Analisis Penggunaan æ ¼åŠ©è©ž からDalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

(1)

日本語

格助詞

分析

(

統語論

意味論

考察

)

アス

タキ

教大学

文学部

日本文学料

バン


(2)

序論

様々 国 言語 特徴 持 い 日本語 特徴 持 い

そ 特徴 助詞 あ 助詞 付属語 い 単独

使わ い 助詞 文 組 立 け 働 違い

格助詞 提題助詞 取 立 助詞 接続助詞 終助

詞 分 増岡: 1992, 49

筆者 格助詞 焦点す 格助詞 体言 付い 述語

そ 体言 関連 表す助詞 富田: 1993, 68 格助詞 場

所 起点 時間 起点 人 起点 原料 変化全状

態 断 根拠 遠因 庵: 2000, 21 様子 範囲 起

点 砂川: 1998, 87 順序 新田: 1995, 48 数 浅 :

1946, 222 表す

論文 目的

1. 格助詞 文法的機能 理解す

2. 格助詞 構造的意味 理解す

3. 何 助詞 格助詞 付く 理解す

本論

筆者 統語論 意味論 考察 使 格助詞 分析す


(3)

1. 場所 起点

例文. 千尋 窓 湯婆婆 し し

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造的

意味 そ 文 中 場所 起点 表す

2. 時間 起点

例文. 高校時代 日本 留学し う 計 し い し

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 時間 起点 表す

3. 人 起点

例文. 皆 手紙 メー し い す

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 人 起点 表す

4. 原料

例文. 水 酸素 水素 い .

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 原料 表す

5. 変化全状態

例文. 中国 隋 唐 わ い い 遣

唐使 いい す

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造


(4)

6. 断 根拠

例文. あ ク ス 試験 成績 出席率 成績

そう

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 断 根拠 表す

7. 遠因

例文. 火 火事 す 多い

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 遠因 表す

8. 様子 範囲 起点

例文. あ 会社 ヒ 社員 社長 至 全員 制服 着 い

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 様子 範囲 起点 表す

9. 順序

例文. 菜 く 火 通 くい 炒

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構

造的意味 そ 文 中 順序 表す

10.

例文. そ 種 陶器 今 貴 一枚 小皿 万円 し


(5)

格助詞 そ 文 中 状況語 し 格助詞 構造

的意味 そ 文 中 数 表す

11. 格助詞 +助詞

例文. 宿場 後 岩山 分 怪獣 現

格助詞 体言 宿場 後 岩山 付い そ 格助

詞 場所 起点 表す そ 文 中 格助詞 提題助詞

一生 用い 格助詞 主題 属す

結論

日本語 文 け 格助詞 分析し 結果 次 結果

引 出す

1. 格助詞 文法的機能 日本語 文 中 状況語 あ

2. 格助詞 構造的意味 場所 起点 時間 起

点 人 起点 原料 変化全状態 断 根

拠 遠因 様子 範囲 起点 順序 数

表す

3. 色々 助詞 え 格助詞 付


(6)

DAFTAR ISI

ABSTRAK ... i

DAFTAR ISI ...vi

BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah ... 1

1.2 Rumusan Masalah ... 7

1.3 Tujuan Penelitian ... 8

1.4 Metode Penelitian dan Teknik Kajian ... 8

1.4.1 Metode Penelitian... 8

1.4.2 Teknik Kajian ... 9

1.5 Organisasi Penulisan ... 9

BAB II LANDASAN TEORI 2.1 Sintaksis ...11

2.2 Semantik ...15

2.2.1 Makna Leksikal ...15

2.2.2 Makna Gramatikal ...16

2.3 Kakujoshi ...17


(7)

BAB III ANALISIS KAKUJOSHI

3.1 Kakujoshi Penanda Tempat Titik Pangkal Keberangkatan ...27

3.2 Kakujoshi Penanda Waktu Dimulainya Sesuatu ...30

3.3 Kakujoshi Penanda Orang Yang Memberi Informasi atau Benda Fisik ...34

3.4 Kakujoshi Penanda Bahan Baku Pembuat Sesuatu ...37

3.5 Kakujoshi Penanda Keadaan Sebelumnya ...39

3.6 Kakujoshi Penanda Dasar Keputusan ...40

3.7 Kakujoshi Penanda Sebab Yang Jauh ...44

3.8 Kakujoshi Penanda Batas Awal Ruang Lingkup Situasi ...46

3.9 Kakujoshi Penanda Urutan ...49

3.10 Kakujoshi Penanda Jumlah Minimal ...51

3.11 Kakujoshi yang Dilekati Joshi lain ...53

BAB IV KESIMPULAN ... .. 61

DAFTAR PUSTAKA ...64

LAMPIRAN DATA I ... viii


(8)

LAMPIRAN DATA I

Sen to Chihiro no Kamikakushi

1. 釜 仮面 男 あ わ 手

Suruto, furukama kara kamen no otoko araware, te wo sashidashimashita. Setelah itu, dari cerek tua muncul sesosok pria bertopeng, (kemudian) mengeluarkan tangannya.

(STCNK, 86)

2. そ 水 中 白い竜 あ わ 空 いあ

Sono toki, mizu no naka kara, shiroi ryuu ga araware, sora ni maiagarimashita.

Saat itu, dari dalam air muncul naga putih, terbang ke angkasa.

(STCNK, 90)

3. 千尋 窓 湯婆婆 び

Chihiro wa, mado kara, yubaba no goten ni shinobikomimashita. Chihiro menyelinap masuk ke dalam istana Yubaba dari jendela.

(STCNK, 100)

4. そ 部屋 湯婆婆 え

Sono toki, tonari no heya kara, yubaba no koe ga, kikoetekimashita. Saat itu, suara yubaba terdengar dari kamar sebelah.

(STCNK, 100) The Nihongo Journal Edisi 5

5. 週 東京周辺 あ い 全国 若者 く

Shuumatsu wa toukyou shuuhhen, arui wa zenkoku kara wakamono ga atsumatte kuru.

Akhir minggu, anak-anak muda datang berkumpul dari daerah sekitar Tokyo atau seluruh negeri (seluruh Jepang).

(TNJ5, 10)

6. 代 代 女性 人気 あ 新世代 作家 あ

Jyuudai kara nijyuu dai no josei ni ninki no aru, shinsedai no sakka de aru. Dia adalah penulis generasi baru yang digemari wanita mulai dari umur 10 tahun sampai 20 tahun.

(TNJ5, 54)


(9)

Shuushokujouhoushi wa 3 nensei no toki kara takusan okutte kimashita. Selebaran informasi lowongan kerja telah banyak dikirimkan (pada saya) Sejak di tingkat 3.

(TNJ5, 93)

8. 就職活動 始 あ 日突然 あ 先輩 電話

Shuushokukatsudou wo hajimameta koro, aru hi totsuzen, aru sempai kara denwa ga kakatte kimashita.

Saat pertama kali mulai bekerja, suatu hari tiba-tiba mendapat telepon dari senior.

(TNJ5, 94) The Nihongo Journal Edisi 6

9. 高校時代 日 留学 う 計 い

Koukoujidai kara, nihon ni ryuugakushou to keikaku shite imashita. Sejak masa SMA, (saya) telah merencanakan untuk belajar di Jepang.

(TNJ6, 21)

10. 話 方 表情 情熱 自信 伝え う

Hanashikata ya hyoujou kara mo jounetsu to jishin wo tsutaeruyouni. Supaya bisa menyampaikannya dengan hangat baik dari cara berbicara maupun ekpresi wajah penuh percaya diri.

(TNJ6, 21) An Introduction To Japanese Grammar and Communication Strategies

11. 他 友 田 奥 家 出 行 い い い

Hoka no tomodachi kara tagawa san no okusan ga ie wo dete ittarashii to kiiteita.

(saya) telah mendengar (sesuatu) dari teman yang lain bahwa istri tuan Tagawa sepertinya telah pergi dari rumahnya.

(AITJGCS, 363)

12. 友 田 手紙 火曜日 私 来 聞い あ

Tomodachi no Tagawa san kara no tegami ni wa kayoubi ni watashi ni kuru to kiite atta.

Di dalam surat dari temannya tuan Tagawa telah tertulis bahwa ia akan datang menemui saya pada hari selasa.

(AITJGCS, 363) The Nihongo Journal edisi 12


(10)

13. 教え い いうあ

Myou kara demo oshietai to iu anata wo bakkuappu shimasu.

Walaupun sejak esok hari, saya akan memback up anda (seperti yang sudah anda katakan) ingin mengajar.

(TNJ12, 27)

14. う 食生活 面 日 人 考え方

取 い う ?

Dou desuka, shokuseikatsu no samazama na men kara mo, nihonjin no mono no kangaekata ga yomi toreta no dewanai deshouka?

Bagaimana, apakah anda sudah bisa menangkap bagaimana pola pikir orang jepang juga dari berbagai kebiasaan makannya.

