Data-data Data-data Data-data Data-data Data-data

xiii DATA

I. Data-data

意志動詞 Ishidoushi pada Verba Golongan I Tanaka, 1990 : 114 打 utsu memukul 撲 haru memukul 叩く tataku menyerang 切 kiru memotong 拾う hirou mengangkut 泳 oyogu berenang 飛 tobu terbang 渡 wataru menyerahkan 言う iu mengatakan 泣く naku menangis 笑う warau tertawa 怒 okoru marah 叱 shikaru mengomel 騒 sawagu membuat ribut 走 hashiru lari 探 sagasu mencari 隠 kakasu bersembunyi 掃く haku menyikat 引く hiku menarik 焼く yaku memanggang 戦う tatakau berperang 記 shirusu mencatat 買う kau membeli 呼 yobu memanggil 汲 kumu mengambil 拭く fuku menyeka 吹く fuku meniup 踏 fumu menginjak 縫う nuu menjahit 干 hosu menjemur 弾く hiku memainkan 磨く migaku menyikat 行く iku pergi 歩く aruku berjalan xiv 学 manabu belajar 使う tsukau menggunakan 習う narau mempelajari 売 uru menjual 帰 kaeru pulang う negau memohon 作 tsukuru membuat 指 sasu menunjuk 倒 taosu menjatuhkan 畳 tatamu melipat 刷 suru mencetak 剥 hagasu mengupas 振 furu melambaikan 削 kezuru mengasah 押 osu mendorong 嘲 azakeru menertawakan 脱 nugu menanggalkan 運 hakobu mengangkut …dan sebagainya.

II. Data-data

意 志 動 詞 Ishidoushi pada Verba Golongan II Tanaka, 1990 : 114-115 起 okiru bangun 借 kariru meminjam 用い mochiiru menggunakan 着 kiru memakai 食 taberu makan 始 hajimeru mulai 捨 suteru membuang 教え oshieru mengajar 勤 tsutomeru bekerja 集 atsumeru mengumpulkan 建 tateru membangun 開 akeru membuka 考え kangaeru memikirkan 述 noberu menyebutkan 分 wakeru membagi 変え kaeru merubah xv 温 atatameru menghangatkan 混 mazeru mencampur 泊 tomeru menginap 漬 tsukeru merendam 供え sonaeru menyediakan 備え sonaeru menyiapkan 信 shinjiru mempercayai 応 oujiru mematuhi …dan sebagainya.

III. Data-data

無意志動詞 Muishidoushi pada Verba Golongan I Tanaka, 1990 : 115 回 mawaru berputar 降 furu turun 咲く saku mekar hikaru bersinar 困 komaru khawatir 治 naoru sembuh 氷 kooru beku 浮く uku terapung 鳴 naru berbunyi 昇 noboru naik 沈 shizumu tenggelam 輝く kagayaku bersinar 蕾 tsubomu bersemi 乾く kawaku kering 照 teru bersinar 縮 chijimu layu 沸く waku mendidih 曇 kumoru mendung 散 chiru gugur 渇く kawaku haus 腐 kusaru busuk 澄 sumu jelas …dan sebagainya. xvi

IV. Data-data

無意志動詞 Muishidoushi pada Verba Golongan II Tanaka, 1990 : 115-116 流 nagareru mengalir 生 umareru lahir 晴 hareru cerah akeru terang 干 hiru kering 足 tariru cukup 閉 tojiru tertutup 落 ochiru jatuh 似 niru mirip 汚 kegareru kotor 表 arawareru tunjuk 現 arawareru tampak 増え fueru bertambah 満 michiru penuh 伸び nobiru terentang 優 sugureru kelebihan 過 sugiru terlalu 飽 akiru bosan …dan sebagainya.

