menjadi frasa pada
data diatas, terdapat juga pegeseran klausa menjadi kalimat. dengan aura kesenian di
kampus.
Data 6
Bsu :
形成校园一大特色。
Xingcheng xiaoyuan yi da tese
Bsa : Festival ini menjadi salah satu
ciri khas dari kampus NTNU.
Universitas Sumatera Utara
33
Pada data ini terjadi pegeseran makna dalam tingkatan unit dari klausa menjadi kalimat dan pergeseran unit dari kata menjadi frasa yaitu tese dalam bahasa Mandarin
menjadi ciri khas dalam bahasa Indonesia.
Wacana 5 : Mandarin
体育表演会 一 年 一 度 的 台 师 大 体 育 表 演 会 , 是 师 大 校 园
年 初 夏 最 受 欢 迎 的 体 育 盛 会,不论是热闹的跆拳道、或是国标舞,都展现师大人刚柔并济的运动魅力。这
是台师大多年的传统,也是许多人 年最兴奋的期待。
Indonesia
Pertunjukan olahraga NTNU mengadakan pertunjukan olahraga secara besar-besaran setiap tahunnya
di awal musim panas dan merupakan pertunjukan olahraga yang paling diminati. Dari pertunjukan Taekwondo hingga Tarian Latin kesemuanya menunjukkan bahwa
mahasiswa NTNU berbakat dan menonjol di bidang olahraga. Ini merupakan tradisi dari NTNU, dan juga merupakan momen yang paling menggembirakan dan paling
dinantikan oleh banyak orang.
Universitas Sumatera Utara
34
Data 1
Bsu :
一 年 一度 的台 师 大 体 育 表 演 会 , 是师 大 校园 年 初 夏最 受 欢迎 的体 育 盛 会
Yinian yidu de tai shida tiyu biaoyan hui
Bsa : NTNU mengadakan
, shi shida xiaoyuan meinian chuxia zui shou huanying de tiyu shenghui,
pertunjukan olahraga
Pada kata tiyu biaoyan hui terjadi pergeseran struktur yaitu tiyu dalam bahasa mandarin berada pada posisi inti dan biaoyan hui berada pada posisi penanda sedangkan
dalam bahasa Indonesia biaoyan hui berada pada posisi inti dan tiyu berada pada pada posisi penanda. Selain itu biaoyan hui merupakan frasa dalam bahasa Mandarin dan
bergeser menjadi kata dalam bahasa Indonesia yaitu pertunjukan sehingga terjadi pergeseran makna pada tingkatan unit kata.
secara besar-besaran setiap tahunnya di awal musim panas dan merupakan pertunjukan olahraga yang paling diminati.
Tiyu shenghui juga mengalami pergeseran struktur yaitu antara posisi inti dan posisi penanda dan juga mengalami pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang.Shenghui
secara foregrounding artinya adalah pertemuan yang meriah namun dalam Bsa diartikan menjadi pertunjukan, karena apabila diartikan menjadi pertemuan yang indah maka akan
terjadi ketidaksinambungan pada wacana diatas.
Universitas Sumatera Utara
35
Data 2
Bsu :
是师大校园 年初夏最受欢迎的体育盛会
shi shida xiaoyuan meinian chuxia
Bsa : Secara besar-besaran setiap tahunnya
zui shou huanying de tiyu shenghui,
di awal musim panas
Chuxia dalam Bsa menjadi di awal musim panas merupakan kata dalam bahasa Mandarin dan dalam bahasa Indonesia terjadi pergeseran makna pada tingkatan unit
menjadi frasa. dan merupakan
pertunjukan olahraga yang paling diminati.
