ANALYSE DE LANGUE ARGOTIQUE DES FRANCOPHONIES SUR FACEBOOK.

ANALYSE DE LANGUE ARGOTIQUE DES FRANCOPHONIES SUR
FACEBOOK
MÉMOIRE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre de
Sarjana Pendidikan

Par :
JON PRIKLES L. GAOL
No. du Rég. 2113131020

SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
UNIVERSITÉ DE MEDAN
2016

RÉSUMÉ

Jon Prikles Lumban Gaol, 2113131020. Analyse de Langue Argotique des
Francophonies sur Facebook. Section Française, Departement des Langues

étrangères, Facultes des Lettres et des Arts, Université de Medan,
2016.
Le but de cette recherche est de savoir la langue d’argotique qui est fait par des
jeunes des Francophonies sur Facebook.
Dans cette recherche, la méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative.
Cette recherche a lieu sur Facebook de 01 Juin 2016 de 31 juillet 2016 qui est
partagé par les jeunes de Francophonies.
Le résultat de cette recherche indique que les jeunes des Francophonies utiliser de
Langue Argotique de 01 Juin 2016 de 31 Juillet 2016 sont ; la catégorie des
emprunts étant 40% qui est plus haute que les autres catégories, la catégorie des
suffixations étant 27%, la catégorie des apocopes étant 26%, la catégorie des
verlans étant 7% qui est plus bas que les autres catégories. L’utilisation
d’argotique est que les jeunes des Francophonies d’être plus aimer de langue
d’origine d’un pays car la langue d’origine est peut-être plus intéressante que les
autres catégories. D’autre raison est ; l’utilisation de l’envers de langue est très
limitée car cette langue était rarement pour utiliser. Et puis, cette langue est suivi
le rôle qui existait.
Mot Clés : Argotique, Facebook

i


ABSTRAK

Jon Prikles Lumban Gaol, 2113131020. Analisa Bahasa Gaul Di Facebook
Francophonies. Program Studi Pendidikan Bahasa Perancis, Jurusan Bahasa
Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Medan, 2016.
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kata-kata gaul yang digunakan pemuda
Francophonies di Facebook.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif.
Penelitian ini telah berlangsung mulai dari 01 Juni 2016 sampai 31 Juli 2016. Data
dari penelitian ini adalah kiriman kiriman yang memakai bahasa gaul selama
penelitian berlangsung.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa pemuda/i francophonies dalam
menggunakan bahasa gaul di Facebook dari 01 juni 2016 sampai 31 juli 2016
adalah 30% dengan kategori kata original. Kategori ini merupakan kategori
tertinggi diantara semua kategori. Kemudian, kategori akhiran dengan 30% ,
penyingkatan kata di akhir dengan 27%, dan yang paling terendah dengan
kategori pembalikan kata dengan 6%. Penggunaan bahasa gaul oleh pemuda/i
diantaranya pemuda/i francophonies terlalu banyak mengingat kosa kata yang asli
dari sebuah negara karena mungkin kosa kata tersebut lebih menarik. Alasan

lainnya adalah penggunaan pembalikan bahasa yang terlalu mengikuti aturan yang
telah ditetapkan sehingga jumlah kata tersebut terbatas atau tidak banyak.
Kata Kunci : Bahasa Gaul, Facebook.

ii

AVANT – PROPOS

D’abord, je remercie à Jésus Christ, grâce à son grand amour, j’arrive à finir
mon mémoire. je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà
pourquoi, j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour améliorer
ce mémoire.
À cette ocassion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous ceux qui
m’ont données l’aide, le conseil, le support, l’attention si bien que j’arrive à
terminer ce mémoire.
1. Prof. Dr. Syawal Gultom., M.Pd,. en tant que Recteur de l’UNIMED.
2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté des Lettres
et des Arts de l’UNIMED.
3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de la Langue
Étrangère.

4.

Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum en tant que Directrice de l’Académique.

5. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum., en tant que Secrétaire Département de la
Langue Étrangère.
6. Dr. Zulherman, MM., M.Pd., en tant que Chef de la Section Française.
7. Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum., en tant que Directeur et Dr. Junita Friska
M.Pd., en tant que Directrice de mon mémoire. Merci beaucoup de vos
conseils, vos motivations, vos critiques et vos suggestions surtout pendant
nous faisons ce mémoire.
8. Tous mes chers professeurs de la section française : Drs. Balduin Pakpahan,
M.Hum., Dr. Irwandy, M.Pd., Drs. Pengadilen Sembiring, M.Hum., Abdul
Ghofur, S.Pd., M.Pd., Dr. Marice, M.Hum., Nurilam Harianja, S.Pd.,
M.Hum., Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., Dra. Elvy Syahrin, M.Hum.,
Wahyuni Sa’adah, S.Pd., M.Si. Rabiah Adawi S.pd, M.Hum.
9. Surtout ma grande famille. Ce mémoire a destiné aux mes parents, mon cher
père Fridel Lumban Gaol, ma chère mère Resinta Siregar qui me donnent

iii


toujours les prières, les courages, les conseils, les motivations et les
intentions, et mon grand frère Zack P. L. Gaol, et mes petites frères Johan
Haryanto L.G., Eko S.S. L Gaol et mes grands sœurs Rohani br. L. Gaol,
Restani br. L. Gaol, Nanty br. Lumban Gaol, Rusda br. Lumban Gaol, qui me
donnent les motivations, les intentions et les courages. Je vous aime
beaucoup.
10. Merci aux mes petites familles à l’occassion, Brian, Fauzi, Rizal, Fenny,
Vero. Je vous aime beaucoup. Je n’oublie jamais nos folies.
11. Je remercie aux mes amis Ronal Panggabean, Deni Boy Tarigan, S.Pd, Erwin
Lahagu, S.Pd., Burhan Sinaga S.Pd, Gunawan S. Pd, Azwar Witantra S.Pd,
Windi Syahputra Barus, S.Pd., Nove Nove Rikky S.Pd, Adam S.Pd, Anisah
S.Pd, Maruli T.S.P S.Pd nous sommes tellement super, vous manquez
toujours.
12. Je remercie à tous mes chers amis de l’anné universitaire 2011 : Adam
Indrawan S.Pd., Elsa, Arlina, Nurul, Febria, Dira, Nova, Nita, Masdiani,
Nopriana, Asima, Pratiwi, Bimby, Elisa, Dian, Defa, Sandra, Khairunnisa,
Susmy, Christine, Dinda, Asini, Stivanny, Elvi, Martin, Siska, Fakhry, Suci,
Ceciliya, Maruli, Elfrida, Rincauli, Gabriela et tous ceux que je ne peux pas
citer, nous sommes tellement super.

13. Enfin, merci à Malisa Eva Susanti, S.Pd et ceux qui je ne peux pas citer qui
m’aident à finir ma mémoire.

Medan,

Aôut 2016

Jon Prikles Lumban Gaol
2113131020

iv

LISTE DE TABLEAUX
Tableau 4.1 Le Résultat de la fin .................................................................. 37
Tableau 4.2 La classification de categorie d’argotique ................................ 38

v

SOMMAIRE


Résumé .......................................................................................................... i
Abstrak .......................................................................................................... ii
Avant – Propos ..............................................................................................iii
Liste De Tableaux ......................................................................................... v
Sommaire ...................................................................................................... vi
CHAPITRE I INTRODUCTION ............................................................. 1
A. État des lieux ..................................................................................... 1
B. Limitation du Problème .................................................................... 8
C. Formulation du Problème.................................................................. 8
D. But de la recherche ........................................................................... 8
E. Avantages de la recherche ................................................................ 9
CHAPITRE II RECOURS AUX THÉORIES........................................ 10
A. Plan de Théorie ................................................................................. 10
1. Analyse ....................................................................................... 10
2.

L’histoire de Langue .................................................................. 11

3. Argot ........................................................................................... 11
a. Histoire d’argot ..................................................................... 12

b. La théorie Calvet dans Desi Perangin-angin ........................13
c.

La théorie Ruymen dans Budiyanto .................................... 16

d. La théorie de Goudaillier ...................................................... 18
4. Facebook ..................................................................................... 28
a. L’histoire de facebook .......................................................... 28
b. Les facilite sur facebook ....................................................... 29
c. Groupe de Rencontre Celibataire ......................................... 31
B. Plan de Concept................................................................................. 32

vi

CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCE ................... 33
A. Méthodologie De La Recherche ....................................................... 33
B. Lieu et Temps de la Recherche ......................................................... 33
C. Object de la Recherche ..................................................................... 34
D. Source Des Données ......................................................................... 34
E. Techniques de Collecte des Données ................................................ 35

F. Technique d’Analyse des Données ................................................... 36
CHAPITRE IV LE RÉSULTAT ET
ANALYSE DE LA RECHERCHE............................................................ 37
A. Resultat ............................................................................................. 37

