“I heard that was scary. “You get ten years for “I froze in place, but she

vases full of vibrantly colored bouquets.” NM: 292 nyaman, dan mejs-meja mengilap dihiasi vas- vas kristal penuh karangan bunga berwarna-warni meriah.” NMDC: 491 implicitly. 9. “I racked my brain for a clue—hadnt I heard someone talk about a movie recently? Seen a poster? “How about that one with the female president?” NM: 64 “Aku memeras otak mencari petunjuk— bukanlah baru-baru ini aku mendengar seseorang berbicara tentang film? Melihat poster? “Bagaimana kalau film tentang presiden wanita itu?” NMDC: 114 Implicit organizational meaning. Implicit organizational meaning in substitution sentence formation translated explicitly.

10. “I heard that was scary.

Did you think so?” Mike was eager to continue the conversation.” NM: 98 “Dengar-dengar, filmnya seram ya. Menurutmu begitu?” Mike bersemangat meneruskan obrolan. NMDC: 172 Implicit organizational meaning. Implicit organizational meaning in substitution sentence formation translated implicitly.

11. “You get ten years for

this one.” “Cool Im middle-aged now.” NM: 105 “Usiamu bertambah sepuluh tahun karean ini.” “Keren Jadi sekarang aku sudah separo baya.” NMDC: 184 Implicit situational meaning. Implicit situational meaning caused by the culture factor translated implicitly. 12. “Thankful for Embrys warning, I quickly turned my eyes to the muffins in her hands.” NM: 209 “Bersyukur karena sudah diperingatkan Embry, aku buru-buru mengalihkan pandangan ke kue-kue muffin .” NMDC: 352 Implicit situational meaning. Implicit situational meaning caused by the culture factor translated implicitly. 13. “I inhaled deeply and turned to Alice. “Give it to me,” I sighed. Emmett chuckled with delight. I took the little package.” NM: 196 “Aku menghirup napas dalam-dalam dan menoleh pada Alice. ”Berikan padaku,” aku mendesah. Emmett terkekeh gembira. Aku mengambil kado Implicit situational meaning. Implicit situational meaning caused by the speech signal movement translated implicitly. kecil itu dari tangannya. NMDC: 228

14. “I froze in place, but she

pushed me out of the car. “Forget about them. You have two minutes. Go, Bella, go” she shouted, climbing out of the car as she spoke. NM: 283 “Aku langsung tegang, tapi Alice mendorongku keluar mobil. “Lupakan mereka. Waktumu tinggal dua menit. Lari, Bella, lari” teriaknya, turun dari mobil sambil bicara. NMDC: 474 Implicit situational meaning. Implicit situational meaning caused by time and place the communication translated explicitly. 15. “Chief Swan, please,” I said when the deputy answered. … “Charlies getting up; Id better leave,” Edward said with resignation. NM: 343 “Kepala Polisi Swan, please,” kataku waktu teleponku dijawab seorang deputi. … “Charlie bangun; sebaiknya aku pulang,” kata Edward dengan sikap menyerah. NMDC: 576 Implicit situational meaning. Implicit situational meaning caused by the relationship between the speaker and the responder translated implicitly. From the data description above, it can be analyzed as follows:

B. Analysis