(TNJ12, 27)

15. 皆 手紙 ー い

Mina san kara no tegami ya meeru wo tanoshimi ni matte imasu. (Saya) dengan senang hati menunggu surat dari teman semua.

(TNJ12, 82)

16. く 人 手紙 楽 い

Takusan no hito kara no tegami wo tanoshimi ni matte imasu. (Saya) dengan senang hati menunggu surat dari banyak orang.

(TNJ12, 83)

17. 110 番 9番 家庭 電話 ほ 公衆電話

110 ban, 119 ban tomo katei no denwa no hokani, koushuu denwa kara mo kakerareru.

Selain telepon rumah, nomor telepon 110 dan 119 dapat dihubungi juga dari telepon umum.

(TNJ6, 81) The Nihongo Journal Edisi 9

18. 宿場 後 岩山 怪獣 現

Shukubamachi no ushiro no iwayama kara wa 15 fun oki ni kaijuu ga arawareru.

Dari pegunungan berbatu dibelakang kota Shukuba, setiap 15 menit sekali muncul sesosok monster.

(TNJ9, 10) Nipponia Edisi 27

19. コ ター 防犯用カ 扱う 音響 山 掃除


(11)

Nekutaa kara bouhanyou kamera made wo atsukau mimatsu onkyou no yamamotosouji san wa, okyakusan to no kyouri wo daijini shite imasu. Yamamotosoji bekerja di sebuah toko Mimatsu Audio yang melayani segalanya mulai dari konektor hingga kamera untuk keamanan.

(NN27, 21)

20.そ 戦後 投影動 白蛇伝 始 劇場用長編

ー 名作路線 踏襲 日 人 想像 以

世界中 公開 い

Soshite sengo, toueidouga no hakujaden kara hajimatta gekijouyouchouhen anime wa, dizunii no meisakurosen wo tousuu suru koto de, nihonjin ga souzou suru ijou ni sekaijuu de koukai sarete iru.

Setelah perang, di buat film animasi untuk bioskop, dimulai dari film White Colored Snake (ular putih) karya Toei Animasi, yang mengikuti langkah karya-karya besar disney-dan hasilnya sangat baik sehingga beberapa film diputar di seluruh dunia, melampaui perkiraan orang Jepang.

(NN27, 5) Nihongo Bunkei Jiten

21. あ 試験 成績 出席率 成績 そう

Ano kurasu de wa, shiken no seiseki to shussekiritsu kara seiseki ga kimerareru souda.

Di kelas itu, sepertinya nilai ditentukan dari presentasi kehadiran dan nilai ujian.

(NBJ, 86)

22. 成績不振 解 そ チー 監督 今 解 者

Seisekifushin kara kaiko sareta sono chiimu no kantoku ha ima terebi no kaisetsusha wo shite iru.

Karena tidak adanya hasil, saat ini pembawa acara di TV membicarakan tentang pemecatan karyawan.

(NBJ, 87)

23. 日 衆議院·参議院 院制 取 い

Nihon wa shuugiin·sangiin kara naru niinsei wo totteiru. Jepang mengambil dua sistem yaitu dari MPR dan DPR.

(NBJ, 87)

24. 目的地 ほ あ

Koko kara mokuteki made 10 kiro hodo arimasu.

Dari sini sampai ke tempat tujuan jaraknya kira-kira 10 kilometer.


(12)

25. あ 会社 社員 社長 至 全員 制服 着 い

Ano kaisha wa hira shain kara shachou ni itaru made zenin ga seifuku wo kite iru.

Di perusahaan itu seluruh pegawai mengenakan seragam mulai dari pegawai bawahan sampai direktur utama.

(NBJ, 87)

26. 番組 北海度 九 沖縄 至 全国 送

Kono bangumi wa, hokkaido kara kyuushuu, okinawa ni itaru made, zenkoku netto de okurishite imasu.

Acara ini disiarkan ke seluruh Jepang, mulai dari daerah hokkaido, kyuushu, sampai Okinawa.

(NBJ, 87)

27. そ 会 人 人々 言う

Sono setsumeikai ni wa 1000 nin kara no hito ga tsumekaketa to iu. Pada pertemuan itu dihadiri setidaknya 1000 orang.

(NBJ, 88)

28. 自動車産業 好調 万 車 飛 う 売 い

Jidoushasangyou wa kouchou de 300 man kara suru kuruma ga tobu youni ureteiru.

Agar penjualan di industri mobil melambung tinggi setidaknya 3juta buah. (NBJ, 89)

29. そ 種 陶器 今 貴 一枚 小皿 万 い

Sono shu no touki wa ima de wa kichou de, ichimai no kozara de ichi man en kara shite.

Saat ini keramik jenis itu tak ternilai harganya, satu buah piring kecil setidaknya 100.000 yen.

(NBJ, 89)

30. 先生 見方 言う 私 方 い

せ 私 いい

Sensei no mikata kara iu to, watashi no yarikata wa machigatte iru no kamoshiremasen ga, watashi wa kore ga iin desu.

Jika (saya) bicara (sesuatu) dari sudut pandang sensei, cara saya mungkin salah, tapi menurut saya hal seperti ini tidak ada masalah.

(NBJ, 90)

31. 子供 見 い い何 い い


(13)

Kodomotachi kara miru to, otona wa ittai nani wo yatte irunda, to iu koto ni narun darou ne.

Jika dilihat dari sudut pandang anak-anak tentunya mereka berfikir apakah yang dilakukan oleh orang dewasa.

(NBJ, 93)

32. あ 口び 見 彼 うそ 話 知 い う

Ano kuchi biru kara mite, kare wa mou sono hanashi wo shitte iru youda na.

Melihat dari omongannya sepertinya dia sudah mengetahui hal itu.

(NBJ, 93) Gaikokujin no Tame no Kihongo

33. 水 酸素 水素 い

Mizu wa sansou to suisou kara dekite iru. Air tersusun dari oksigen dan hidrogen.

(GNTK, 223)

34. 火 火 多い

Tabako no hi kara kaji wo okosu koto ga ooi. Karena api rokok banyak menyulut kebakaran.

(GNTK, 222)

35. 物価 生活費 月 万

Kono goro wa bukka ga agatta no de, seikatsuhi mo ikagetsu 10 man en kara kakaru.

Karena akhir-akhir ini harga barang naik, biaya hidup selama 1 bulan menghabiskan (dana) setidaknya 1000.000 yen.

(GNTK, 59) Kyoushiyou Nihongo Kyouiku Handobukku 3

36. 私 不注意 皆 いわく

Watashi no fuchuui kara minasan ni gomeiwaku wo okageshimahita. Karena kecerobohan saya telah memberikan kesulitan kepada semua orang

(KNKH3, 103)

37. 国 何 利益問題 戦 始

Kono futatsu kuni wa, nani ka no riekimondai kara sensou wo hajimeta. Kedua negara ini memulai perang karena masalah keuntungan.

(KNKH3, 103) A Dictionary of intermediate Japanese Grammar


(14)

38. 私 日 へ行 時 友人 山田 空港へ 出迎え ホ

約 至 実 親 く

Watashi ga Nihon e itta toki, tomodachi no yamada san wa kukou e no demukae kara hoteru no yoyaku ni itarumade, jitsu ni shinsetsu ni shite kureta.

Ketika saya pergi ke Jepang, saya telah benar-benar menerima kebaikan dari temannya Yamada, mulai dari menjemput saya di air port sampai memesankan hotel untuk saya.

(ADOIJG, 100)

39. 研究所 カ え研究者 来

Kono kenkyuujo ni wa Amerika kara sae kenkyuusha ga kuru. Di tempat penelitian ini datang para peneliti juga dari Amerika.

(ADOIJG, 67) Nipponia Edisi 24

40. 飛行機 日 列島 見 意外 森林 多い く

Hikouki kara nihonrettou wo mikudasu to, igai ni shinrin no ooi koto ni odoroku.

Jika melihat seluruh kepulauan Jepang dari pesawat, maka akan terpesona dengan banyaknya areal hutan.

(NN 24, 6)

41. 原料 周辺 森 竹

Genryou wa shuuhen no mori kara atsumeta kunugi ya nara, nado.

(dia) mendapatkan kayu kunugi, nara, dan lain-lain dari areal sekitar hutan. (NN24, 10)

42. 一台産地 あ 岩手県浄法侍 年以 前 漆

行わ い

Ichi dai san chi de aru iwatekenjoupoujimachi de wa 1200 nen ijou mae kara urushikaki ga okonawarete iru.

[ ] telah melatih tekniknya sejak lebih dari 1.200 tahun yang lalu dalam sebuah produksi besar, jopojimachi di propinsi iwate.

(NN24, 11)

43. 国土 約 % 森林 日 昔 林業 盛

Kokudo no yaku 67% ga shinrin no nihon de wa, mukashi kara ringyou ga sakan datta.

Dengan hutan sekitar 67% dari seluruh jepang, kayu telah menjadi industri yang penting sejak dahulu kala.