Data 3
Bsu :
不 论是 热 闹的 跆 拳道 、或 是 国标 舞 ,都 展现师 大 人 刚 柔 并 济 的运 动 魅 力 。
Bulun shi renao de taiquandao,huoshi guobiao wu, dou zhanxian shida rengangrou bingji de yundong meili
Bsa : Dari pertunjukan Taekwondo hingga Tarian Latin kesemuanya menunjukkan
bahwa mahasiswa NTNU .
berbakat dan menonjol di bidang olahraga Gangrou bingji deyundong meili mengalami pergeseran struktur yaitu gangrou
bingji berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin namun berada pada posisi penanda .
Universitas Sumatera Utara
36
dalam bahasa Indonesia dan yundong meili berada pada posisi inti dalam bahasa Indonesia namun berada pada posisi penanda dalam bahasa Mandarin.
Data 4
Bsu :
不 论 是 热 闹的 跆 拳 道、 或 是 国 标舞 , 都 展现师 大 人 刚 柔 并 济的 运 动 魅 力 。
Bulun shi renao de taiquandao,huoshi guobiao wu, dou zhanxian shida ren
Bsa : Dari pertunjukan Taekwondo hingga Tarian Latin kesemuanya menunjukkan
bahwa gangrou bingji
de yundong meili.
mahasiswa
Ren mengalami pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang yang apabila diartikan secara foregrounding adalah orang.Sementara teks yang dibicarakan disini adalah
mengenai kehidupan kampus sehingga penerjemah mengartikan ren secara spesifik sesuai dengan teks diatas yaitu mahasiswa.
NTNU berbakat dan menonjol di bidang olahraga.
Data 5
Bsu :
这 是 台 师 大 多 年 的 传 统 , 也 是 许多 人 年 最兴 奋 的 期 待。
Zhe shi taishida duonian de chuantong, ye shi xuduo ren meinian zui xingfen de qidai.
Universitas Sumatera Utara
37
Bsa : Ini merupakan tradisi dari NTNU
Pada data ini terjadi pegeseran makna pada tingkatan struktur yaitu posisi inti dalam bahasa Mandarni menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia.
, dan juga merupakan momen yang paling menggembirakan dan paling dinantikan oleh banyak orang.
Wacana 6 : Mandarin
逛街购物 本部及公馆校区皆邻近夜市,各式小店、服饰店、杂货店林立。
24 小时便利
商店、超级市场、传统市场、书店亦近在咫尺。
Indonesia
Belanja Lokasi kampus utama dan cabang Gongguan dekat dengan pasar malam. Dalam
jarak dekat anda akan menemukan banyak toko-toko kecil yang beranekaragam. Mini
market 24 jam, supermarket, pasar tradisional, toko buku.
Data 1
Bsu :
逛街购物
Guangjie gouwu
Universitas Sumatera Utara
38
Bsa :
Secara foregrounding arti dari Guangjie gouwu adalah sama-sama belanja maka jika diartikan secara foregrounding ke dalam bahasa Indonesia akan terjadi pengulangan kata.
Penerjemah mengambil satu kata yang cukup mewakili isi dari wacana yaitu belanja. Selain adanya pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang seperti diatas, Guangjie gouwu
juga mengalami pergeseran pada tingkatan unit yaitu pergeseran dari frasa ke kata.
Belanja
Data 2
Bsu :
夜市
, yeshi
Bsa :
pasar malam
Dalam data yeshi ke pasar malam, terjemahannyya mengalami pergeseran makna dalam unit kata menjadi frasa.
.
Data 3
Bsu :
本部及公馆校区
Benbu ji gongguan xiaoqu
Bsa : Lokasi kampus utama dan cabang Gongguan
Benbu ji gonguan dalam bahasa Mandarin berada pada posisi inti dan xiaoqu berada pada posisi penanda dan sebaliknya dalam bahasa Indonesia xiaoqu berada pada posisi inti
Universitas Sumatera Utara
39
dan Benbu ji gonguan berada pada posisi penanda. Sehingga terjadi pergeseran makna pada tingkatan struktur dan juga pergeseran makna pada tingkatan unit yaitu kata xiaoqu menjadi
frasa lokasi kampus.
