The Objective of the Research Method of Research The Instrument of the Research The Unit of Analysis Technique of Data Analysis

E. Research Methodology

1. The Objective of the Research

Based on formulation of the problem, this research aims: 1. To analyze the types of shift translation in the English translation from the Indonesian noun phrase. 2. To analyze the result of equivalence in the English translation from the Indonesian noun phrase.

2. Method of Research

This research uses a descriptive qualitative method. It means that all the data in this research are in the form of sentences and words, not in the form in numbers. The writer identify the data of noun phrase, describe the noun phrase that find in the Indonesian and English poem, analyzes types of shift and the result of equivalence in the English translation from the Indonesian noun phrase.

3. The Instrument of the Research

The main research instrument in this research is the writer to get more data she needs by reading and understanding the poem of both source language and target language. The writer also is supported by other instruments, such as: journal, internet, poem, and reliable dictionaries in the way analyzing, classifying and concluding the findings in this research.

4. The Unit of Analysis

The unit of analysis in this research is a poem by Taufik Ismail: Pantun Terang Bulan di Midwest from Sajak Ladang Jagung book, published in 1971 and its translation Full of Moon in the Midwest by John H. McGlynn, from On Foreign Shores: American Images in Indonesian Poetry book, published in 1990.

5. Technique of Data Analysis

In this research, the writer analyzes the data using descriptive analysis technique. The steps of analysis as follows: a. Reading the poem Pantun Terang Bulan di Midwest and Full of Moon in the Midwest repeatedly to find the noun phrase. Giving the notation of the noun phrase in the poem of Indonesian verse and English verse. b. Collecting the data of noun phrase that is found in poem of Indonesian and English versions. c. Classifying the noun phrase which is found in the poem of Indonesian and English versions. d. Analyzing the type of shift in the English translation from the Indonesian noun phrase to get the result of its. e. Analyzing the result of translation equivalence in the English translation from the Indonesian noun phrase. f. Making the conclusion of this research and giving the suggestion. 6

CHAPTER II CONCEPT OF TRANSLATION SHIFT AND EQUIVALENCE OF

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

TRANSLATION SHIFT OF ENGLISH AND BAHASA INDONESIA NOUN PHRASES IN THE NOVEL “THE CUCKOO’S CALLING” AND ITS TRANSLATION VERSION “DEKUT BURUNG KUKUK”

0 16 16

THE TRANSLATION SHIFT IN THE LORD’S PRAYER BY KING JAMES VERSION (KJV) FROM ENGLISH INTO INDONESIAN.

0 2 32

THE MEANING EQUIVALENCE AND SHIFT IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH NOMINAL COLLOCATION IN SIDNEY SHELDON’S NOVEL “RAGE OF ANGLES”.

0 2 26

TRANSLATION ANALYSIS ON STRUCTURAL SHIFT OF NOUN PHRASES IN THE LAND OF FIVE TOWERS Translation Analysis On Structural Shift Of Noun Phrases In The Land Of Five Towers Into Negeri 5 Menara By Ahmad Fuadi.

0 3 13

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English – Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie.

0 2 13

A SHIFT AND EQUIVALENCE TRANSLATION ANALYSIS ON THE ENGLISH – INDONESIAN SUBTITLING A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English – Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie.

0 4 15

TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE SAFE MOVIE Translation Shift Of Noun Phrase In The Safe Movie And Its Subtitling.

0 0 15

TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN THE SAFE MOVIE Translation Shift Of Noun Phrase In The Safe Movie And Its Subtitling.

0 0 14

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian.

2 11 53