(15)

44. 大滝酸 森 歩く会 結成 都会 参加者

募 山歩 案

Ootakisantachi wa [buna no mori wo aruku kai], wo kesseishi, tokai kara no sankasha wo tsunotte yamaaruki no annai wo suru.

Otaki dan teman-temannya membentuk asosiasi gerak jalan hutan buna, untuk mengumpulkan partisipan dari kota dan memandu [ ] untuk hiking.

(NN24, 12)

45. 世界自然遺産 録 白神山地 原生林 亜熱帯

例温帯 生態系 見 屋久島 森

Sekaishizenisan ni touroku sareta, shirakamisanchi no buna no genseirin, anettai kara reiontai made no seitaikei ga mirareru yakushima no mori. Telah mencatat warisan alam dunia, yaitu hutan buna di Gunung Shirakami, di mana jenis ekosistemnya mulai dari subtropis sampai agak dingin terlihat seperti hutan di gunung Yakushima.

(NN24, 16)

46. ョン 映像 世界的 評価 高く 以前 NASA

注目 い

Haibijon no eizou wa sekaiteki ni mo hyouka ga takaku, izen kara NASA mo chuumoku shite ita.

Gambar berdefinisi tinggi dikagumi di seluruh dunia dan menarik perhatian NASA sejak dulu (sejak sebelumnya).

(NN24, 25)

47. 9 年代後半 高 加工 取 組 技術力 宇宙開

陰 支え い

1970 nendaikouhan kara kousokukakou ni tori kundekita gijutsuryoku ga, uchuukaihatsu wo kagenagara sasaete iru.

Teknologi proses berkecepatan tinggi, yang telah dipelajari sejak bagian akhir sejak pertengahan tahun 1970an, sekarang mendukung pengembangan proyek luar angkasa di balik layar.

(NN24, 26)

48. 朝 店 前 開店 待 い 好 姿 少 く い

Asa kara mise no mae de kaiten wo matte iru honzuki no sugata mo sukunakunai.

Sejak pagi hari di depan toko tidak sedikit para pecinta buku menunggu pembukaan toko.

(NN24, 32) Nipponia Edisi 23

49. そ 歳 郷 愛知県 東京へ柔 留学


(16)

Ketika berumur 14 tahun [ ] pergi dari rumahnya di propinsi Aichi untuk mempelajari judo di sebuah sasana judo di Tokyo.

(NN23, 3)

50. 9 年代 年代 北尾 見 現実

1950 nen dai kara 60 nendai ni kakete, kitao no yoken ha genjitsu no mono ni aru.

Sebagian prediksi Kitao menjadi kenyataan sejak tahun 1950 sampai 1960. (NN23, 6)

51. 甘酒 米 麹菌 酵飲料 世紀 庶民 甘味

Amazake wa, kome to koujikin de tsukuru hakkouinryou de, 17 seiki goro kara shomin ga kanmi toshite shitashimaremashita.

Sejak sekitar abad ke-17 rakyat sudah akrab dengan sake manis dengan peragian yang dibuat dari beras dan bibit ragi, melalui rasa manisnya.

(NN23, 10)

52. 西部 杉並区 黎 期 製作会社 多く 隣

練馬区 合わせ 日 製作会社 半数 超え いう

Nakademo seibu no suginamiku ni wa anime reimeki kara no seisaku gaisha ga ooku, tonari no nerimaku to awaseruto, nihon no anime seisakugaisha no hansuu wo koeru to iu.

Setidaknya setengah dari perusahaan anime di Jepang terletak di sana, atau di Nerima kota di sebelahnya.

(NN23, 15)

53. そ 湯 手軽 意外 役立 い

Sonna yutanpo ga, tegarusa kara igai na tokoro de yaku datte iru.

Karena alat pemanas dalam tempat tidur itu praktis, menjadi sangat berguna.

(NN23, 20)

54. 1998年 約1300万人 9年間 2.4倍

1988 nen no yaku 1300 mannin kara 9 nenkan de 2.4 bai ni natta.

Kira-kira tahun 1988, ada setidaknya 1.300.000 orang, dalam waktu 9 tahun, menjadi 2,4 kali lipat.

(NN23, 21) Recipes of Japanese Cooking


(17)

Hi no toori nikui mono (konsai no daikonkon, kabu, jagaimo nado) kara irerru.

(saya) memasukan (macam-macam sayuran) dimulai dari bahan-bahan yang sulit matang seperti lobak putih besar, lobak, kentang, dan lain-lain.

(ROJC, 43)

56. 菜 く 火 通 くい 炒

Yasai wa katakute hi no toori nikui mono kara itameru.

Sayuran (saya) menggorengnya dimulai dari yang sulit matang.

(ROJC, 171)

57. 精白 い玄米 作 酢 独特 香 あ

Seihaku shinai gemmai kara tsukuru su de, dokutoku na kaori ga aru. Cuka yang terbuat dari beras yang tidak dihaluskan dengan aroma yang unik.

(ROJC, 210)

58. 和食料理 く使用 米 作 酢

Washokuryouri ni yoku shiyou sareru kome kara tsukurareta su desu. Cuka yang dibuat dari beras yang sering digunakan pada hidangan Jepang.

(ROJC, 210)

59. 麦 小麦胚芽 う 糓物 作 醸 作

Hatomugi, komugihaiga, toumorokoshi nado no kokumotsu kara tsukurareta jouzousaku.

Cuka yang dibuat dari gandum, benih gandum, jagung, dan macam-macam palawija yang lain.

(ROJC, 210) Japanese History

60. 中国 隋 唐 わ い い 遣唐使

いい

Chuugoku wa zui kara tan ni kawatte node, kono tsukai no koto wo kentoushi to iimasu.

Karena China telah berganti dari dinasti Sui menjadi dinasti Tang, istilah yang digunakan untuk hal ini disebut Kentoushi (utusan untuk dinasti Tang).


(18)

LAMPIRAN DATA II

Kakujoshi Penanda Tempat Sebagai Titik Pangkal Keberangkatan

61. (1) 釜 仮面 男 あ わ 手

Suruto, furukama kara kamen no otoko araware, te wo sashidashimashita.

Setelah itu, dari cerek tua muncul sesosok pria bertopeng, (kemudian) mengeluarkan tangannya.

(STCNK, 86)

62. (2) そ 水 中 白い竜 あ わ 空 いあ

Sono toki, mizu no naka kara, shiroi ryuu ga araware, sora ni maiagarimashita.

Saat itu, dari dalam air muncul naga putih, terbang ke angkasa.

(STCNK, 90)

63. (3) 千尋 窓 湯婆婆 び

Chihiro wa, mado kara, yubaba no goten ni shinobikomimashita. Chihiro menyelinap masuk ke dalam istana Yubaba dari jendela.

(STCNK, 100)

64. (5) 週 東京周辺 あ い 全国 若者 く

Shuumatsu wa toukyou shuuhhen, arui wa zenkoku kara wakamono ga atsumatte kuru.

Akhir minggu, anak-anak muda datang berkumpul dari daerah sekitar Tokyo atau seluruh negeri (seluruh Jepang).

(TNJ5, 10)

65. (24) 目的地 ほ あ

Koko kara mokuteki made 10 kiro hodo arimasu.

Dari sini sampai ke tempat tujuan jaraknya kira-kira 10 kilometer. (NBJ, 87)

66. (41) 原料 周辺 森 竹

Genryou wa shuuhen no mori kara atsumeta kunugi ya nara, nado. (Dia) mendapatkan kayu kunugi, nara, dan lain-lain dari areal sekitar hutan.


(19)

67. (49) そ 歳 郷 愛知県 東京へ柔 留学

Soshite 14 sai de kyouri no aichiken kara Toukyou e juudouryuugaku. Kemudian ketika berumur 14 tahun (dia) pergi dari kampung halamannya di propinsi Aichi untuk mempelajari judo di Tokyo.

(NN23, 3)

Kakujoshi Penanda Waktu Dimulainya Sesuatu

1. (7) 就職情報誌 年生 く 送

Shuushokujohoushi wa 3 nensei no toki kara takusan okutte kimashita. Selebaran informasi lowongan kerja, telah banyak dikirimkan (pada saya) sejak di tingkat 3.

(TNJ5, 93)

2. (9) 高校時代 日 留学 う 計 い

Koukoujidai kara, nihon ni ryuugakushiyou to keikaku shite imashita. Sejak masa SMA, telah merencanakan untuk belajar di Jepang.

(TNJ6, 21)

3. (42) 一台産地 あ 岩手県浄法侍 年以 前 漆

行わ い

Ichi dai san chi de aru iwatekenjoupoujimachi de wa 1200 nen ijou mae kara urushika ki ga okonawarete iru.

[ ] telah melatih tekniknya sejak lebih dari 1.200 tahun yang lalu dalam sebuah produksi besar, Jopojimachi di propinsi Iwate.

(NN24, 11)

4. (43) 国土 約 % 森林 日 昔 林業 盛

Kokudo no yaku 67% ga shinrin no nihon de wa, mukashi kara ringyou ga sakan datta.