Data 4
Bsu 各式小店、服饰店、杂货店林立
Ge shi xiaodian, fushi dian, zahuo dian linli
Bsa : Dalam jarak dekat anda akan menemukan banyak toko-toko kecil yang
beranekaragam.
Jika diartikan secara foregrounding maka artinya menjadi lebih spesifik “beranekaragam toko kecil, toko pakaian, dan toko bahan makanan berdiri dalam jumlah
yang besar. “ Namun penerjemah memilih untuk merangkum jenis-jenis toko tersebut menjadi lebih general yaitu toko-toko kecil. Sehingga dalam hal ini terjadi pergeseran
makna karena perbedaan sudut pandang budaya. Dalam data ini juga terdapat pergeseran struktur yang mana letak posisi inti dalam
bahasa mandarin berada di posisi penanda dalam bahasa Indonesia.Pergeseran struktur tersebut ada pada kata xiaodian, fushi dian dan zahuo dian.
Universitas Sumatera Utara
40
Data 5
Bsu :
传统市场
,
书店
chuantong shichang, shu dian
Bsa : Pasar tradisional, toko buku
Pada data ini juga terdapat pergeseran struktur dalam bahasa Mandarin chuantong, shu berada pada posisi inti dan shichang, dian berada pada posisi penanda namun dalam
bahasa Indonesia buku, tradisional berada pada posisi penanda dan pasar, toko berada pada posisi inti.
Brosur terjemahan Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal University kedalam bahasa Indonesia lebih banyak mengalami pergeseran struktur, unit,
dan juga pergeseran pada tataran semantik. Pergeseran yang terjadi pada brosur ini dikarenakan penyesuaian terhadap konteks Bsu dapat lebih dimengerti pada konteks Bsa.
Sehingga makna pada wacana Bsa tidak melenceng dari yang seharusnya.
4.1.1.2 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam BrosurNational
Taiwan Normal University“ Menjelajah Taipei”
Berikut data yang ditemukan penulis pada hasil terjemahan bahasa Mandarin- Indonesia “Menjelajah Taipei” pada brosurNational Taiwan Normal University mengenai
pergeseran terjemahan yaitu pergeseran tingkatan dan kategori dengan menggunakan teori Catford dan pergeseran pada tataran semantik dengan menggunakan teori Simatupang.
Universitas Sumatera Utara
41
Wacana 1 : Mandarin
探索台北 台北是台湾 的首都, 位于台湾 北部,一 直是 台湾政治
济中心, 也是一个十 分国际化的都市,有两百六十万人口,有世界第一高楼
-Taipei 101 Tower,
有便捷舒 适的捷运系统,有繁华热闹的夜生活,有 各式 异国美食,购物中心密度之高居亚洲
各大城市之冠,并 常举办世界一流的国 际表 演。除了现代化的一面之外,台北也
承袭了传统的文化,举世闻名的故宫博物院
National Palace Museum
,典 中国宫
廷的丰富文物,堪称数 最庞大的中华民
文 化资产。市内也保存许多深具历史价 值的古迹,老街
及
庙宇。此外 ,台北市郊 还有 一个阳明山国家 公园,特殊 的火山地 形,丰富的植物林相,绵密的步道系统,提供台北人绝佳的自然资源。
Indonesia Menjelajah Taipei
Taipei adalah ibukota Taiwan yang terletak di Taiwan bagian utara yang merupakan pusat pemerintahan dan ekonomi sejak dahulu. Taipei adalah satu kota metropolitan yang
bersifat internasional dengan populasi sekitar 2,6 juta penduduk, dimana tedapat gedung tertinggi di dunia-Taipei 101 Tower berdiri di bagian timur kota ini. Taipei memiliki
system transportasi MRT yang nyaman dan aman, kehidupan malam yang ramai, hidangan kuliner dari berbagai belahan dunia, pusat perbelanjaan terpadat diantara kota-kota besar di
Universitas Sumatera Utara
42
Asia, dan pertunjukan seni kelas dunia. Selain dari pada sisi kebudayaan modern, Taipei juga kaya akan kebudayaan tradisional, seperti National Palace Museum yang terkenal
akan benda peninggalan dari dinasti-dinasti sebelumnya. Didalam kota juga masih terdapat tempat-tempat bersejarah, jalanan kuno dan kuil-kuil kuno. Selain itu juga terdapat Taman
Nasional Yang Ming Shan di pinggiran kota Taipei yang bersih dan indah, yang dijadikan sebagai objek wisata alam yang dibanggakan oleh masyarakat Taipei.