B. Analyse de données........................................................................... 41
CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION............................... 85
A. Conclusion ........................................................................................ 85
B. Suggestion ........................................................................................ 86
BIBLIOGRAPHIE ..................................................................................... viii
Annexe ......................................................................................................... x

vii

CHAPITRE I
INTRODUCTION

A. Arrière Plan
La langue est un instrument de communication qui est très importante à la
quelle des sens doivent s’y adapter aux autres personnes. On a besoin de maîtriser

des langues étrangères en ce moment pour s’adapter bien à la mondialisation
actuelle. C’est pourquoi, beaucoup des personnes apprennent les langues
étrangères pour qu’ils puissant communiqué avec les personnes qui ont une
langue différente et augmenter la variété du vocabulaire de la langue étrangère
pour chaque personnes qui l’apprend.
En ce moment,

il y a trois langues qui sont utilisées pour la

communication internationale. Ce sont ; l’anglais, le français, et le mandarin.
C’est-à-dire, la française à la deuxième position dans le monde.
La langue française est souvent utilisée dans le monde. À cause de ça, elle
a un groupe qui est appelé par les francophonies. Ce sont : Canada, Belgique,
Maroc, Andorre, Arménie, Croatie, Monaco, Grèce, Hongrie, Mexique, Costa
Rica, Ghana, Mali, Cameroun, Cambodge, Laos, Viêt Nam, Vanuatu, etc. En
Indonésie, le français est appris comme la langue étrangère à l'école ou bien à
l'université. Les pays qui utilisée le français n’apprend pas seulement de langue,
mais l’art de France aussi.
Puis, la langue française est une langue romantique. Son grammaire est la
plus grande partie de son vocabulaire sont issues des formes orales et populaires,


1

possède une prononciation différente. Voilà pourquoi la langue française est plus
intéressante que les autres langues.
Aujourd’hui, le français est appris par tous les humaines dans ce monde
qui se provoquent de la variété de langue. L’existement de cette variété est
accepté par les jeunes en France et presqu’ils sont utilisées toutes les jours. Cette
variété est appelée par l’argot. Généralement, les étudiantes étrangères apprennent
seulement la forme de langue formelle qui est attaché aux règles de grammaire
(registre de la langue). Il existe en français une gradation descendante entre les
principaux registres de langue, il s’agit de traduire le fait que certains usages sont
recommandés, d’autres neutres, communauté linguistique. D’âpres le site
https://fr.wikipedia.org/Registres_de_langue_en_francais citer le registre de
langue est :
a. Registre soutenu : Il se trouve dans la littérature et la situation
officielle. Le vocabulaire est recherché et les règles de la grammaire
normative sont parfaitement respectées. Pour ce qui est de la
phonétique des mots, liaison des mots peu accentués aux mots
accentués.
Par exemple :
J’ignore ce qui est advenu
b. Registre courant : Le registre courant est employé avec un
interlocuteur que l’on ne connait pas intimement, avec lequel on a
une certaine distance. Le vocabulaire est usuel et les règles
grammaticales sont habituellement respectées.
Par exemple :

2

Je ne sais pas ce qui s’est passé.
c. Registre familier : est employé avec des proches, des intimes. Le
vocabulaire est relâché, il peut être abrégé. Toutes les syllabes ne sont
pas nécessairement prononcées. Les règles de la grammaire normative
ne sont pas systématiquement respectées sur le plan de la phonétique,
et le nombre des liaisons : très peu de liaisons sont réalisées dans le
registre populaire et familier.
Par exemple :
(pisk=puisque), (kekƒoz=quelque chose), (idi =il dit), (Jjedi=je lui ai
dit), (kattab=quatre tables).
d. Registre argotique : est les mots d’argotique.
Par exemple :
1. Les nougats / Les biftons → le verlan
Pour : « Les orteils / Les billets de banque »

D’après

Alwi

dans

le

site

“digilib.unila.ac.id/7878/16/DAFTAR

PUSTAKA”, “bahasa gaul adalah bahasa yang digunakan pada situasi yang
tepat terutama dalam penggunaan bahasa dasar, memiliki aturan yang ditetapkan
atau dianggap fundamental atau memiliki semacam kesepakatan antara
pembicara dan jenis pengguna bahasa yang ditemukan dalam bahasa bahasa
standar dan juga tidak memiliki aturan tata bahasa”. La condition de bon usage
de la langue se trouve surtout dans l’utilisation de la langue base, les règles sont
établies ou sont considérées fondamentale ou bénéficie d’une sorte d’accord
d’après groupe de locuteur et les genres de l’utilisation de langue. Dans la vie