Dengan hutan sekitar 67% dari seluruh jepang, kayu telah menjadi industri yang penting sejak dahulu kala.

(NN24, 11)

5. (46) ョン 映像 世界的 評価 高く 以前 NASA

注目 い

Haibijon no eizou wa sekaiteki ni mo hyouka ga takaku, izen kara NASA mo chuumoku shite ita.

Gambar berdefinisi tinggi dikagumi di seluruh dunia dan menarik perhatian NASA sejak sebelumnya.

(NN24, 25)

6. (48)朝 店 前 開店 待 い 好 姿 少 く い

Asa kara mise no mae de kaiten wo matte iru honzuki no sugata mo sukunakunai.


(20)

Sejak pagi hari di depan toko tidak sedikit para pecinta buku menunggu pembukaan toko.

(NN24, 32)

7. (50) 9 年代 年代 北尾 見 現実

1950 nen dai kara 60 nendai ni kakete, kitao no yoken ha genjitsu no mono ni aru.

Sebagian prediksi Kitao menjadi kenyataan sejak tahun 1950 sampai 1960.

(NN23, 6)

8. (51)甘酒 米 麹菌 酵飲料 世紀 庶民 甘

味 親

Amazake wa, kome to koujikin de tsukuru hakkouinryou de, 17 seiki goro kara shomin no kanmi toshite shitashimaremashita.

Sejak sekitar abad ke-17 rakyat sudah akrab dengan sake manis dengan peragian yang dibuat dari beras dan bibit ragi, melalui rasa manisnya.

(NN23, 10)

9. (47) 9 年代後半 高 加工 取 組 技術力 宇

宙開 陰 支え い

1970 nendaikouhan kara kousokukakou ni tori kundekita gijutsuryoku ga, uchuukaihatsu wo kagenagara sasaete iru.

Teknologi proses berkecepatan tinggi, yang telah dipelajari sejak bagian akhir sejak pertengahan tahun 1970an, sekarang mendukung pengembangan proyek luar angkasa di balik layar.

(NN24, 26)

Kakujoshi Penanda Orang sebagai Sumber Informasi atau Pemberi

Benda Fisik

1. (8) 就職活動 始 あ 日突然 あ 先輩 電話

Shuushokukatsudou wo hajimameta koro, aru hi totsuzen, aru sempai kara denwa ga kakatte kimashita.

Saat pertama kali mulai bekerja, suatu hari tiba-tiba mendapat telepon dari senior.(TNJ5, 94)

2. (11)他 友 田 奥 家 出 行 い い

Hoka no tomodachi kara tagawa san no okusan ga ie wo dete ittarashii to kiiteita.


(21)

(Saya) Telah mendengar (sesuatu) dari teman yang lain bahwa istri tuan Tagawa sepertinya telah pergi dari rumahnya.

(AITJGCS, 363)

3. (12)友 田 手紙 火曜日 私 来 聞い あ

Tomodachi no Tagawa san kara no tegami ni wa kayoubi ni watashi ni kuru to kiite atta.

Dalam surat dari temannya tuan Tagawa telah tertulis bahwa ia akan datang menemui saya pada hari selasa.

(AITJGCS, 363)

4. (15)皆 手紙 ー い

Mina san kara tegami ya meeru wo tanoshimi ni matte imasu. (saya) dengan senang hati menunggu surat dari teman semua.

(TNJ12, 82)

Kakujoshi Penanda Bahan Baku Pembuat Sesuatu

1. (33)水 酸素 水素 い

Mizu wa sansou to suisou kara dekite iru. Air tersusun dari oksigen dan hidrogen.

(GNTK, 223)

2. (57) 精白 い玄米 作 酢 独特 香 あ

Seihaku shinai gemmai kara tsukuru su de, dokutoku na kaori ga aru. Cuka yang terbuat dari beras yang tidak dihaluskan, dengan aroma yang unik.

(ROJC, 210)

3. (58) 和食料理 く使用 米 作 酢

Washokuryouri ni yoku shiyou sareru kome kara tsukurareta su desu. Cuka yang dibuat dari beras yang sering digunakan pada hidangan Jepang.

(ROJC, 210)

4. (59) 麦 小麦胚芽 う 糓物 作 醸

Hatomugi, komugihaiga, toumorokoshi nado no kokumotsu kara tsukurareta jouzousaku.

Cuka yang dibuat dari gandum, benih gandum, jagung, dan macam-macam palawija yang lain.

(ROJC, 210)


(22)

1. (60) 中国 隋 唐 わ い い 遣唐

使 いい

Chuugoku wa zui kara tan ni kawatte node, kono tsukai no koto wo kentoushi to iimasu.

Karena China telah berganti dari dinasti Sui menjadi dinasti Tang, istilah yang digunakan untuk hal ini disebut Kentoushi (utusan untuk dinasti Tang).

(JH, 48)

Kakujoshi Penanda Dasar Keputusan

1. (14) う 食生活 面 日 人 考え

方 取 い う ?

Dou desuka, shokuseikatsu no samazama na men kara mo, nihonjin no mono no kangaekata ga yomi toreta no dewanai deshouka?

Bagaimana? apakah anda sudah bisa menangkap bagaimana pola pikir orang jepang juga dari berbagai kebiasaan makannya.

(TNJ 12, 38)

2. (21)あ 試験 成績 出席率 成績 そう

Ano kurasu de wa, shiken no seiseki to shussekiritsu kara seiseki ga kimerareru souda.

Di kelas itu, sepertinya nilai ditentukan dari presentasi kehadiran dan nilai ujian.

(NBJ, 86)

3. (30)先生 見方 言う 私 方 い

せ 私 いい

Sensei no mikata kara iu to, watashi no yarikata wa machigatte iru no kamoshiremasen ga, watashi wa kore ga iin desu.

Jika bicara dari cara pandang sensei, cara saya mungkin salah tapi menurut saya hal seperti ini tidak masalah.

(NBJ, 86)

4. (31)子供 見 い い何 い

いう う

Kodomotachi kara miru to, otona wa ittai nani wo yatte irunda, to iu koto ni narun darou ne.

Jika melihat dari sudut pandang anak-anak, tentunya mereka berfikir apakah yang dilakukan oleh orang dewasa.

(NBJ, 93)


(23)

Ano kuchi biru kara mite, kare wa mou sono hanashi wo shitte iru youda na.

Melihat dari omongannya, sepertinya dia sudah mengetahui hal itu. (NBJ, 93)

6. (39) 飛行機 日 列島 見 意外 森林 多い

Hikouki kara nihonrettou wo mikudasu to, igai ni shinrin no ooi koto ni odoroku.

Jika melihat nusantara Jepang dari pesawat, setiap orang akan terpesona dengan banyaknya areal hutan yang ada di sana.

(NN24, 6)

7. (23)日 衆議院·参議院 院制 取 い

Nihon wa shuugiin·sangiin kara naru niinsei wo totteiru. Jepang mengambil dua sistem yaitu dari MPR dan DPR.

(NBJ, 87)

8. (10)話 方 表情 情熱 自信 伝え う

Hanashi kata ya hyoujou kara mo jounetsu to jishin wo tsutaeruyouni. Supaya bisa menyampaikannya dengan hangat baik baik dari cara berbicara maupun ekpresi wajah penuh percaya diri.

(TNJ6, 21)

9. (4) そ 部屋 湯婆婆 え

Sono toki, tonari no heya kara, yubaba no koe ga, kikoetekimashita. Saat itu, suara yubaba terdengar dari kamar sebelah.

(STCNK, 100)

Kakujoshi Penanda Sebab Yang Jauh

1. (34) 火 火 多い

Tabako no hi kara kaji wo okosu koto ga ooi. Karena api rokok banyak menyulut kebakaran.

(GNTK, 222)

2. (22)成績不振 解 そ チー 監督 今 解 者

Seisekifushin kara kaiko sareta sono chiimu no kantoku ha ima terebi no kaisetsusha wo shite iru.

Karena tidak adanya hasil, saat ini pembawa acara di TV membicarakan tentang pemecatan karyawan.


(24)

3. (36)私 不注意 皆 いわく

Watashi no fuchuui kara minasan ni gomeiwaku wo okageshimahita. Karena kecerobohan saya, (saya) telah memberikan kesulitan pada semua orang.

(KNKH3, 103)

4. (37) 国 何 利益問題 戦 始

Kono futatsu kuni wa, nani ka no riekimondai kara sensou wo hajimeta. Kedua negara ini memulai perang karena masalah keuntungan.

(KNKH3, 103)

5. (53)そ 湯 手軽 意外 役立 い

Sonna yu tan po ga, tegarusa igai na tokoro de yaku datte iru.

Karena alat pemanas dalam tempat tidur itu praktis, menjadi sangat berguna.

(NN23, 20)

Kakujoshi Penanda Batas awal ruang lingkup sebuah situasi

1. (6) 10代 代 女性 人気 あ 新世代 作家 あ

Jyuudai kara nijyuu dai no josei ni ninki no aru, shinsedai no sakka de aru.