Data 1
Bsu :
台 北 是 台 湾 的 首 都 , 位 于 台 湾 北 部 ,
Taibei shi Taiwan de shoudu, weiyu Taiwan beibu
Bsa : Taipei adalah ibukota Taiwan yang terletak di Taiwan
Pada data ini kata beibu memiliki arti bagian utara yang mana kata beibu dalam bahasa Mandarin mengalami pergeseran unit frasa bagian utara dalam bahasa Indonesia.
Selain itu, Taiwan de shoudu dalam bahasa Mandarin juga mengalami pergeseran struktur pada bahasa sasaran yaitu bahasa Indonesia dimana posisi inti dalam Bsu bergeser menjadi
posisi penanda dalam Bsa dan sebaliknya.
bagian utara
Universitas Sumatera Utara
43
Data 2
Bsu :
台北是台湾的首都,位于台湾北部,一直是台湾政治 济中心,也是一个十
分国际化的都市,有两百六十万人口,有世界第一高楼 -Taipei 101 Tower,
有便捷舒 适的捷运系统,有 繁华热闹的夜 生活,有各式 异国美食,购物中 心密度之高居 亚洲
各大城市之冠,并 常举办世界一流的国际表演。
Taibei shi Taiwan de shoudu, weiyu Taiwan beibu, yizhi shi Taiwan de zhengzhi jingji zhongxin, yeshi yige shifen guoji hua de
dushi, you liang bai liushi wan renkou, you shijie di yi gaolou- Taipei 101 Tower, you bianjie shushi de jie yun xitong, you fanhua renao de yeshenghuo, you ge shi yiguo meishi,
gouwu zhongxin midu zhi gaoju yazhou ge da chengshi zhi guan, bing jingchang juban shijie yiliu de guoji biaoyan.
Bsa : Taipei adalah ibukota Taiwan yang terletak di Taiwan bagian utara yang
merupakan pusat pemerintahan dan ekonomi sejak dahulu. Taipei adalah satu kota metropolitan yang bersifat internasional dengan populasi sekitar 2,6 juta penduduk, dimana
terdapat gedung tertinggi di dunia-Taipei 101 Tower berdiri di bagian timur kota ini. Taipei memiliki sistem transportasi MRT yang nyaman dan aman, kehidupan malam yang ramai,
hidangan kuliner dari berbagai belahan dunia, pusat perbelanjaan terpadat diantara kota- kota besar di Asia, dan pertunjukan seni kelas dunia.
Universitas Sumatera Utara
44
Pada data ini terjadi perbedaan padanan linguistik dari bahasa sumber ke bahasa sasaran yang memperlihatkan pergeseran dari kalimat ke wacana atau pergeseran sebuah
kalimat menjadi beberapa kalimat .
Data 3
Bsu :
一直是台湾的政治 济中心
yizhi shi Taiwan de zhengzhi jingji zhongxin
Bsa : yang merupakan
pusat pemerintahan dan ekonomi
Zhengzhi jingji zhongxin mengalami pegeseran struktur yang mana zhengji jingji dalam Bsu berada pada posisi inti bergeser menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia
yaitu pemeintahan dan ekonomi. Sebaliknya posisi penanda dalam bahasa Mandarin zhongxin bergeser menjadi posisi inti yaitu pusat dalam bahasa Indonesia.
sejak dahulu.
