Other Sources of Errors
59
tense should be back shifted. In surface structure taxonomy, this kind of error was categorized into misformation error because the students used the wrong form of
tense. Additionally, the tenses errors happened in some special cases, in which
tense changes should not be applied. Some of the students changed the tense in some special cases, in which the reporting clause was in the form of present or
when the reported clause was general truth. This kind of error could be categorized as misformation because the students formed the wrong form of
tenses by applying the rule of back shifting in special cases. The cases of errors in pronouns, adverbs, and demonstratives were almost
similar. Those three kinds of errors happened when the students did not change the form of pronoun, adverb, or demonstrative in indirect speech although they
should be changed when the sentence was in the form of indirect speech. Those kinds of errors, based on surface structure taxonomy, could be categorized as
misformation because the students used the wrong form of pronouns, adverbs, or demonstratives.
Another form of error that commonly happened was error in word order. In this kind of error, the students misplaced the position of some words. The
example was found in indirect questions, in which the students did not change the position of the auxiliary verbs, and kept their position as they were in the direct
speech. In surface structure taxonomy, this kind of error was called misordering error because there were some misplacement of some words.
60
Conjunction errors were also found in the students’ answers to the test. Commonly, the errors in conjunction happened when the students used the wrong
form of conjunction. The examples are using if as the conjunction in indirect statements, using that as the conjunction in indirect questions, omitting the
conjunction, or adding unneeded conjunction. The conjunction errors happened could be categorized as omission errors when the students omitted the
conjunction. They were categorized as addition errors when the students added unneeded conjunction. While misformation errors happened when the students
used the wrong form of conjunction. From the kinds of the errors found in the students’ answer in the test, the
researcher analyzed the possible sources of errors based on Brown’s theory about sources of errors. The errors caused by interlingual transfer were the errors which
were influenced by the students’ native language, which was Indonesian language. The most common errors which were possibly caused by interlingual transfer
were errors in tenses. It was categorized as so because in Indonesian language there is no tense changes when a direct speech was changed into indirect speech
so that the students ignored the rule of tense changes. Another example was errors in word order, as in the use of to + not in indirect negative imperatives. This error
might be because the students translated it from Indonesian language in which they usually say untuk tidak, which made them form the word order as to not
instead of not to. Different from interlingual transfer, which was influenced by the students’
native language, intralingual transfer was influenced by the factors within the
61
language itself. In this research, intralingual transfer refers to overgeneralization. The first kind of error caused by overgeneralization was the students’ tendency to
backshift the tenses in all kinds of direct speech, including in direct speech which had present form of reporting clause or direct speech which was categorized as
general truth. Another example of error that was possibly caused by rule overgeneralization could be found in the use of backshift in indirect imperatives.
Some students formed indirect imperative using to, but the to was followed by verb + ed as in to filled. This error might be caused the students generalized that
the verb in the reported clause should be back shifted. The causes of the students’ tendency not to change the pronouns, adverbs,
or demonstratives when they were should be changed could not be categorized both in intralingual transfer and interlingual transfer. From this reason, the
researcher tried to analyze the other sources of those errors. The changes in pronouns, adverbs, and demonstratives in changing direct speech into indirect
speech also happen in Indonesian language. Besides, the students might have no problems with the meaning of some pronouns, demonstratives, or adverbs. That is
why the cause of those errors did not belong to interlingual transfer. In addition, the errors in using incorrect form of pronouns, adverbs, and demonstratives were
not related to overgeneralization of any rules. The rules of the changes in those aspects were applied based on the context where and when the direct speech was
reported. The researcher concluded that the factor caused those errors was
contextualization. Contextualization in this context means the students’
62
unawareness toward the context of the sentence. They might use the wrong form of pronouns, adverbs, or demonstratives because they did not notice that there
were different contexts between the direct speech and the indirect speech.