Dia adalah penulis generasi baru yang digemari wanita mulai dari umur 10 tahun sampai 20 tahun.

(TNJ5, 54)

2. (25)あ 会社 社員 社長 至 全員 制服 着 い

Ano kaisha wa hira shain kara shachou ni itaru made zenin ga seifuku wo kite iru.

Di perusahaan itu mulai dari pegawai bawahan sampai direktur utama semuanya mengenakan seragam.

(NBJ, 87)

3. (26) 番組 北海度 九 沖縄 至 全国

送 い

Kono bangumi wa, hokkaido kara kyuushuu, okinawa ni itaru made, zenkoku netto de okurishite imasu.

Acara ini disiarkan ke seluruh Jepang, mulai dari daerah hokkaido, kyuushu, sampai Okinawa.

(NBJ, 87)

4. (45)世界自然遺産 録 白神山地 原生林 亜熱帯

例温帯 生態系 見 屋久島 森

Sekaishizenisan ni touroku sareta, shirakamisanchi no buna no genseirin, anettai kara reiontai made no seitaikei ga mirareru yakushima no mori.


(25)

Telah mencatat warisan alam dunia, yaitu hutan buna di Gunung Shirakami, di mana jenis ekosistemnya mulai dari subtropis sampai agak dingin terlihat seperti hutan di gunung Yakushima.

(NN24, 16)

5. (38)私 日 へ行 時 友人 山田 空港へ 出迎え ホ

約 至 実 親 く

Watashi ga Nihon e itta toki, tomodachi no yamada san wa kukou e no demukae kara hoteru no yoyaku ni itarumade, jitsu ni shinsetsu ni shite kureta.

Ketika saya pergi ke Jepang, saya telah benar-benar menerima kebaikan dari temannya Yamada, mulai dari menjemput saya di air port sampai memesankan hotel untuk saya.

(ADOIJG, 100)

6. (19)コ ター 防犯用カ 扱う 音響 山 掃除

客 距離 大 い

Nekutaa kara bouhanyou kamera made wo atsukau mimatsu onkyou no yamamotosouji san wa, okyakusan to no kyouri wo daijini shite imasu. Yamamotosoji bekerja di sebuah toko Mimatsu Audio yang menyediakan segalanya mulai dari konektor hingga kamera untuk keamanan.

(NN27, 21)

Kakujoshi Penanda Urutan atau prosedur

1. (55)火 通 くい 根菜 大根 い

Hi no toori nikui mono (konsai no daikonkon, kabu, jagaimo nado) kara irerru.

Masukan (macam-macam sayuran) dimulai dari bahan-bahan yang sulit matang seperti lobak putih besar, lobak, kentang, dan lain-lain.

(ROJC, 43)

2. (56) 菜 く 火 通 くい 炒

Yasai wa katakute hi no toori nikui mono kara itameru.

Sayuran (saya) menggorengnya dimulai dari yang sulit matang.

(ROJC, 171)

3. (20)そ 戦後 投影動 白蛇伝 始 劇場用長編

ー 名作路線 踏襲 日 人 想像 以

世界中 公開 い

Soshite sengo, toueidouga no hakujaden kara hajimatta

gekijouyouchouhen anime wa, dizunii no meisakurosen wo tousuu suru koto de, nihonjin ga souzou suru ijou ni sekaijuu de koukai sarete iru.


(26)

Kemudian setelah perang, di buat film animasi untuk bioskop, dimulai dari film White Colored Snake (ular putih) karya Toei Animasi, mengikuti langkah karya-karya besar disney-dan hasilnya sangat baik sehingga beberapa film diputar di seluruh dunia, melampaui perkiraan orang Jepang.

(NN27, 5)

Kakujoshi Penanda Jumlah minimal

1. (27)そ 会 人 人々 言う

Sono setsumeikai ni wa 1000 nin kara no hito ga tsumekaketa to iu. Pada seminar itu dihadiri setidaknya 1000 orang.

(NBJ, 88)

2. (28)自動車産業 好調 万 車 飛 う 売 い

Jidoushasangyou wa kouchou de 300 man kara suru kuruma ga tobu youni ureteiru.

Agar penjualan pada industri mobil melambung tinggi setidaknya 3 juta buah.

(NBJ, 89)

3. (29)そ 種 陶器 今 貴 一枚 小皿 万 い

Sono shu no touki wa ima de wa kichou de, ichimai no kozara de 1 man en kara shite.

Saat ini keramik jenis itu tak ternilai harganya, satu buah piring kecil setidaknya 100.000 yen.

(NBJ, 89)

4. (35) 物価 生活費 月 万

Kono goro wa bukka ga agatta no de, seikatsuhi mo ikagetsu 10 man en kara kakaru.

Karena akhir-akhir ini harga barang naik, biaya hidup pun selama 1 bulan menghabiskan (dana) setidaknya 100.000 yen.

(GNTK, 59)

5. (54) 1998年 約1300万人 9年間 2.4倍

1988 nen no yaku 1300 mannin kara 9 nenkan de 2.4 bai ni natta. Kira-kira tahun 1988, ada setidaknya 1.300.000 orang, dalam waktu 9 tahun, menjadi 2,4 kali lipat.

(NN23, 21)

6.(52) 西部 杉並区 黎 期 製作会社 多く

隣 練馬区 合わせ 日 製作会社 半数 超え


(27)

Nakademo seibu no suginamiku ni wa anime reimeki kara no seisaku gaisha ga ooku, tonari no nerimaku to awaseruto, nihon no anime seisakugaisha no hansuu wo koeru to iu.

Setidaknya setengah dari perusahaan anime di Jepang terletak di sana, atau di Nerima kota di sebelahnya.

(NN23, 15)

Kakujoshi yang Di lekati Joshi lain

1. (18)宿場 後 岩山 怪獣 現

Shukubamachi no ushiro no iwayama kara wa 15 fun oki ni kaijuu ga arawareru.

Dari pegunungan berbatu dibelakang kota shukuba, setiap 15 menit sekali muncul sesosok monster.

(TNJ9, 10)

2.(44)大滝酸 森 歩く会 結成 都会 参加

者 募 山歩 案

Ootakisantachi wa [buna no mori wo aruku kai], wo kesseishi, tokai kara no sankasha wo tsunotte yamaaruki no annai suru.

Otaki dan teman-temannya membentuk asosiasi gerak jalan hutan buna, untuk mengumpulkan partisipan dari kota dan memandu [ ] untuk hiking.

(NN24, 12)

3.(16) く 人 手紙 楽 い

Takusan no hito kara no tegami wo tanoshimi ni matte imasu.

(Saya) dengan senang hati menunggu surat dari banyak orang.(TNJ12, 2003)

4.(13) 教え い いうあ

Myou kara demo oshietai to iu anata wo bakkuappu shimasu.

Walaupun sejak esok hari, saya akan memback up anda (seperti yang sudah anda katakan) ingin mengajar.

(TNJ12, 27)

5.(39) 研究所 カ え研究者 来

Kono kenkyuujo ni wa Amerika kara sae kenkyuusha ga kuru. Di tempat penelitian ini para peneliti datang juga dari Amerika.

(ADOIJG, 67)

6. (17)110 番 9番 家庭 電話 ほ 公衆電話

110 ban, 119 ban tomo katei no denwa no hokani, koushuu denwa kara mo kakerareru.


(28)

Selain telepon rumah, nomor telepon 110 dan 119 dapat dihubungi juga dari telepon umum.


(29)

BAB I

PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang Masalah

Bahasa dari berbagai negara memiliki ciri universal dan ciri khusus. Begitu pula dalam bahasa Jepang yang memiliki ciri khusus. Salah satu ciri khusus tersebut yaitu dengan adanya 助 詞 joshi. Mengenai joshi Tomita mengemukakan teorinya sebagai berikut.

単独 使わ こ く 主 し 自立語 付い 補助的 意

味 付け加えた そ 自立語 他 自立語 関係 示した す

単語 助詞 言い す

Tandoku de tsukawareru koto wa naku, shu toshite juritsugo ni tsuite, hojotekina imi wo tsukekuwaetari, sono jiritsugo to hoka no jiritsugo to no kankei wo shimeshitari suru tango wo joshi to iimasu.

Kata yang tidak dapat digunakan berdiri sendiri, bisanya melekat pada jiritsugo1, dapat menambahkan makna pada jiritsugo, menunjukkan hubungan antara jiritsugo satu dengan jiritsugo lainnya, disebut dengan

joshi. Tomita, 1993: 68

Berdasarkan fungsinya dalam membangun suatu kalimat, joshi dapat diklasifikasikan menjadi beberapa kelompok. Mengenai klasifikasi joshi, seorang ahli linguistik, Masuoka mengemukakan bahwa:

助詞 文 組 立 け 働き 違い っ 主 し 格助

詞 提題助詞 取 立 助詞 接続助詞 終助詞

1


(30)

Joshi wa bun no kumitate ni okeru hataraki no chigai ni yotte shutoshite,

‘kakujoshi’, ‘teidaijoshi’, ‘toritatejoshi’. ‘setsuzokujoshi’. ‘shuujoshi’ de aru.