Data 4
Bsu :
也 是 一 个 十 分 国 际化 的 都 市 ,有 两 百六 十万 人 口 , 有 世 界 第 一 高 楼 -Taipei
101 Tower yeshi yige shifen guoji hua de dushi,youliang bai liushi wan renkou, you shijie di yi gaolou- Taipei 101 Tower
Universitas Sumatera Utara
45
Bsa : Taipei adalah satu kota metropolitan yang bersifat internasional dengan populasi
sekitar 2,6 juta penduduk, dimana terdapat gedung tertinggi di dunia
Dushi yang tedapat pada data diatas mengalami pergeseran makna dari generik ke spesifik
-Taipei 101 Tower.
Pergeseran dari makna Spesifik ke makna Generik Mandarin
Indonesia
都市 Dushi
有 you
Metropolitan, metropolis, kota besar
Ada, mempunyai, terdapat
Selain itu, kata you secara foregrounding dapat diartikan ada, terdapat, dan mempunyai namun pada Bsa kata you diartikan menjadi populasi sehingga you mengalami
dua pegeseran yaitu pergeseran makna dikarenakan perbedaan sudut pandang budaya dan juga pergeseran pada kelas kata yang mana you merupakan kata keterangan pada Bsu
bergeser menjadi nomina populasi dalam Bsa. You shijie di yi gaoloujuga mengalami pergeseran stuktur dimana posisi inti pada
bahasa Mandarin menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia dan sebaliknya.
Universitas Sumatera Utara
46
Data 5
Bsu :
有便捷舒适的捷运系统,有繁华热闹的夜生活,有各式异国美食,购物中心 密度之高居亚洲各大城市之冠,并
常举办世界一流的国际表演。 you bianjie shushi
de jie yun xitong, you fanhua renao deyeshenghuo, you ge shi yiguo meishi, gouwu zhongxin midu zhi gaoju yazhou ge da chengshi zhi guan
Bsa : Taipei memiliki sistem transportasi MRT yang nyaman dan aman, kehidupan
malam yang ramai, hidangan kuliner dari berbagai belahan dunia, pusat perbelanjaan terpadat diantara kota-kota besar di Asia, dan pertunjukan seni kelas dunia.
, bing jingchang juban shijie
yiliu de guoji biaoyan.
Pada data yang telah digaris bawahi diatas mengalami pergeseran stuktur dimana dalam bahasa Mandarin posisi inti menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia dan
sebaliknya dalam bahasa Indonesia posisi penanda menjadi posisi inti dalam bahasa Mandarin.
Data 6
Bsu :
有各式异国美食
you ge shi yiguo meishi
Bsa :
hidangan kulinerdari berbagai belahan dunia
Universitas Sumatera Utara
47
Meishi mengalami pergeseran unit kata dimana kata meishi dalam bahasa Mandarin menjadi frasa hidangan kuliner dalam bahasa Indonesia. Selain itu pada data ini juga
mengalami pergeseran struktur dimana you geshi yiguo yang diartikan dari berbagai belahan dunia berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin namun berada pada posisi
penanda dalam bahasa Indonesia dan sebaliknya.
Data 7
Bsu :
并 常举办世界一流的国际表演 。
bing jingchang juban shijie yiliu de guoji biaoyan
Bsa : dan
. pertunjukan seni kelas dunia
Kata guoji biaoyan pada data ini mengalami pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang budaya. Kata guoji apabila diartikan secara foregounding maka mengandung
arti internasional, namun penerjemah mengartikan sesuai makna dalam Bsa agar lebih mudah dimengerti yaitu petunjukan seni. Selain itu guoji biaoyan juga mengalami
pergeseran struktur. .