V. Data-data

無意志表現 Muishihyougen pada Kalimat Bahasa Jepang 1. 彼 ふ 何気 く外 見 Kare wa futonanige naku soto wo mita. Dia melihat ke luar tanpa disadarkansecara kebetulan. Kby, 2003 : 6 2. 雨 急 降 Ame ga kyuu ni futte kimashita. Mendadak turun hujan. TT, 1991 : 23 xvii 3. 急 腹 へ Kyuu ni hara ga hette kita. Saya mendadak lapar. KM, 1994 : 590 4. 彼 ン ネシ へ行く 急 Kare wa Indonesia e yuku koto wo kyuu ni kimeta. Dia tiba-tiba memutuskan untuk pergi ke Indonesia. KM, 1994 : 590 5. 佐藤さ 長旅 慰 Satou san wa nagatabi no tsurezure wo nagusameru. Satou mengisi perjalanan panjang yang membosankan. KM, 1994 : 1123 6. 彼 態度 変わ Kare no taido ga tachimachi kawatta. Sikapnya tiba-tiba berubah. KM, 1994 : 1023 7. そ 人形 クシャクシャ Tachimachi sono ningyou wa kushakusha ni natta. Dalam tempo yang singkat boneka itu sudah robek-robek. KM, 1994 : 1023 8. 彼 い 言う Kare wa ikinari iu. Dia berkata tanpa ada pemberitahuan terlebih dahulu. KM, 1994 : 330 xviii 9. ふ そ 本 目 Futo sono hon ni me ga tomarimashita. Dengan tak sengaja pandangan saya terpaut pada buku itu. KM, 1994 : 194 10. 彼 ふ 考え く Kare wa futo kangaetsuku. Dia mendadak mendapat pikiran. KM, 1994 : 194 11. 私 ふ 郎 思い出 Watashi wa futo Tarou wo omoidashita. Saya sekonyong-konyong teringat akan Tarou. KM, 1994 : 194 12. ふ 彼 そ 木 見 Futo kare wa sono ki wo mita. Tiba-tiba matanya tertuju ke pohon itu. KM, 1994 : 194 13. 私 何気 くそ 見 Watashi wa nanige naku sore wo mita no desu. Saya tidak sengaja telah melihatnya. KM, 1994 : 695 14. 恐 く彼 何気 くそう言 う Osoraku kare wa nanige naku sou itta no darou. Kalimat itu mungkin telah diucapkannya tanpa maksud yang tertentu. KM, 1994 : 695 xix 15. 彼 表情 さ 変わ Kare no hyoujou wa satto kawatta. Air mukanya berubah seketika. KM, 1994 : 856 16. 横 早い 眠 Yoko ni naru ga hayai ka, sugu nemutte shimatta. Saya langsung tertidur begitu langsung menyentuh bantal. NC, 1991 : 17 17. 日本 春 桜 咲 Nihon de wa haru ni naru to, sakura ga sakimasu. Begitu musim semi di Jepang, bunga sakura bermekaran. NC, 1991 : 28 18. 車 多く 交通 故 増え Kuruma ga ooku naru to, koutsuu jiko ga fuemasu. Begitu bertambahnya mobil, kecelakaan lalu lintas meningkat. NC, 1991 : 28-29 19. 不景気 失業者 増え Fukeiki ni naru to, shitsugyousha ga fuemasu. Begitu ada krisis ekonomi, jumlah pengangguran bertambah. NC, 1991 : 29 20. 学長 突然辞職 Gakuchou wa totsuzen jishoku suru. Kepala Sekolah meletakkan jabatan dengan tiba-tiba. KM, 1994 : 1105 xx 21. 車 故 あ 道 混 い Kuruma no jiko ga atta no de, michi ga konde imasu. Karena ada kecelakaan mobil, jalan raya jadi ramai. NC, 1991 : 79 22. 銀行へ行 う閉 い Ginkou e itta tokoro ga, mou shimatte ita. Pada saat saya tiba di bank, bank sudah tutup. NC, 1991 : 86 23. ホテ 電話 部屋 い い Hoteru ni denwa wo shitara, heya wa ippai datta. Pada saat saya menelepon ke hotel, semua kamar sudah penuh. NC, 1991 : 92 24. パ ー 問 い合わ せ そ 品物 売 切 Depaato ni toiawasete mita tokoro, sono shinamono wa urikire datta. Ketika saya menanyakan di pertokoan, barang itu telah habis terjual. NC, 1991 : 96-97 25. 信号 青 待 い 車 走 出 Shingou ga ao ni naru nari, matte ita kuruma ga hashiridashita. Begitu lampu berganti hijau, maka mobil-mobil yang menunggu langsung bergerak. NC, 1991 : 109 xxi 26. 山本さ 電車 飛び乗 閉 Yamamoto san ga densha ni tobinoru nari, doa ga shimatta. Begitu Yamamoto melompat masuk ke dalam kereta, maka pintunya langsung tertutup. NC, 1991 : 109 27. 記念切手 売 出さ 売 切 Kinen kitte wa uridasareru to, tachimachi urikire ni natta. Begitu perangko edisi khusus diterbitkan, secara mendadak telah terjual habis. NC, 1987 : 7 28. コ ン サー 会場 入場 開 始 同時 満員 Konsaato no kaijou wa nyuujo kaishi to douji ni, tachimachi man’in ni natte shimatta. Pertunjukkan konser dalam waktu singkat telah terisi penuh bersamaan dengan pembukaan konser tersebut. NC, 1987 : 7 29. 