Joshi memiliki fungsi berbeda-beda dalam membangun suatu kalimat yaitu, ‘kakujoshi’, ‘teidaijoshi’, ‘toritatejoshi’, ‘setsuzokujoshi’,

shuujoshi’. (Masuoka, 1992:49)

Dari teori di atas dapat dipahami bahwa berdasarkan fungsi dari joshi dalam membangun sebuah kalimat, Masuoka membaginya ke dalam beberapa kelompok yaitu; 格 助 詞 kakujoshi, 提 題 助 詞 teidaijoshi, 取 立 助 詞 toritatejoshi, 接続助詞 setsuzokujoshi, 終助詞 shuujoshi.

Kelompok joshi yang ingin dibahas lebih lanjut oleh penulis yaitu格助詞 kakujoshi. Selanjutnya tentang kakujoshi ini, Tomita mengemukakan hal sebagai berikut:

主 体言 付い 主 し 述語 そ 体言 関連 表し す

Omoni ni taigen ni tsuite, shu toshite jutsugo to sono taigen to no kanren wo arawashimasu.

Terutama melekat pada taigen (nomina), yang menunjukkan hubungan dengan jutsugo (predikatnya). Tomita, 1993:68

Dari teori mengenai definisi kakujoshi di atas, dapat dipahami bahwa kakujoshi melekat pada taigen (nomina). Berfungsi menghubungkan taigen yang dilekatinya dengan jutsugo (predikatnya) sehingga memiliki keterkaitan.

merupakan salah satu yang termasuk ke dalam kelompok kakujoshi. Namun selain sebagai kakujoshi, juga termasuk ke dalam 接 続 助 詞 setsuzokujoshi yang berfungsi menghubungkan klausa dengan klausa, salah satunya merupakan hubungan sebab akibat (Masuoka, 1992: 51). Karena penulis


(31)

ingin memberikan membatasi ruang lingkup penelitian hanya pada sebagai kakujoshi, maka penulis harus mengetahui bagaimana cara memilah data yang akan diteliti. Agar dapat membedakan antara yang berfungsi sebagai

kakujoshi dan yang berfungsi sebagai setsuzokujoshi adalah dengan

mengetahui fungsi dari tersebut, jika berfungsi mewatasai taigen (nomina) dan menghubungkan dengan predikatnya, maka itu merupakan

kakujoshi , namun jika berfungsi menghubungkan klausa dengan klausa

maka itu merupakan setsuzokujoshi (Tomita, 1993: 68).

Kakujoshi di dalam struktur kalimat membentuk fungsi sintaksis dan

beragam makna gramatikal tertentu. Berikut beberapa contoh kalimat yang di dalamnya terdapat kakujoshi yang membentuk fungsi sintaksis dan makna gramatikal tertentu.

(1) コー ー 飲もう

Kohi kara nomou.

Mari (kita) minum (beragam minuman) dimulai dari kopi.

Fungsi sintaksis Kakujoshi pada kalimat (1) merupakan keterangan.

Kakujoshi melekat pada nomina kohi (kopi) yang menghubungkan dengan

predikatnya yaitu nomu (minum). Nuansa makna yang dapat dipahami pada kalimat tersebut yaitu ‘kopi adalah minuman yang akan diminum pertama kali’, akan ada jenis minuman lain yang akan diminum setelahnya. dengan kata lain kakujoshi pada kalimat nomor (1) memiliki makna gramatikal ‘dimulai


(32)

dari’ yang merupakan penanda urutan atau prosedur atau dalam bahasa Jepang disebut 順序junjo (urutan atau prosedur).

Selain junjo (urutan atau prosedur), terdapat fungsi lain yang dibentuk kakujoshi yaitu menyatakan sebuah perubahan posisi kepemilikan atau perubahan posisi informasi.

(2) そ 話し 田中さ 聞き した

Sono hanashi wa Tanakasan kara kikimashita. Cerita itu (saya) dengar dari Tanaka.

(3) 私 母 指輪 も った

Watashi wa haha kara yubiwa wo moratta. Saya menerima sebuah cincin dari ibu.

Fungsi sintaksis kakujoshi pada kalimat (2) dan (3) merupakan keterangan. Kakujoshi pada kalimat nomor (2) dan (3) melekat pada taigen yaitu 田 中 さ (Tanakasan) dan (haha), yang dapat dipahami bahwa keduanya merupakan orang yang bertindak sebagai ‘pemberi’ baik itu pemberi

‘informasi’ seperti pada kalimat nomor (2), atau pemberi benda fisik seperti pada kalimat nomor (3). Dengan kata lain ada suatu perubahan posisi informasi seperti pada contoh kalimat (2) dan perubahan posisi kepemilikan seperti pada contoh

kalimat (3).‘Orang’ yang menjadi titik pangkal adalah yang bertindak sebagai

‘pemberi’ maka dapat dipahami bahwa Kakujoshi pada kalimat nomor (2) dan (3) memiliki makna gramatikal ‘dari’ yang merupakan penanda orang yang memberi informasi atau benda fisik 人 起点 (hito no kiten).


(33)

(4) こ 手紙 内容 判断す 彼 課長 昇進す しい.

Kono tegami no naiyou kara handan suru to, kare wa kachou ni shoushin suru rashii.

Jika (kita) mempertimbangkan (sesuatu) dari isi surat ini, sepertinya dia akan dipromosikan menjadi manajer.

Fungsi sintaksis kakujoshi pada kalimat (4) merupakan keterangan. Berbeda dengan contoh kalimat nomor (2) dan (3) yang keduanya merupakan penanda 起点 kiten (titik pangkal) yang menunjukkan adanya perubahan posisi sesuatu, contoh dalam kalimat nomor (4) tidak ada perubahan posisi. Kakujoshi

melekat pada frase kono tegami no naiyou. Kakujoshi mengubungkan taigen yang dilekatinya dengan predikat berupa verba handan suru, dipahami memiliki keterkaitan makna ‘mempertimbangkan dari isi surat ini’ yang kemudian dihubungkan dengan klausa yang ada dibelakangnya, sehingga memilki pola

‘jika...,maka....’. Dalam kalimat tersebut ada 2 pekerjaan yaitu ‘memutuskan’ dan

‘menyimpulkan’. pada klausa ke-2 alasan petutur menyimpulkan sesuatu, karena sebelumnya pada klausa ke-1 petutur memutuskan ‘dari’ sesuatu. Dengan kata

lain ada ‘sesuatu’ yang dijadikan dasar atau acuan dari sebuah keputusan yang dilakukan, dengan kata lain kakujoshi pada kalimat tersebut memiliki makna gramatikal ‘dari yang merupakan penanda dasar keputusan atau dalam bahasa Jepang disebut判断 根拠 handan no konkyo.

Kakujoshi dan joshi lain dapat membentuk double particle (partikel ganda) yang juga mengubah fungsi dan nuansa maknanya (Makino, 1986: 5), perhatikan contoh kalimat berikut ini.


(34)

(5).A八時 ーテイー 行き した Hachiji kara no paatii ni ikimashita.

(Saya) berangkat ke pesta yang (dimulai) dari jam 8.

八時 ーテイー 行き した

Contoh kalimat nomor (5).A di atas dikemukakan oleh Makino dan Tsutsui (1986: 315). Dapat dipahami kakujoshi memiliki makna gramatikal

sejak’ yang merupakan penanda waktu awal berlangsungnya suatu peristiwa atau yang disebut 時間 起点 (jikan no kiten). Dalam kalimat tersebut kakujoshi

dilekati oleh joshi lain yaitu setsuzokujoshi sehingga memiliki makna

‘[saya] berangkat ke pesta yang dimulai dari jam 8’. Nuansa makna yang dapat ditangkap pada kalimat nomor (5).A yaitu, jam 8 adalah jam pada saat pesta dimulai, sedangkan jam yang menunjukkan keberangkatan dari suatu tempat ke tempat pesta tidak diketahui. Perhatikan contoh kalimat (5).B, penulis menghilangkan setsuzokujoshi yang melekat pada kakujoshi .

(5).B八時 ーテイー 行き した

Hachiji kara paatii ni ikimashita. (Saya) berangkat ke pesta dari jam 8.

八時 ーテイー 行き した

Karena tidak adanya setsuzokujoshi yang melekat pada kakujoshi , sehingga mengalami perubahan nuansa makna yaitu ‘berangkat ke pesta dari jam


(35)

diketahui, hanya diketahui bahwa jam 8 adalah jam keberangkatan dari suatu tempat menuju tempat pesta.