3

quotidienne, on a trouvé utilisation linguistique de la langue standard qui ne suit
pas la règle grammaticale. Cette langue est appelée par l’argot.
La définition de l’argot que donne le Nouveau Petit Robert Paul (2003) est
très significative et montre bien l’évolution de ce vocabulaire. Prenons-en tout
d’abord connaissance ;
1. Langage cryptique des malfaiteurs.
2. Langue familière contenant des mots argotiques passés dans la langue
commune.
3. Langage particulier à une profession, à un groupe de personnes, a un
milieu fermé → javanais, verlan. Argot parisien, militaire, scolaire,
sportif, de métier.
En anglais et en Américain, l’argot est appelé slang (cant anciennement
quand il s’agissait de malfaiteurs). Selon le cambers dictionary dans Eva dhani
(2009)

le terme désigne «les mots et usages n’appartenant pas au langage

standard, uniquement utilisés très informellement, spécialement à l’oral, à
l’origine le sociolecte des voleurs et de la pègre, aujourd’hui le jargon n’importe
quelle classe, profession ou groupe». Mais cette définition ainsi traduite ne fait
pas de distinction claire entre ce qui relève de l’argot et ce qui relève du jargon au
sens moderne du terme en linguistique française (termes technolectaux jugés
difficiles à comprendre pour les non spécialistes) ; quant à la notion de «
sociolecte des voleurs et de la pègre», est-elle admise par les sociologues et
sociolinguistes?
Aujourd’hui, l’argot est très populaire. Presque tout les temps, l’argot est
utilisé par les jeunes de France. Voilà pourquoi, l’utilisation de mot de l’argot est

4

souvent trouvée aussi dans la technologie. Par rapport dans l’internet. L’internet a
beaucoup de l’application. Ce sont de : e-mail, friendster, whats-up, line,
instagram, twitter, et facebook. Cette facilité est fait l’utilisateur avec facile pour
se communiquer entre les jeunes d’autres grâce à la distance où les autres
nationalités. Du passé jusqu’au présent, une facilité dans l’internet qui est souvent
utilisé par les jeunes est facebook. Cette facilité est toujours aimée par les
humains.
Comme la définition de facebook, il est une application de l’internet qui
peut utiliser pour s’informer et gagner les informations. Et puis, le facebook est
plus intéressant que l’autre application. Dedans, le personne peut gagner des
amies, joindre dans un groupe, partager les videos, les photos, les statuts, etc.
Généralement, presque toutes les personnes ont le compte de facebook.
Dans cette recherche, l’auteur choisi le groupe de Rancontre celibataire
sur facebook comme le media de la recherche,

parce que il existe 15.000

membres qui est venu de francophonies.
Ce sont exemples d’argotique sur facebook dans le groupe Rencontre
Célibataire :
1. Le posting de Hani Exta Deblour

Je cherche une meuf pas plus de 21 ans.

5

a. Dans ce statut, le mot de meuf aux sens de femme. Et puis dans ce
contexte, Hani à besoin d’une femme .
b.

le mot de meuf est venu du mot de femme avec la forme ; [femme → f ԑ m
→ f ԑ m ø] [m øfe] [m oef] meuf. Il est appelé par le verlan.

2. Le posting Isabelle le Rouzic

Salut bon app
Jean Phillippe Chevreul : bons ape
Yolaine Bravo : bon appetit
Analyse;
a. Dans ce chatting, le mot de “appe” aux sens de appetit car Emma à dit
dans leur statut ce qu’elle était en train de cuisiner. Et puis, Jean est
repondu par bon “appe” ou le mot de “appe” aux sens de apperitif aussi.

