47
CHAPTER IV CONCLUSION AND SUGGESTION
A. Conclusion
In language practice, some problems bilingual faced in communication are found. One of them is language interference. Language interference is a
natural phenomenon that occurs in bilingual or multilingual countries. It happens in Indonesia, a multilingual and developed country that welcomes every new thing
from overseas through English as the international language. The term of interference offers the sense that its small presence is
slightly aware. Most Indonesian copy an inappropriate forms from the others without realizing what they copy is inappropriate. As a result, when they speak or
write, they transfer several elements of the source language Bahasa Indonesia in to the target language systems English It makes the sentence sounds awkward
and inappropriate. Therefore, further analysis is needed if a person wants to find the awkwardness.
Interference can occur at any aspect of language, such as phonology, grammar, vocabulary, even cultural sense, whether oral and written, especially
when somebody is learning hisher second or foreign language. In this study, the writer focuses on the grammatical interference, that is the deviations which mostly
occurs in the speech of bilinguals due to transfer the system of the source language into the target language. Based on the data that has been described in
this thesis, the writer has several conclusions can be drawn. The types of
48
grammatical interference in the sentences of the interview session, which interfere English sentence pattern, are interference relates to transfer of morphemes;
interference relates to the grammatical relation in particular word order and interference relates to functions or meaning of grammatical forms. These kinds of
grammatical interference cause several errors in speaking which mostly occur on parallel
structure, subject
–verb agreement, singular–plural agreement, redundancy, tenses using, pronoun
–antecedent agreement and structural ambiguity.
Considering the theories at the beginning chapter to be compared to the fact that gained by the research, the writer answers the question that the
grammatical interference is mostly caused by structural and non-structural factor. From the non-structural point of view, the individual factor is dominant. The lack
of competence of the bilinguals always brings them to do languages, mostly in grammar. From the structural point of view, the very different language systems
or the non-congruent language systems cause grammatical interference. Furthermore, to build good communication, bilinguals not only need to master the
grammar of both languages but also the vocabulary, because it is important to avoid ambiguity sentence or redudancy in their speech.
B. Suggestions