S ARB 1003148 chapter1

‫الباب ااول‬
‫المقدمة‬
‫‌أ‪ .‬التمهيد للمشكلة‬
‫علم اإنسان اللغة من الوادة‪ .‬تعرف اللغة مختلفة التعريف من أنواع اللغة‪ .‬بلومفيلد‬
‫(سومرص وا‪ )18 :2004،‬ت ص على أن "اللغة هي نظام الرمز‬

‫شكل الصوت‬

‫التعسفي (التعسفي) ال تستخمها بأفراد من اجموعة ال تواصل وتفاعل مع بعضها‬
‫البعض"‪ .‬لذلك‪ ،‬اللغة هي واجهة للتفاعل مع مت وعة من اللهجات‪ ،‬واجموعات‬
‫ااجتماعية واللغة نفسها يث يعرف أن عديد اللغات ال وجدت‬
‫العام ما فيها اللغة العربية‪ .‬اللغة هي ع صرا هاما‬

‫ميع أ اء‬

‫التواصل‪ ،‬تعلم لغة نتمكن من فهم‬

‫ونقل امعلومات واأفكار وامشاعر واآراء‪.‬‬
‫اللغات طبعا مكن أن توجد التغرات الدي اميكية‪ ،‬مع أن اللغة ال تستخدم ان‬
‫مكن‬


‫أي وقت أن تتغر مت وعة اإمكانية‪.‬‬

‫وقت واحد مكن أن ت شأ مفردات‬

‫جديدة‪ ,‬ولكن أيضا ه اك مفردات اختفت تدر يا وا تستخدم مع امتحدثن‪ .‬بالتاي‪،‬‬
‫من أجل لغة ليست الدمار و يطلب القواعد ال مكن أن ترب ل مام اللغة و يفهم‬
‫]‪1 Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪2‬‬

‫من قبل امتحدثن‪ ،‬وضاعت اللغة ليست بأن اللغة ايستوي بقواعد اللغة ال متتفق من‬
‫قبل‪ ,‬ح سيكون ول الوقت و تفي تدر يا‪.‬‬
‫أحيانا‬

‫تمع ا طاب تتفاعل مع اجتمع خارج اجموعة‪ ،‬لذلك سيخضع‬

‫ااتصال اللغة بسبب فتح عاقات مع اجموعات اأخرى‪.‬‬


‫هذ ا الة تمع اللغة‬

‫سوف يكون اهدف امباشر كمستقبل و مستخدمة اللغة ال وجدت من موعة أخرى‬
‫ح‬

‫دث ظاهرة الث ائية اللغوية‬

‫احادثة اليومية‪ .‬م اسبة بذلك‬

‫اللغويات‬

‫ااجتماعية بشكل عام "‪ ،‬ويعرف ث ائية اللغة كمستخدم اللغت ِ‬
‫ن من قُبُ ِل امتحدث‬
‫تفاعله مع اآخرين" (ا ر‪ .)84 :2010 ،‬قيل الفرد يستطيع أن دث ث ائي اللغة لاا‬
‫كانت لغة اأم و اللغة اأج بية امكتسبة تبن تشابه لغتهم مع أنه مكن استخدام لغة‬
‫أمها يدة‪ ،‬وكذلك عن اللغة اأج بية امكتسبة مكن استخدامها ناعما أو جيدة‪.‬‬
‫استخدام اللغة اإندونيسية تكون أسهل لاستخدام ع دما يتحدث‪ .‬أن اللغة‬
‫امستخدمة وامدروس‬

‫مرحلة الطفولة ح يتضمن‬


‫عقلها بقوة‪ .‬تلف عن لغة‬

‫أج بية (العربية)‪ ،‬تتم هذ اللغة مع كثر من كثافة الوقت للتعلم و لستخدامه امعتمد مع‬
‫وضع تفضي ل مارسته‪.‬‬

‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪3‬‬

‫مكن تعريف التداخل اللغوى أول مرة ما يستخدم فاي رايش(خر و أغوستي ا‪،‬‬
‫‪ )120 :2010‬لذكر وجود تغير‬

‫نظام اللغة فيما امتعلقة بوجود التماس اللغة‬

‫بع اصر اللغة اأخرى ال يقوم ها ال اطق اللغتن‪ .‬ع د الوسيلة ( ‪)131 :1985‬‬
‫تعريف التداخل من صياغة هارمان وستورك أن "التداخل هو ا طأ ال اجم بوجود اميول‬
‫لتعويد نطق اللغة ل اللغة اأخرى ويشتمل على نطق اأصوات والقواعد‪ ،‬وامفردات"‪.‬‬