6

b. Le mot de “ appe” a subi de condensation appetit→ appe. Cette abrégé la
partie finale du mot qui tombe. Il est appele par la suffixation.
Dans deux exemples ci-dessus, ils se trouvent les envois en écrivant
d’argotique. Pour le réponds, il doit savoir la structure et le sens de phrase ce que
l’auteur partagée.
La langue est dinamique. Jour par jour elle est de plus en plus developpé.
Comme meuf (femme), les ados (adolescent→les jeunes), ont un grand rôle de
changer des langues formel à la langue argot. Mais en Indonesie, ce developpé
n’est pas accepté par les jeunes car ils apprennent seulement le langage d’être
formel.
Sur facebook, les jeunes de france sont souvent utilisées de l’argot pour
repondre un chatting. Beaucoup de gens d’Indonesie n’ont pas compris car les
mots qui leurs utilissent n’existent pas dans le dictionaire formel et generalement
les gens d’indonesie n’ont pas sû la source d’argotique.
Si bien que argotique est difficile pour l’apprendre, mais argotique est très
utile dans la pratique. Parceque la langue francaise a les mots pour changer les
mots formel dans chaque mots, beaucoup des gens qui utilissent d’argotique dans
chacun de ses écrits ou orale ce soit dans le SMS, Facebook, et parler contre les
jeunes.
L’utilisation d’argotique est très importante et peut egalement etre associe
au cours de l’expression oral ou ecrite pourque les etudiants dans la section
peuvent savoir et utiliser cette language sur facebook, dans le campus, ou dans la

7

famille. Cette observation remarque que l’argot peut devenir un besoin commun
comme la recherche de Erna Sarmauli Simalango ayant le titre “Analisis
Penggunaan Kata Kata Argot dalam Lagu Lagu Renaud Séchan” base résultat de
sa recherche indique le jargon l’utilisation des mots de l’argot sont très variées qui
est utilisée dans les chansons.
Maintenant, la recherche en concernant de l’analyse de langue argotique
des francophonies sur facebook ne trouve jamais à la section française. Cela
m’assurer d’observer cette recherche. Il est souhaitable que cette recherche soit
profitable d’enrichir les connaissances des étudiants et des lectures sur la langue
d’argotique. Voilà pourquoi l’auteur veut continuer cette recherche en ayant le
titre “Analyse de Langue Argotique des Francophonies sur Facebook”.
B. Limitation du Problème
La compétence linguistique se comprend quatre compétences : la
compétence de parler, écouter, lire et écrire. Cette recherche va être focalisée
et limitée à la compétence d’orale et d’écrits. Donc pour que cette recherche
soit bien organisée et bien préparé, il vaut mieux qu’on limite le domaine
d’étude.
C. Formulation du Problème
En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la
recherche ci–dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont
analysés dans cette recherche est :
1. Quel est le sens de mots argotiques?
2. Quelles catégories des mots argotiques
Rancontre Célibataire sur facebook?
8

trouvés dans le groupe de

D. But de la Recherche
Cette recherche a pour but de :
1. Savoir le sens de mots argotiques.
2. Trouver les catégories des mots argotiques dans le groupe
de Rancontre Célibataire sur facebook.
E. Avantage de la Recherche
Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche destinée aux :
1. Etudiants
Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française pour
qu’ils puissent approfondir et développer cette recherche au futur. Il est
aussi souhaitable qu’ils maîtrisent plus comment faire des phrases de
l’argot en évitant les erreurs.
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement
pour le cours français.
3. Section française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut
approfondir les connaissances de la langue argotiques.
4. Lecteurs
Cette recherche se fait pour mourir la nouvelle conception du lecteur pour
qu’ils soient capables d’utiliser les mots de l’argot dans la vie en évitant les
erreurs.

9

CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION

A. Conclusion
En se fondant sur le résultat de la recherche présenté dans le chapitre IV
l’auteur peut tirer la conclusion suivante;
1. Lemot argotique trouvé 73 mots de 40 postingsqui utilisé par les jeunes de
francophonies dans le groupe de Rencontre Celibataire de 18 ans aux 45
ans. Ce sont des: Halloween (La fête d’Anglo), Le seum (Les jeunes), celi
(Célibataire), vieillard (Être vieille),Welcome (Bienvenue),

La cam

(Camera), Gauchiasse (Gauchie), Blacks (Les noirs), Connard (Le chef),
Feeling (La sentie), Un fake (Être stupide), Un max (Maximum), Les
ados (Les jeunes),Canon (Le nom de camera), Chienasse (Comme le
chien), Fauchetons (Fauchette),Trouillard (La personne qu’a peur),Invi
(Invitation), Tes tétons (Tes seins), Ce week (Cette semaine), Bobi (Le
nom de place), La teuf (La fête), Pécho (Séduire), La meuf (La femme),
Cimer (Merci), Fredo (Fred), tag (partager), nouard (nourrir), bon app (bon
appétit), bon appe(bon appétit), direct (directement), kiss (embrasser),
kiffer (aimer, apprécier), tes posts (les statut), les gars (les garçons), fake
(être stupide), le celiba (le célibataire), mon taff (mon rêve), exacte
(exactement),

cool

(être

bien),

les

apero

(l’apéritif),

Germany

(Allemagne), afric (africaine), afri (africaine), les champs (les champions),
le foot (le football), football (le football), facebook (application de
l’internet), chaudasse (être chaud), glaçons (glacer), mon ex (expérience),