Dari beberapa contoh kalimat bahasa Jepang yang telah dikemukakan sebelumnya dapat dipahami bahwa kakujoshi membentuk fungsi sintaksis dan beragam makna gramatikal tertentu setelah berada dalam sebuah struktur kalimat bahasa Jepang. kakujoshi juga dapat dilekati joshi lain sehingga membentuk fungsi dan nuansa makna yang berbeda.

Berdasarkan uraian singkat di atas, maka penulis merasa tertarik untuk melakukan penelitian analisis secara teori untuk mengetahui fungsi sintaksis dan makna gramatikal yang terkandung dalam kakujoshi di dalam kalimat bahasa Jepang. Adapun judul yang diambil dalam penelitian ini adalah

“Analisis Penggunaan 格助詞 Dalam Kalimat Bahasa Jepang”.

1.2 Rumusan Masalah

Berdasarkan latar belakang masalah di atas, penulis merumuskan masalah yang akan diteliti dalam bentuk pertanyaan, yaitu :

1. Fungsi sintaksis apa yang dibentuk oleh kakujoshi ? 2. Makna gramatikal apa saja yang dibentuk oleh kakujoshi ?


(36)

1.3 Tujuan Penelitian

Setiap penulisan yang dilakukan untuk memperoleh hasil yang optimal perlu didasari oleh tujuan-tujuan penulisan yang jelas. Berdasarkan hal tersebut tujuan yang diharapkan dari penelitian yang penulis dapat lakukan adalah :

1. Untuk menggambarkan fungsi sintaksis apa yang dibentuk oleh

kakujoshi .

2. Untuk menggambarkan makna gramatikal apa saja yang dibentuk oleh

kakujoshi .

3. Untuk menggambarkan joshi apa saja yang dapat melekat pada

kakujoshi .

1.4 Metode Penelitian dan Teknik Kajian 1.4.1 Metode Penelitian

Metode penelitian berguna memandu penulis mengenai urut-urutan bagaimana penelitian dilakukan. Di dalam penelitian ini, penulis menggunakan metode deskriptif. Menurut Nazir (1988: 63) metode deskriptif adalah suatu metode dalam meneliti sekelompok manusia, suatu objek, suatu kondisi, suatu sistem pemikiran ataupun suatu kelas peristiwa pada masa sekarang. Tujuan dari penelitian deskriptif ini adalah untuk membuat deskripsi, gambaran, atau lukisan secara sistematis, faktual dan akurat mengenai fakta-fakta, sifat-sifat, serta hubungan atar fenomena yang diselidiki.

Jadi, Metode deskriptif merupakan suatu metode yang dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta-fakta yang kemudian disusul dengan analisis. Metode


(37)

deskriptif dapat diartikan, metode yang menguraikan data-data yang ada, kemudian memberikan penjelasan secukupnya pada data yang diteliti.

1.4.2 Teknik Kajian

Teknik pelesapan dalam bahasa Jepang disebut 消除技術 shoujogijutsu. Teknik ini adalah teknik digunakan dengan cara menghilangkan unsur inti (yang menjadi pokok perhatian analisis). Fungsi teknik lesap adalah untuk mengetahui kadar keintian yang justru dilesapkan.

Kegunaan teknik ini dalam penelitian ini adalah untuk mengetahui adakah perbedaan fungsi atau nuansa makna yang dibentuk oleh kakujoshi sebelum dan setelah dilekati joshi lain. Teknik tersebut dilakukan dengan cara menghilangkan joshi lain yang melekat pada kakujoshi .

Perhatikan contoh kalimat (5).A dan (5).B sebelumnya. Dari contoh kalimat (5).A dan (5).B sebelumnya, dapat dipahami kegunaan teknik lesap atau 消除技術 shoujogijutsu dalam penelitian ini, yaitu untuk mengetahui adakah perbedaan fungsi atau nuansa makna yang dibentuk oleh kakujoshi sebelum dan setelah dilekati joshi lain.

1.5 Organisasi Penulisan

Organisasi penulisan berperan sebagai pedoman penulisan, agar isi dalam penelitian ini lebih terarah dan terencana. Organisasi penulisan dalam penelitian ini adalah sebagai berikut.


(38)

Penulisan skripsi ini dilakukan dalam empat bab beserta subbab antara lain, pada bab 1 berisi tentang latar belakang masalah, rumusan masalah, tujuan penelitian, metode penelitian dan teknik kajian, serta organisasi penulisan. Pada bab 2 berisi sintaksis yang didalamnya terdapat penjabaran definisi sintaksis, hinshi bunrui, joshi, jenis-jenis joshi, kakujoshi dan fungsi sintaksis kakujoshi. Kemudian semantik yang membahas makna leksikal dan makna gramatikal yang di dalamnya berisi hubungan antara makna gramatikal dengan topik utama penelitian ini yaitu kakujoshi kara. Kemudian penjabaran mengenai kakujoshi kara dan fungsi-fungsinya yang menjadi topik utama dalam penelitian ini, yang dilanjutkan dengan penjabaran mengenai kakujoshi kara yang dilekati joshi lain. Bab 3 merupakan analisis yang berisi tentang analisis fungsi sintaksis kakujoshi kara, makna gramatikal kakujoshi kara dan joshi lain yang dapat melekat pada kakujoshi kara di dalam kalimat bahasa Jepang. Bab 4 merupakan kesimpulan dari hasil analisis kakujoshi kara yang telah diungkapkan pada Bab 3.

Sistematika penulisan seperti ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana penulis menyajikan data temuan dan menganalisisnya. Diharapkan pembaca dapat memahami penelitian mengenai kakujoshi kara dengan mudah.


(39)

BAB IV

KESIMPULAN

Dari analisa yang telah penulis lakukan pada bab III. Dapat diambil kesimpulan yang sesuai dengan tujuan penelitian ini.

1. Kakujoshi からtanpa dilekati joshi lain, memiliki fungsi sintaksis sebagai

況 語 joukyougo (keterangan dalam kalimat), yang berfungsi membatasi

makna 述語jutsugo (predikat).

2. Makna gramatikal Kakujoshi からpada struktur kalimat yaitu: Makna Gramatikal

Kakujoshi から

Penanda

Dari 場所 起点 basho no kiten (tempat sebagai titik pangkal keberangkatan yang mengindikasikan adanya perpindahan secara fisik).

人 起点 hito no kiten (orang sebagai sumber informasi atau pemberi benda fisik).

原料 genryou (bahan baku pembuat bentuk baru, yang setelah dilakukan proses pembuatan bentuk asal dari bahan baku tersebut tidak terlihat lagi).

変化前状態 henkazenjoutai (keadaan sebelumnya

yang kemudian berubah keadaan menjadi keadaan setelahnya (perubahan keadaan)).


(40)

判 断 根 拠 handan no konkyo (sesuatu yang dijadikan dasar keputusan, patokan, acuan). Sejak 時間 起点 jikan no kiten (waktu dimulainya

suatu aktifitas atau peristiwa yang terus berlangsung sampai pada batas waktu tertentu). Karena 遠 因 enin (sebab yang jauh (sebab-akibat

membutuhkan proses yang panjang)).

Mulai dari 様子 範囲 起点yousu no hani no kiten (batas awal ruang lingkup dari sebuah situasi).

Dimulai dari 順序 junjo (urutan atau prosedur).

Setidaknya 数量 suuryou (jumlah paling sedikit atau patokan jumlah minimal).

3. Joshi lain yang melekat pada kakujoshi か ら pada penelitian ini yaitu: teidaijoshi , setsuzokujoshi , toritatejoshi , toritatejoshi でも dan toritatejoshiさえ.

a) Apabila kakujoshi からdilekati oleh teidaijoshi , maka kakujoshi から bukan lagi sebagai keterangan, melainkan menjadi bagian dari topik kalimat.


(41)

b) Apabila kakujoshi から dilekati oleh setsuzokujoshi , maka kakujoshi か ら dan nomina yang dilekatinya menjadi bagian dari nomina yang mengikuti setsuzokujoshi .

c) Apabila kakujoshi から dilekati oleh toritatejoshi , toritatejoshi でも dan toritatejoshi さ え mengindikasikan adanya perkara yang sejenis dengan kakujoshi からdan nomina yang dilekatinya.


(42)

DAFTAR PUSTAKA

Asano, Tsuruko. et al. 1946. Gaikokujin no Tame no Kihongo, Tokyo: Bunkachou.

Ikegami, Makiko. 1998. Nihongo Kyouiku Juyo Yogo 1000, Tokyo: Babel.

Iori, Isao. et al. 2000. Shokyuu wo Oshieruhito no Tameno Nihongo Bunpo Handobukku, Tokyo: Surie Nettowaku.

Kramer, A.L.N. 1975. Kamus Inggris, Jakarta: Ichtiar Baru Van Hoeve. Kridalaksana, Harimurti. 1982. Kamus Linguistik, Jakarta: Gramedia.

Makino, Seiichi. dan Tsutsui, Michio. 1986. A Dictionary of Basic Japanese Grammar, Tokyo: The Japan Times.