‫قدرة اللغة ااندونيسية (‪ )B1‬مع اللغة العربية (‪ )B2‬كل ال اطقن وجود‬
‫تلفات‪ .‬ه اك قدرة ‪ B1‬سواء خر ب ‪ B2‬وكذلك‪ ،‬و ه اك أيضا ‪ B2‬زهيد جدا‪.‬‬
‫هذا هو ما عل من ا طأ‬

‫تكلم اللغة العربية ح سيكون ظاهرة اللغة ا ديدة‪.‬‬

‫أن وجود قدرات تلفات‬

‫كل فرد يسبّب‬

‫اتقان اللغة العربية‪ ،‬م سوف‬

‫دث عملية التداخل‪ .‬استخدام اللغة العربية ال تتفاعل مع ال اطقن اللغة اإندونيسيا‪،‬‬
‫يهتم القواعد اللغة ال م اسبة باللغة اأصلية‬
‫مكن ان ا ّ‬
‫وهذ ا ال عائقةً‬

‫استخدامها احادثة اليومية‪.‬‬

‫ت مية اللغة العربية‪.‬‬


‫قال سوويتو (خر وأغوستي ا‪" )2010:126 ،‬التدخل‬

‫لندونيسيا واللغة‬

‫احليّة يذهب اهابا وليابا‪ .‬مكن لدخال ع اصر لغة لندونيسيا ل الع اصر اللغة احليّة‪،‬‬
‫والك بالعكسها" ‪ .‬وهذا وقع أيضا على التاميذ‪ .‬اللغة اإندونيسية كلغة اأول واللغة‬
‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪4‬‬

‫العربية كلغة الثاي‪ ،‬فإهما وقعا اهابا وليابا‪ .‬وهذا يع ع اصر لغة اإندونيسية ستدخل‬
‫على اللغة العربية والك بالعكس‪ .‬وهكذا‪ B1 ،‬و ‪ B2‬مكن أن تكون متبادلةً ع اصر‬
‫امعجمية‪.‬‬
‫وجود التدخل تسبب ان تبهم‬

‫ااستعمال اللغوي‪ ،‬م بالعاقبة ام طقية ا ّن‬


‫التداخل يب ان بها أو للغاؤها‪ .‬وبالتاي سيسهل ال اطق أن يُفهم لاا كان يستخدم‬
‫اللغة الثانية بصحيحة و جيدة مع القواعد وال ظام الذي دث‬

‫استخدام اللغة الثانية‪.‬‬

‫استخدام اللغة العربية ترب بارتباط وثيقا مع البيئات ال‬

‫رعة بشكل ام تظم‪،‬‬

‫مع أن بيئة اللغة العربية ُخلِق مباشرة على مكان بإحدى اأهداف احددة ال‬
‫سيساعد التاميذ الذين يرغبون‬

‫تعلم اللغة العربية شفويا أو كتابيتا‪.‬‬

‫هذ ا الة‪،‬‬

‫امعهد هو مكان م اسب للدراسة وت مية العلوم العربية‪ .‬امعهد له ال ّدور للت مية عله‬
‫الوضع ام اسب للتاميذ‪ .‬مع ا ّن ه اك اكثر ال ظام امصب‪ .‬واحد من ال ظام هي‬
‫امعهد ا يسمحوا التحدث باللغة اإندونيسية‪ ،‬أنه سيساعد‬


‫التاميذ الذين يعيشون‬
‫رع ال جاح البيئة العربية‪.‬‬

‫أما امعهد دار الفاح ا ديث بسران هو أحد امعاهد الذى يستخدم اللغة‬
‫العربية كلغة التفاهم‬

‫التواصل اليومي‪ .‬لكن ه اك يوجد العائقة امختلفة‬

‫ت فيذ ‪،‬‬

‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪5‬‬

‫مثل حالة البيئة التفاعلة مع اللغة اإندونيسيا‪ .‬من ناحية أخرى اول التاميذ اطاع‬
‫ال ظام‪ ،‬والتباعد من العقاب‪ ،‬ح يستخدموا اللغة العربية‬
‫ال حو‪ .‬و هذ ا الة ال ت بغي‬


‫احادثة ايهتمون قواعد‬

‫بها‪ ،‬ال سوف تصبح مرضا و علم اللغويات‬

‫تسمى التداخل اللغوي‪.‬‬
‫بعض التاميذ‬

‫امعهد ا ديث يستخدم اللغة العربية‬

‫ترجيعه؟" ي بغي أن يكون‬

‫يوميتهم‪ " .‬م‬

‫‪nih‬‬

‫لندونيسيا ا يد هو "‪ "kapan pulangnya‬استخدام كلمة‬

‫" ترجيع" قد معقولة بن التاميذ‪.‬‬
‫"أنا ا أعرف ‪"lho‬‬
‫"مااا ا تعرف؟"‬

‫"أنا ا أحضر ه اك"‬
‫أو‬

‫"عفوا خذ ‪ in‬صحن انا ‪dong‬‬
‫احادثة السابقة‪ ،‬يستخدم قواعد اللغة لندونيسيا‪ ،‬ولو كانت لستخدام اللغة‬
‫العربية‬

