quickly returned when Flaming Dragon firing him. Four Leaf detonated the bridge allowing Tugg to reach safety, but as the helicopter took off, the gang fired an RPG at
the helicopter. Rick unexpectedly came out of the jungle carrying a TiVo box and throws it in the path of the RPG, saving them. The crew returned to Hollywood,
where footage from the hidden cameras was compiled into a feature film, Tropic Blunder
, which became a major critical and box office hit. The film made Tugg won his first Academy Award, which Kirk presented to him at the ceremony and all of the
actors presented as the audience.
8. Previous Studies
There are two theses that became the reference to carry out the research. The first one is thesis written by Nor Fatikhah entitled The Accuracy and Readability of
Rekso Translator Release 2.0 in English Bahasa Indonesia Translation . The thesis
discussed about the accuracy and readability of the translation of several English texts that translated using Rekso Translator application. The researcher takes the method
and the parameter to measure the accuracy from the thesis. The differences between Nor‟s thesis and this thesis are the method used and the target that want to be
achieved. Nor‟s thesis used quantitative method, while this thesis used qualitative method. Then, Nor‟s thesis want to measure the accuracy and readability of the
translation, while this thesis want to measure the accuracy and naturalness of the translation.
The second reference is thesis written by Falla Nour Rohmah entitled Subtitling Strategies of English Slang Expression in the Indonesian Subtitle of TV
Series: Hannah Montana Season 4. The thesis discussed about the subtitling
strategies used to translate the slang expressions found in the data sources. The researcher takes the subtitling strategies and kinds of slang as the reference to
understand more about the subtitling and slang language. The difference lies in the focus of the research. Falla‟s thesis focused on the subtitling strategies and kinds of
slang expression while this thesis more focused about to measure the accuracy and naturalness of the translation.
B. Conceptual Framework
This research adapts the theory proposed by Jakobson about translation. He divided translation into three parts, intralingual, interlingual, and intersemiotic
translation. Intralingual translation deals with translation of verbal signs in the same language, intralingual translation deals with translation of verbal signs in different
language. Meanwhile, intersemiotic translation deals with translation of verbal signs that converted into non-verbal signs.
The study applied the intralingual concept that is transfer the meaning of verbal signs into another language. The concept included into category of bilingual,
that is a situation where there are only two languages involved in the translation process. The source language is English text, a subtitle of a movie and the target
language is the Indonesian version of the subtitle.