Makino, Seiichi. dan Tsutsui, Michio. 1995. A Dictionary of Intermadiate Japanese Grammar, Tokyo: The Japan Times.

Masuoka, Takahashi. 1992. Kiso Nihongo Bunpo, Tokyo: Kuroshio.

Masuoka, Takahashi. Takubo, Yukinori. dan Teramura, Hideo. 1987. Serufu Masuta Shirizu – 3 Kakujoshi, Tokyo: Kuroshio.

Nazir, Mohammad. 1988. Metode Penelitian, Jakarta : Ghalia Indonesia. Nitta, Yoshio. 1945. Nihongo Ruigi Hyogen no Bunpo (ue), Tokyo: Kuroshio. Ramlan, M. 1986. Sintaksis, Yogyakarta: CV. Karyono.

Richards, Jack. Platt, John. dan Weber, Heidi. 1985. Longman Dictionary of Applied Linguistics, London: Longman Group UK Limited.

Senko, K. Maynard. 1990. An Introduction to Japanese Grammar and Communication Strategies. Tokyo: The Japan Times.


(43)

Sunagawa, Yuriko. et al. 1998. Nihongo Bunkei Jiten, Tokyo: Kuroshio.

Suzuki, Shinobu.1952. Kyoushiyou Nihongo Kyouiku Handobukku 3, Bunpo I joshi no shomondai 1, Tokyo: The Japan Foundation.

Taniguchi, Goro. 1999. Kamus Standar Bahasa Jepang-Indonesia, Jakarta: Dian Rakyat.

Teramura, Hideo. 1993. Ronbunsho II Gengogaku, Nihongo Kyouiku Hen, Tokyo: Kuroshio.

Tiurma, Rosida. 2007. Teknik Penulisan Karya Ilmiah, Bandung: Universitas Kristen Maranatha Bandung.

Tomita, Takayuki. 1993. Bunpo no Kiso Chisiki To Sono Oshiekata, Tokyo: Bonjinsha.

Tsujimura, Natsuko. 1946. An Introduction to Japanese Linguistic, Oxford: Blackwell.


(1)

Penulisan skripsi ini dilakukan dalam empat bab beserta subbab antara lain, pada bab 1 berisi tentang latar belakang masalah, rumusan masalah, tujuan penelitian, metode penelitian dan teknik kajian, serta organisasi penulisan. Pada bab 2 berisi sintaksis yang didalamnya terdapat penjabaran definisi sintaksis,

hinshi bunrui, joshi, jenis-jenis joshi, kakujoshi dan fungsi sintaksis kakujoshi.

Kemudian semantik yang membahas makna leksikal dan makna gramatikal yang di dalamnya berisi hubungan antara makna gramatikal dengan topik utama penelitian ini yaitu kakujoshi kara. Kemudian penjabaran mengenai kakujoshi

kara dan fungsi-fungsinya yang menjadi topik utama dalam penelitian ini, yang

dilanjutkan dengan penjabaran mengenai kakujoshi kara yang dilekati joshi lain. Bab 3 merupakan analisis yang berisi tentang analisis fungsi sintaksis kakujoshi

kara, makna gramatikal kakujoshi kara dan joshi lain yang dapat melekat pada kakujoshi kara di dalam kalimat bahasa Jepang. Bab 4 merupakan kesimpulan

dari hasil analisis kakujoshi kara yang telah diungkapkan pada Bab 3.

Sistematika penulisan seperti ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana penulis menyajikan data temuan dan menganalisisnya. Diharapkan pembaca dapat memahami penelitian mengenai kakujoshi kara dengan mudah.


(2)

BAB IV

KESIMPULAN

Dari analisa yang telah penulis lakukan pada bab III. Dapat diambil kesimpulan yang sesuai dengan tujuan penelitian ini.

1. Kakujoshi からtanpa dilekati joshi lain, memiliki fungsi sintaksis sebagai 状 況 語 joukyougo (keterangan dalam kalimat), yang berfungsi membatasi

makna 述語jutsugo (predikat).

2. Makna gramatikal Kakujoshi からpada struktur kalimat yaitu: Makna Gramatikal

Kakujoshi から

Penanda

Dari 場所 起点 basho no kiten (tempat sebagai titik pangkal keberangkatan yang mengindikasikan adanya perpindahan secara fisik).

人 起点 hito no kiten (orang sebagai sumber informasi atau pemberi benda fisik).

原料 genryou (bahan baku pembuat bentuk baru, yang setelah dilakukan proses pembuatan bentuk asal dari bahan baku tersebut tidak terlihat lagi).

変化前状態 henkazenjoutai (keadaan sebelumnya

yang kemudian berubah keadaan menjadi keadaan setelahnya (perubahan keadaan)).


(3)

判 断 根 拠 handan no konkyo (sesuatu yang dijadikan dasar keputusan, patokan, acuan). Sejak 時間 起点 jikan no kiten (waktu dimulainya

suatu aktifitas atau peristiwa yang terus berlangsung sampai pada batas waktu tertentu). Karena 遠 因 enin (sebab yang jauh (sebab-akibat

membutuhkan proses yang panjang)).

Mulai dari 様子 範囲 起点yousu no hani no kiten (batas

awal ruang lingkup dari sebuah situasi). Dimulai dari 順序 junjo (urutan atau prosedur).

Setidaknya 数量 suuryou (jumlah paling sedikit atau patokan jumlah minimal).

3. Joshi lain yang melekat pada kakujoshi か ら pada penelitian ini yaitu:

teidaijoshi , setsuzokujoshi , toritatejoshi , toritatejoshi でも dan

toritatejoshiさえ.

a) Apabila kakujoshi からdilekati oleh teidaijoshi , maka kakujoshi から bukan lagi sebagai keterangan, melainkan menjadi bagian dari topik kalimat.


(4)

b) Apabila kakujoshi から dilekati oleh setsuzokujoshi , maka kakujoshi か ら dan nomina yang dilekatinya menjadi bagian dari nomina yang mengikuti setsuzokujoshi .

c) Apabila kakujoshi から dilekati oleh toritatejoshi , toritatejoshi でも dan toritatejoshi さ え mengindikasikan adanya perkara yang sejenis dengan kakujoshi からdan nomina yang dilekatinya.


(5)

DAFTAR PUSTAKA

Asano, Tsuruko. et al. 1946. Gaikokujin no Tame no Kihongo, Tokyo: Bunkachou.

Ikegami, Makiko. 1998. Nihongo Kyouiku Juyo Yogo 1000, Tokyo: Babel.

Iori, Isao. et al. 2000. Shokyuu wo Oshieruhito no Tameno Nihongo Bunpo

Handobukku, Tokyo: Surie Nettowaku.

Kramer, A.L.N. 1975. Kamus Inggris, Jakarta: Ichtiar Baru Van Hoeve. Kridalaksana, Harimurti. 1982. Kamus Linguistik, Jakarta: Gramedia.

Makino, Seiichi. dan Tsutsui, Michio. 1986. A Dictionary of Basic Japanese

Grammar, Tokyo: The Japan Times.

Makino, Seiichi. dan Tsutsui, Michio. 1995. A Dictionary of Intermadiate

Japanese Grammar, Tokyo: The Japan Times.

Masuoka, Takahashi. 1992. Kiso Nihongo Bunpo, Tokyo: Kuroshio.

Masuoka, Takahashi. Takubo, Yukinori. dan Teramura, Hideo. 1987. Serufu

Masuta Shirizu – 3 Kakujoshi, Tokyo: Kuroshio.

Nazir, Mohammad. 1988. Metode Penelitian, Jakarta : Ghalia Indonesia. Nitta, Yoshio. 1945. Nihongo Ruigi Hyogen no Bunpo (ue), Tokyo: Kuroshio. Ramlan, M. 1986. Sintaksis, Yogyakarta: CV. Karyono.

Richards, Jack. Platt, John. dan Weber, Heidi. 1985. Longman Dictionary of

Applied Linguistics, London: Longman Group UK Limited.

Senko, K. Maynard. 1990. An Introduction to Japanese Grammar and


(6)

Sunagawa, Yuriko. et al. 1998. Nihongo Bunkei Jiten, Tokyo: Kuroshio.

Suzuki, Shinobu.1952. Kyoushiyou Nihongo Kyouiku Handobukku 3, Bunpo I

joshi no shomondai 1, Tokyo: The Japan Foundation.

Taniguchi, Goro. 1999. Kamus Standar Bahasa Jepang-Indonesia, Jakarta: Dian Rakyat.

Teramura, Hideo. 1993. Ronbunsho II Gengogaku, Nihongo Kyouiku Hen, Tokyo: Kuroshio.

Tiurma, Rosida. 2007. Teknik Penulisan Karya Ilmiah, Bandung: Universitas Kristen Maranatha Bandung.

Tomita, Takayuki. 1993. Bunpo no Kiso Chisiki To Sono Oshiekata, Tokyo: Bonjinsha.

Tsujimura, Natsuko. 1946. An Introduction to Japanese Linguistic, Oxford: Blackwell.