‫ادثاته‪.‬‬
‫وهاهي اللغة امستخدمة بشكل متكرر ما أدى ل تداخل‪:‬‬
‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪6‬‬

‫نظر فق‬
‫اُ ْ‬
‫ي ام دائما‬

‫الفصل‬


‫اأستاا ضر؟‬
‫خاص‪ ,‬اكتب فق !‬
‫ال ت بغي‬
‫نظر‬
‫اُ ْ‬
‫ي ام‬

‫الفصل دائما‬

‫هل اأستاا ي حضر؟‬
‫اكتب!‬
‫من ا مل السابقات حدثت أخطاء قواعد اللغة العربية الصحيحة‪ ،‬الواقع‬
‫هذا ا ال يسبب أن عملية الرمة من اللغة اإندونيسية ل اللغة العربية مباشرة بدون‬
‫استخدام القواعد الصحيحة‪ .‬بااختصار مكن أن يفهم القصد ال اطقن امستلم‬
‫للرسالة‪ ،‬حيث أن تلك اللغة شائعة يستخدم ها التاميذ‬
‫نظرا ل نقاء اللغة‪ ،‬التداخل‬

‫احادثة اليومية‪.‬‬


‫أي مستوى (علم اأصوات ومورفولوجيا‪،‬‬

‫وال حو) هو "مرض"‪ ،‬أنه مكن أن يفسد اللغة‪ .‬لذا‪ ،‬ي بغي به‪.‬‬

‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪7‬‬

‫صور كيف التفاعات بن التاميذ‬
‫من الشرح أعا ّ‬
‫شكلت نظاما جديداً‬

‫االلغوية‪ .‬بالطبع‬

‫س وات اخرين‪ ،‬وقد‬

‫اللغة‪ ،‬وهذ الظاهرة فريدة من نوعها‬

‫لدراستها و ثها‪ .‬وهذا ا ال سيقع نظاما جديدا مباشرة كانت أم ا‪ .‬وع د رئيهم كانت‬
‫اللغة وفقا ها ا ق‪ ،‬ولكن وفقا هذا ااتفاق العام مغالطة‪ .‬وكانت ا سارة ال سوف‬
‫يشعرها التاميذ أهم ايستطيعون‬

‫عملية ترمة لغة لندونيسية ل اللغة العربية جيدا‬

‫ح أن هذا هو ا ال متابعة ل التاميذ اخر‪ .‬بي ما ا سائر اأخرى لاا ما استمرت‬
‫دعه عن االه هو ا فاض معرفة التاميذ ان يفهموا عن القواعد اللغة العربية الصحيحة‬
‫مع استخدامها‬

‫احادثة‬

‫وقت احق‪.‬‬

‫واما الفوائد ال مكن ان يوجد من هذا البحث هو استخدام مفردات اللغة‬
‫العربية سوف تكون أفضل نسبيا و تكون بشكل بيئة العربية الصحيحة حيث أن‬
‫التاميذ يستخدمون اللغة العربية عملية‬

‫ادثة يومية‪.‬‬

‫واهدف هذا البحث هو للحصول على البيانات وامعلومات وصفاً لبوادر‬
‫التدخل ال حوي‬

‫اللغة العربية الشفوية لدى التاميذ‬

‫بسران ‪ ،‬وتقليل الغل أ ز التاميذ‬

‫امعهد ا ديث دار الفاح‬

‫احادثة اليومية معهد ا ديث دار الفاح‬

‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪8‬‬

‫سران ‪ .‬حيث سوف يأمل ال هض‬

‫فهم اللغة العربية‪.‬‬

‫هذا البحث مكن‬

‫استخدامها لت وية وتعليم اللغة اهدفة اى اإندونيسي‪.‬‬
‫وهكذا‪ ،‬ب على الباحث رفع البحث امتعلق بظاهرة تدخل التاميذ من اللغة‬
‫اأم ا اللغة العربية‬

‫بيئة امعهد ا ديث دار الفاح بسران أن الباحث يشعر أنه‬

‫مدعو لل امسئلة‪ ،‬ع د هذ نقطة الباحث‬

‫ال التعليم ترتب باللغة العربية‪.‬‬

‫‌ب‪ .‬تعريف و صياغة المشكلة‬
‫‪ .1‬تعريف امشكلة‬
‫‌أ) ظاهرة التدخل يسبب وجود تغيرات‬
‫‌ب)‬