Universitas Sumatera Utara
48
Data 8
Bsu :
现代化的一面之外
Xiandaihua de yimian zhi wai
Bsa :
Pada data ini Xiandaihua de yimian zhi waimengalami pergeseran struktur dimana posisi inti dalam Bsu bergeser menjadi posisi penanda dalam Bsa dan sebaliknya.
sisi kebudayaan modern
Data 9
Bsu :
台北也承袭了传统的文化,举世闻名的故宫博物院 ,
典 中国宫廷的丰富文
物,
Taibei ye chengxile chuantong de wenhua, jushi wenming de gugong bowuyuan, diancang
Bsa : Taipei juga kaya akan
zhongguo gongting de fengfu wenwu kebudayaan tradisional, seperti National Palace Museum
yang terkenal akan benda peninggalan dari dinasti-dinasti sebelumnya.
Chuantong dan wenming
Selain itu kata diancang mengalami pegeseran unit dari kata diancang dalam Bsu menjadi frasa benda peninggalan dalam Bsa.
dalam bahasa Mandarin terletak pada posisi inti namun bergeser menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia yaitu tradisional dan yang
terkenal dan sebaliknya, sehingga pada data ini mengalami pergeseran struktur.
Universitas Sumatera Utara
49
Wacana 2 : Mandarin
气候 台北是一个盆地,属亚热带气候,湿气较重。五月到九月是夏天,天气很
热。冬天很短但很冷,通常是十二月中到二月。台北的天气很难预测而且多变, 有可能白天温度是摄氏二十五度(华氏七十七度),而晚上是摄氏十五度(华氏
五十九度)。
Indonesia Iklim
Taipei seperti sebuah mangkok yang dikelilingi pegunungan, beriklim tropis, dengan tingkat kelembapan yang tinggi. Bulan Mei hingga September adalah musim
panas, cuaca sangat panas. Musim dingin sangatlah singkat tetapi sangat dingin, biasanya diantara bulan Desember pertengahan hingga bulan Februari. Iklim Taipei
susah diramalkan, ada kemungkinan suhu pada pagi hari 25°C, tetapi pada malam harinya turun hingga menjadi 15°C 59F.
Data 1
Bsu :
属亚热带气候 ,
湿气较重。
Shu yaredai qihou, shi qi jiao zhong
Universitas Sumatera Utara
50
Bsa : beriklim tropis
Pada data ini jelas terlihat adanya pergeseran struktur yang mana Shu yaredai dalam bahasa Mandarin berada pada posisi inti namun tropis dalam bahasa Indonesia berada
posisi penanda dan sebaliknya. , dengan tingkat kelembapan yang tinggi.
Data 2
Bsu :
五月
Wu yue
Bsa :
Jika diartikan secara foregrounding makawu memiliki arti lima dalam Bsa sehingga terjadi pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang budaya. Selain itu, terdapat juga
pergeseran struktur dimana posisi inti pada Bsu menjadi posisi penanda pada Bsa dan sebaliknya posisi inti pada Bsa menjadi posisi penanda pada Bsu.
Bulan Mei
Data 3
Bsu :
夏天 ,
冬天
Xiatian, dongtian
Bsa :
Musim panas, musim dingin
Universitas Sumatera Utara
51
Kita dapat melihat pada data diatas mengalami pergeseran unit kata xiatian dan dongtian dalam bahasa Mandarin mengalami pergeseran menjadi frasa musim panas dan
musim dingin dalam bahasa Indonesia.
Data 4
Bsu :
台北的天气很难预测而且多变,有可能白天温度 是摄氏二十五度
Taibei de tianqihen nan yuce erqie duo bian, you keneng baitian wendu
Bsa :
shi sheshi er shi wu du
Iklim Taipei susah diramalkan, ada kemungkinan suhu pada pagi hari
Pada data yang telah di garis bawahi, mengalami pergeseran struktur dimana posisi inti dalam Bsu menjadi posisi penanda dalam Bsa sebaliknya posisi inti dalam Bsa menjadi
posisi penanda dalam Bsu. 25°C
4.1.1.3 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur Malaysia
Tourism
Universitas Sumatera Utara
52
Berikut data yang ditemukan penulis pada hasil terjemahan bahasa Mandarin- Indonesia pada brosurMalaysia Tourism mengenai pergeseran terjemahan yaitu pergeseran
tingkatan dan kategori dengan menggunakan teori Catford dan pergeseran pada tataran semantik dengan menggunakan teori Simatupang.
