Concept of Code Concepts

added that the particular dialect or language one chooses to use on any occasion is a „code‟, a system used for communication between two or more parties. Wardaugh 1986: 86 also states the term code refers to language or variety of language. This is quite similar with Suzanne Romainee‟s concept of code. According to her, the code refers not only to different language, but also to varieties of the same language as styles within a language Romainee, 1995:121. In interaction process with others, many people use a number of codes. People always faced with code choice when they speak, and then to choose and use of code rather than another, or use two or more codes in the same time. As Wardaugh states 1986: 86 states that when you open your mouth, you must choose a particular language, dialect, style, register, or variety – that is, particular code.

2.2.2. Concept of Code Switching

Code switching is often in bilingual community as an alternative way in using more than one language. Code switching is the most important thing in the bilingual community because code switching is a part of bilingual itself some bilinguists have definition in the term of „code switching‟. Such as, Di Pietro 1982 defines code switching as the use of more than one language by communicants in a speech act. Valdes Fallis 1982 also mentioned it as the alternation of two languages. Meanwhile Scotton and Ury 1982 proposed code switching as the use of two or more linguistic varieties in the same conversation or interaction. Grosjean 1982:127 also emphasizes that we cannot avoid the phenomenon of code switching in a society, since bilingualism occurs in every occasion and at any time. Code switching itself is produced when communicating with others; we are constantly changing the variety of the language we use. The example of bilingual below: 1. French – Sweden bilingual speaking French and a switching to Sweden: e.g. viola Clémentineaime la musique xxx OK Clémentine loves music xxx men nu såska vi faktisktägnaossåtnågotannat. but now we will actually do something else 2. Japanese - English speaking Japanese and switching to English: e.g Reading surebasuruhodo, confusesuroyo. Demo, computer lab niitte, article o print out shinakya The more reading I have, the more I get confused, but I have to go to the computer lab and need to print out some articles

2.2.3 Concept of Code Mixing

Code mixing occurs when the speaker use both languages together to the extent that they change from one language to the other in the course of a single utterance Wardhough, 1986:103. Someone who mixes the codes may have a particular background. However, the background could be different, the language contact and language dependency are the same terms. Both code switching and code mixing include various other language have different functions. The involvement of code mixing in code switching is also supported by Appel and Muysken 1987:118 who state that intra-sential switching occur in the middle of the sentence, as in starting acting real CURIOSA. This type of intimate is often called code mixing. Though more subtle than code switching, where piece of one language are used while speaker is basically using another language. In many situations, the speakers use the grammar and lexicon just one language when producing utterances. But this not