電 車 年寄 乗 来 岸さ さ 立 席 譲 あ Densha ni otoshi yori ga notte kitara, Kishi san wa satto tatte seki wo yuzutte ageta. Kalau ada orang yang lebih tua naik di kereta, Kishi mendadak menyerahkan kursinya kepada orang itu. NC, 1987 : 108 xxii 30. 先 生 話 い ベ 鳴 そ 学 生 さ 教 室 出 行 Sensei ga mada hanashite iru no ni, beru ga naru to sono gakusei wa satto kyoushitsu kara dete itta. Walaupun guru masih berbicara, kalau bel berbunyi maka murid-murid mendadak pergi keluar kelas. NC, 1987 : 108 31. 雨 止 Tachimachi ame ga yanda. Tiba-tiba hujan berhenti. Tnk, 1990 : 187 32. 山崎教授 和田教授 偶然同 理論 同時 発表 Yamazaki kyouju to Wada kyouju wa, guuzen onaji riron wo douji ni happyou shita. Profesor Yamazaki dan Profesor Wada, tanpa disangka-sangka dalam waktu yang bersamaan mempresentasikan teori yang sama. NC, 1987 : 13 33. 人 偉 大 芸 術家 偶然 出会 そ 後 作品 大 影響 え Kono futari no idai na geijutsuka ga guuzen deatta koto wa, sono ato no sakuhin ni ooki na eikyou wo ataeru koto no natta. Kedua artis luar biasa ini tanpa disangka-sangka berkolaborasi, setelah itu memberikan pengaruh yang besar pada produk-produknya. NC, 1987 : 13 34. 電灯 点く Dentou ga patto tsuku. Lampu mendadak menyala. KM, 1994 : 786 xxiii 35. 目 覚 Patto me ga sameru. Mendadak mata terbuka. KM, 1994 : 786 36. 母 笑う Haha wa patto warau. Ibu mendadak tertawa. KM, 1994 : 1156 37. 嫉妬 燃え Shitto ga mura mura to moeagatta. Rasa cemburu tiba-tiba bergejolak. KM, 1994 : 674 38. 彼 態度 変わ Kare no taido ga garari to kawatta. Sekarang sikapnya berubah dengan tiba-tiba. KM, 1994 : 206 39. 彼 ふ 私 家 立 寄 Kare wa furari to watashi no ie ni tachiyotta. Ia tahu-tahu mampir ke rumah saya. KM, 1994 : 186 40. 私 サ ー ン Watashi wa sarariiman da. Saya seorang pegawai kantor. MNN I, 2002 : 166 xxiv 41. 沖縄 海 い Okinawa no umi wa kirei datta. Laut di Okinawa indah. MNN I, 2002 : 164 42. 今日 僕 誕生日 Kyou wa boku no tanjoubi da. Hari ini adalah hari ulang tahun saya. MNN I, 2002 : 164 43. ーさ 作 ケーキ Kore wa Miraa san ga tsukutta keeki desu. Ini kue yang dibuat oleh Mira. MNN I, 2002 : 180 44. 日本 物価 高い Nihon wa bukka ga takai. Harga barang di Jepang mahal. MNN I, 2002 : 164 45. そ 辞書 く い Sono jisho wa yokunai desu. Kamus ini tidak bagus. MNN I, 2002 : 167 46. 日本語 勉強 面白い Nihongo no benkyou wa omoshiroi desu. Belajar bahasa Jepang menyenangkan. MNN I, 2002 : 167 xxv 47. カ さ 絵 手 Karina san wa e ga jouzu desu. Karina pandai menggambar. MNN I, 2002 : 167 48. さ 頭 痛 Kesa wa atama ga itakatta desu. Tadi pagi kepala saya sakit. MNN I, 2002 : 167 49. 先週 土曜日 暇 あ せ Senshuu no doyoubi wa hima ja arimasen deshita. Hari Sabtu seminggu yang lalu saya tidak senggang. MNN I, 2002 : 167 50. う パーテ ー 楽 く Kinou no paatii wa tanoshikunakatta desu. Pesta yang kemarin tidak menyenangkan. MNN I, 2002 : 167 51. 1 1 月 7日 東京 都武 蔵 野市 あ 亜細 亜大 学 キ ャン パス 訪 Juuichi gatsu nijuunana nichi, Toukyou to Musashi no Shi ni aru Ajia Daigaku no kyanpasu wo tazuneta. Saya mengunjungi kampus Universitas Asia yang terdapat di Kota Musashi, Tokyo pada tanggal 27 November. NJ, 1991 : 6 xxvi 52. 栃木市 栃木県 南部 あ 小さ 町 Tochigi shi wa Tochigi ken no nanbu ni aru chiisana machi. Kota Tochigi adalah kota kecil yang terletak di bagian selatan prefektur Tochigi. NJ, 1991 : 8 53. 今日 年 1度 健康診断 Kyou wa nen ni 1 do no kenkou shindan desu. Hari ini merupakan hari pemeriksaan kesehatan yang diadakan setahun sekali. NJ, 1991 : 18 54. 会 社 役 所 食堂 わ 使 わ い 多 く Kaisha ya yakusho no shokudou nado de wa, warinashi wo tsukawanai koto ga ooku natta. Di kantin perusahaan atau kantor pemerintahan, sudah banyak yang tidak menggunakan sumpit sekali pakai. NJ, 1991 : 27 55. 12 日 天皇陛 即位 礼 行わ Juuni nichi, Tennou Heika no sokui no rei ga okonawareta. Pada tanggal 12, telah dilangsungkan upacara penobatan Yang Mulia Kaisar. NJ, 1991 : 102 xxvii KLASIFIKASI DATA

