Notions of Translation Theoretical Review 1. Translation
1 the extent translation a Full translation
Full translation is a translation in which all of source language SL texts are replaced to the target language texts TL material. For example:
SL: She will cook noodle. TL: Dia akan memasak mie.
b Partial Translation In partial translation, translations that some parts of the source language
SL texts are left . They are simply transferred in target texts TL. For example:
SL: He like pizza TL: Dia suka pizza
2 Levels a Total translation
Total translation is the replacement of source language grammar and lexis by equivalent target language grammar and lexis with consequential
replacement of language phonologygraphology by non-equivalent target text language phonologygraphology.
b Restricted translation
It is the replacement of SL textual material with equivalent TL material at only one level; whether at the phonological level, graph logical level, or at
the level of grammar and lexis. 3 Ranks
a Rank-bound translation It is the selection of target language TL text is limited at only one same
rank such as word – for – word equivalence, morpheme-for-morpheme
equivalence. b Free translation
Another name of free translation is unbounded translation. It means equivalence shunts up and down the rank scale but tends to be at the
higher ranks. It is between larger units than the sentence. c Literal translation
Literal translation lies between the two extremes, rank-bound translation, and free translation. It may start, s it were, from word-for-word
translation, but make changes in conformity with target language TL grammar e.g. inserting additional words, changing structures at any rank,
ect.