85

princesse (une femme), une femme (une meuf), midi kiss (un rendezvous), perso (personnelle), gonzesse (une femme), balo (balance), rep
(répondre), hard (être plus court), deguelasse (degeuler), club (le groupe),
miss (grand sœur), mon tel (mon téléphone)
2. La catégorie fréquence qui est utilisé souvent dans la communication de
francophonies sur facebook dans le GRC : La catégorie “d’argotique
d’emprunt”. Le pourcentage est 37%.

B. Suggestion
Apres avoir trouvé le résultat de la recherche et fait l’analyse, l’auteur croit
que cette recherche n’est pas parfaite. Pour cela, l’auteur souhaite bien les
critiques et les suggestions qui seront utilisés pour améliorer ce mémoire.
L’auteur a envie de donner les suggestions ces sont;
1. Pour les étudiants de la section française, l’auteur souhaite qu’ils
maitrisent plus profondément tous ce qui concerne l’argot parce que on
trouve souvent l’argot dansl’apprentissage de la langue française, soit un
roman, une chanson, un film, le medias sociaux, etc. Il est souhaitable que
la section françaiseaméliore l’apprentissage pour les cours.
2. Cette recherche peut être la référence pour les autres chercheurs qui
veulent faire la recherche suivante de l’argot car l’argot est très varié.

86

BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharmini. 2007. Manajemen Penelitian. Jakarta. Rineka Cipta
Budiyanto. 2006. Mémoire. Kosa Kata Dalam Bahasa Argot Pada film Taxi.
Prodi Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing FBS UNIMED.
Goudaillier. 2002. De L’argot Traditionel au Français Contemporain des Cités.
Vol.38.p.5-5. Presses Universitaires de France
Gulo, W. 2002.Metodologi Penelitian. Jakarta: Grasi
Moloeng. 2001. Metode Penelitian Kualitatif. Semarang: BuanaJaya
Perangin- Angin, Desi. 2011. Mémoire. Analyse Les Mots Argots Dans Les
Poésies de
Raymond Queneau. Prodi Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa
Asing FBS UNIMED
Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta: GrahaIlmu
Simalango, Erna Sarmauli. 2014. Mémoire. Analyse De L’utilisation Des Mots
Argotiques Dans Les Chansons De Renaud Séchan. Prodi Bahasa
Perancis. Jurusan Bahasa Asing FBS UNIMED
Setiyadi, Bambang. 2006. Metode Penelitian untuk Pengajaran Bahasa Asing
Tarigan, Rey. 2012. Metodologi Penelitian Umum. Bandung: PertiwiJaya
Wibowo, Wahyu.2001.Manajemen Bahasa. Jakarta: Gramedia

https://fr.wikipedia.org/wiki/Registre de langue_en_français consulte le 16 Mai
2016
u.diva-portal.org/smash/get/diva2.../FULLTEXT01.pdf consulte le 16 Mai 2016
www.languefrancaise.net/../Argot/../2016_younes_taal_argot_influence
le 15 Mai 2016

consulte

http://www.languefrancaise.net/dev6/uploads/Argot/S/Stock/2012_younes_taal_ar
got_inf luence_fr.pdf consulte le 25 Mai 2016
www.checkfacebook.com consulte le 25 Mai 2016
https://www.facebook.com consulte le 25 Mai 2016

viii

https://fr.vikidia.org/.../Mots_d'origine_étrangère_utilisés_en_francaise
le 03 Juin 2016

consulte

www.ensani.ir/storage/Files/20121231105200-9551-8.pdf consulte le 09 Juin
2016
www.languefrancaise.net/.../Argot/.../2012_younes_taal_argot
Juin 2016

consulte

le

09

bu.umc.edu.dz/theses/francais/BEN100024.pdf consulte le 15 Juin 2016
www.chezmonboucher.com/louchebem.php consulte le 15 Juin 2016
digilib.unila.ac.id/7878/16/DAFTAR PUSTAKA.pdf consulte le 06 Septembre 2016

ix