Mandarin
文化遗产
马来西亚文化结合了异国文化、传统、节日和语言,有其独特之处。无论是马来 人、华人、印度人、葡萄牙人或原住民群体如伊班
、卡达山 、达雅
、米兰诺 和
巴夭 等等,都能和睦共处。古遗址及建筑体现了马来西亚的古老历史,带您进入
15 世
纪马六甲帝国的兴盛时期。你可以参观博物馆和文化中心以了解马来西亚的文化遗产。 若您想有不同的文化体验,可以选择民宿,在乡村木屋中享受宁静的乡野生活。
Indonesia Warisan Budaya
Lansekap budaya Malaysia adalah paduan budaya-budaya eksotis, tradisional, festival dan bahasa. Dari Melayu hingga Cina, India, Portugis dan kelompok-kelompok
pribumi semacam Iban, Kadazan, Dayak, Melanau dan Bajau, orang-orang Malaysia hidup damai dan selaras.Situs-situs dan arsitektur kuno mencerminkan sejarah Malaysia
hingga sejauh abad ke-15 ketika kekaisaran Malaka berkembang.Museum-museum dan
Universitas Sumatera Utara
53
pusat-pusat kebudayaan adalah tempat-tempat terbaik untuk mengenal sedikit lebih jauh tentang warisan Malaysia.Untuk pengalaman budaya yang berbeda, pilihlah homestay,
di mana Anda akan menikmati kehidupan pedesaan yang tenang di rumah kayu bersahaja bersama keluarga inang
.
Data 1
Bsu :
马来西亚文化
Malaixiya wenhua
Bsa :
Malaixiya wenhua pada data ini mengalami pergeseran stuktur dimana dalam Bsu kata Malaixiyayang berarti Malaysia berada pada posisi inti dan kata wenhua yang berarti
budaya berada pada posisi penanda namun dalam Bsa posisi kata Malaixiya berubah menjadi posisi penanda dan kata wenhua berada pada posisi inti.
Lansekap budaya Malaysia
Selain itu pada ini ada penambahan kata dimana pada Bsu tidak terdapat kata
lansekap namun penerjemah menambah kata lansekap kedalam Bsa. Pergeseran ini
merupakan pergeseran dikarenakan pebedaan sudut pandang budaya.
Data 2
Universitas Sumatera Utara
54
Bsu :
结合了异国文化
Jiehe le Yiguo wenhua
Bsa :
Melalui analisis pada data ini ditemukan adanya pergeseran struktur dimana kata yiguo wenhua dalam Bsu mengalami perubahan posisi ketika diartikan kedalam Bsa. Yiguo
yang berarti eksotis berada pada posisi inti dan wenhua yang berarti budaya berada pada posisi penanda dalam Bsu namun pada Bsa kata yiguo berubah menjadi posisi penanda dan
kata wenhua berada pada posisi inti.
Paduan budaya-budaya eksotis
Selain mengalami pergeseran struktur, pada data ini juga terdapat pergeseran antar sistem dimana kata wenhua pada Bsu tidak memperlihatkan bentuk jamak namun dalam
Bsa kata wenhua berubah menjadi bentuk jamak yaitu budaya-budaya.
Data 3
Bsu :
都能和睦共处
Dou neng hemu gongchu
Bsa :
Jika diartikan sesuai dengan Bsu maka arti dari dou neng adalah semuanya. Namun pada Bsa diterjemahkan menjadi orang-orang Malaysia dikarenakan maksud dari dou neng
tersebut ditujukan kepada orang-orang Malaysia yang hidup damai dan selaras. Sehingga pada data ini mengalami pergeseran makna dikarenakan perbedaan sudut pandang budaya.