‫لن رع بيئة اللغة العربية‬

‫قواعد اللغة‪.‬‬
‫امعهد ا ديث دار الفاح‬

‫بسران‬
‫‪ .2‬صياغة امشكلة‬
‫يعّ صياغة امشكلة‬
‫ليبلغ ا غاية اهدف‪ ،‬الباحث يشعر انه ب ان ّ‬
‫اوا‪ .‬ب اء على التمهيد للمشكلة السابقة فيست ب م ها صياغة امشكلة ما يأي‪:‬‬
‫‌أ) ما هي الظاهرة ال تؤدى ا خطاء القواعد‬

‫احادثة اليومية معهد دار‬

‫الفاح ا ديث بسران ؟‬
‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪9‬‬

‫‌ب) ما هي العوامل ال تسبب خطأ‬

‫احادثة اليومية للتاميذ‬

‫معهد‬

‫دار الفاح ا ديث بسران ؟‬
‫‌ج) ماهي احاوات ال‬
‫اليومية للتاميذ‬

‫ل وتقليل اأخطاء‬

‫قواعد ال حو‬

‫احادثة‬

‫معهد دار الفاح ا ديث بسران ؟‬

‫‌ج‪ .‬أهداف البحث‬
‫ب اء على صياغة امشكلة السابقة‪ ،‬يستت ب الباحث أهداف البحث كما يلي ‪:‬‬
‫‪ .1‬ا صول على معرفة ظاهرة عامة ال تؤدى ا خطاء القواعد‬
‫اليومية‬

‫احادثة‬

‫معهد دار الفاح ا ديث بسران‬

‫‪ .2‬ا صول على معرفة العوامل ال تؤدى ا خطاء القواعد‬

‫احادثة اليومية‬

‫معهد دار الفاح ا ديث بسران‬
‫‪ .3‬الوصف احاوات ال‬
‫اليومية للتاميذ‬

‫ل وتقليل اأخطاء‬

‫قواعد ال حو‬

‫احادثة‬

‫معهد دار الفاح ا ديث بسران‬

‫‌د‪ .‬فوائد ومنافع البحث‬
‫ب اء على اهداف البحث أعا هذا البحث يُرجى ان يعطي فائدتان اث تان على‬
‫اأقل‪ .‬كما يلي‪:‬‬
‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪10‬‬

‫‪ .1‬فائدة ال ظرية ال ترجى أن تعطي مساعدة‬
‫ا لثراء امفهوم أو ال ظرية ال تدعم‬

‫تطوير اللغة العربية‪ ،‬مّ امرجوء‬

‫تطوير العلوم الربية للغة العربية‪ ،‬ا‬

‫سيما فيما يتعلق هذ الظاهرة مستخدمي اللغة العربية‪.‬‬
‫‪ .2‬فائدة العملية ال هي توجد اأخطاء‬
‫يساعد اساتذ اللغة العربية‬

‫ا وانب اللغوية ح يستطيع ان‬

‫تعليم اللغة العربية‬

‫امستقبل معهد دار‬

‫الفاح ا ديث ااسلمي سران‬
‫‌ه‪ .‬طريقة البحث‬
‫الطريقة امستخدم‬
‫الوصفية‬

‫هذا البحث هي طريقة البحث الوصفي‪ .‬استخدام الطريقة‬

‫هذا البحث يهدف ل تصوير التدخل ال يفعلها التاميذ‬

‫و ث عن العوامل و الوصف احاوات ال‬

‫احادثة اليومية‬

‫ل وتقليل اأخطاء القواعد ال حوية‬

‫احادثة اليومية‪.‬‬
‫‌و‪ .‬نظام البحث‬
‫وأما نظام البحث الذي رتبه الباحث فهو كما يلي‪:‬‬
‫الباب اأول‪ ،‬مقدمة تشتمل على التمهيد للمشكلة‪ ،‬تعريف امشكلة وصياغتها‪ ،‬أهداف‬
‫البحث‪ ،‬فوائد وم افع البحث‪ ،‬طريقة البحث‪ ،‬نظام البحث‪.‬‬

‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬

‫‪11‬‬

‫الباب الثاي‪ ،‬اإطار ال ظري تشتمل على تعريف التدخل واللغة اإجتماعى ‪ ،‬مهارة‬
‫الكام (احادثة)‪ ،‬وعلم ال حو‪.‬‬
‫الباب الثالث‪ ،‬م ه البحث يشتمل على طريقة البحث‪ ،‬طرق مع البيانات‪ ،‬مكان‬
‫البحث وعي ته‪ ،‬أدوات البحث‪ ، ،‬طرق ليل البيانات‪ ،‬ودرجة البحث‪.‬‬
‫الباب الرابع‪ ،‬حواصل البحث وتفسر البي ات‪.‬‬
‫الباب ا امس‪ ،‬ال تائ والتوصيات‪.‬‬

‫]‪Aris indra rusmana,2015‬‬
‫‪Interferensi bahasa indonesia terhadap Bahasa arab‬‬
‫‪Universitas pendidikan indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu‬‬