I. Data-data

Dokumen yang terkait

汉语趋向补语“起来”的引申意义在印尼语的翻译方式.

0 0 12

é²è¿ ã€Šç‹‚äººæ—¥è®°ã€‹çš„å°å°¼æ–‡ç‰ˆçš„ç¿»è¯‘é—®é¢˜çš„åˆ†æž.

1 1 7

汉语的专用名量词在印尼语的对应词.

0 0 13

çŽ›æ‹‰æ‹¿è¾¾åŸºç£æ•™å¤§å­¦çš„å¹´è½»ä¸€ä»£åŽäººå·¥ä½œå ´è¶£çš„å˜è¿.

0 2 9

äº¤é™ æ³•ä¸Žå¬è¯´æ³•å¯¹åˆçº§æ±‰è¯­å£è¯­æ•™å­¦æœ‰æ•ˆçŽ‡çš„æ¯”è¾ƒç ”ç©¶.

0 0 8

Analisis Penggunaan æ ¼åŠ©è©žã§ Yang Bermakna Batasan (範囲 „han’i‟)Bilangan Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis-Semantik).

0 10 39

æœ‰æ•ˆçš„é˜ è¯»æ•™å­¦æŠ€å·§â€”â€” 针对于玛大汉语专科第四学期学生的考察.

0 0 9

Analisis Kesinoniman Verba 理解する, 分かる dan 知る Dalam Kalimat Bahasa Jepang (kajian Semantik).

0 2 34

Analisis 逆接 の 接続詞 (Shikashi, Demo, Tokogora)Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

4 24 59

Laporan Kerja Praktik æ ¹æ®çŽ°ä»£æ±‰è¯­çš„æ±‰å­—çŸ¥è¯†æ¥ç†è§£æ—¥è¯­çš„æ±‰å­— 产生不少困难和误解 (Berdasarkan Bahasa China Modern Mengalami Kesulitan dan Kesalahpahaman Dalam Memahami Kanji Jepang).

0 0 2