Orang-orang Malaysia hidup damai dan selaras
Universitas Sumatera Utara
55
Data 4
Bsu :
古遗址及建筑体现了马来西亚的古老历史,带您进入 15
世纪马六甲帝国的兴盛时 期 。
Gu yizhi ji jianzhu tixian le malaixiya de gulao lishi, dai nin jinru 15 shiji maliujia diguo de xingsheng shiqi.
Bsa : Situs-situs dan arsitektur kuno mencerminkan sejarah Malaysia hingga sejauh abad
ke-15 ketika kekaisaran Malaka berkembang.
Pada data ini mengalami pergeseran unit dimana terdapat pergeseran dari klausa menjadi kalimat.
Universitas Sumatera Utara
56
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN
5.1 Kesimpulan
Dari data analisis diatas, dapat kita ketahui bahwa pergeseran terjemahan bisa saja terjadi dalam proses maupun hasil penerjemahan. Pergeseran itu dapat terjadi dari bahasa
sumber Bsu ke bahasa sasaran Bsa yang bisa kita analisis dari setiap produk penerjemahan. Pergeseran terjemahan menurut teori Catford dibagi menjadi dua, yaitu
pergeseran tingkatan dan pergeseran kategori.Pergeseran kategori dibagi lagi menjadi empat bagian yaitu pergeseran unit, pergeseran kata, pergeseran struktur, dan pergeseran
antar sistem.Pergeseran terjemahan menurut teori Simatupang yang dipakai dalam penelitian ini adalah pergeseran pada tataran semantik yaitu pergeseran makna dari generik
ke makna spesifik dan sebaliknya dan juga pergeseran karena perbedaan sudut pandang budaya.
Berdasarkan data penelitian diketahui bahwa : 1.
Pergeseran level terjadi pada bentuk tata bahasa Bsu yang tidak memiliki padanan secara gramatikal dalam Bsa sehingga harus diterjemahkan menjadi bentuk kosakata
dalam Bsa.
Universitas Sumatera Utara
57
2. Pergeseran struktur terjadi pada pada perubahan struktur Bsu yakni struktur SPOK
menjadi KSPO dalam Bsa. 3.
Pegeseran unit terjadi dari unit yang tinggi ke unit yang lebih rendah dan sebaliknya, seperti kata ke frasa, frasa ke kalimat, kata ke kalimat, frasa ke kata, klausa ke
kalimat, kalimat ke wacana yang disebabkan oleh strategi penambahan, pengurangan, ketidaksepadanan perangkat semantis, dan adaptasi leksikal.
4. Pergeseran struktur dimana posisi inti dalam bahasa Mandarin menjadi posisi
penanda dalam bahasa Indonesia dan posisi inti dalam bahasa Indonesia menjadi posisi penanda dalam bahasa Mandarin.
5. Pergeseran dari makna generik ke makna spesifik ditemukan pada tataran kata yang
bermakna budaya khusus dalam Bsu menjadi kata umum yang biasa digunakan dlam ujaran sehari-hari dalam Bsa karena adaptasi kultural.
6. Pergeseran karena perbedaan sudut pandang budaya ditemukan pada kata ang
berbeda cara pengekspresiannya serta perkataan yang diucapkan sehai-hari.
Berdasarkan data yang dianalisis, pergeseran yang terjadi pada brosur terjemahan bahasa Mandarin-Indonesia mengalami banyak pergeseran pada pergeseran tingkatan,
kategori dan semantik. Pergeseran ini terjadi karena Bsu dan Bsa memiliki tata bahasa yang berbeda sehingga dilakukan penyesuaian terhadap konteks Bsu yang dapat dimengerti pada
Universitas Sumatera Utara
58
konteks Bsa dimana pengertian maupun makna yang tercantum dalam brosur tidak melenceng dari teks Bsu.
6.2 Saran