Validitas dan Reliabilitas METODE PENELITIAN
menunjukkan klasifikasi busana wanita bahasa Prancis yang termasuk ke dalam klasifikasi blus.
Gambar 1 : blouse
Blouse
en coton et dentelle Cotélac, bermuda en coton Courrèges MARIE. 198.099
Blus berbahan katun dan berenda Cotélac, celana tanggung
bermuda berbahan katun Courrèges
Term pakaian wanita yang terdapat pada kalimat di atas yaitu blouse yang
memiliki arti blus. Menurut Classification du TextileEurope.eu, blouse pada
kalimat di atas memiliki ciri-ciri seperti manches longues, sans col, et sans
boutonné berlengan panjang, tanpa kerah, dan tidak memiliki kancing. Term blouse memiliki komponen makna seperti berikut.
Blouse
+ manches longues - col
-boutonné
Dengan melihat ciri-ciri blus pada deskripsi di atas, kata blouse pada
kalimat di atas termasuk ke dalam kategori term blouse et chemisette.
Berikut ini merupakan contoh analisis term chemise yang termasuk dalam
kategori blouse et chemisette.
Gambar 2 : une chemise
Chemise
en popeline de coton, boutonnage sous patte, COS, 59€ COSMO. 076.023
Kemeja berbahan kain poplin katun, berkancing ke bawah, COS, 59€
Term pakaian wanita berbahasa Prancis pada klausa di atas yaitu chemise
yang memiliki arti kemeja. Menurut Lexique de la Mode coopcity.com, frasa une
chemise memiliki ciri-ciri le plus souvent avec col, avec manches, boutonné, et à la taille memiliki kerah, berlengan panjang, memiliki kancing, dan pas di badan.
Dengan melihat ciri-ciri tersebut kata une chemise memiliki komponen makna
seperti berikut .
Une chemise +
boutonné + manches longues
+ un col + à la taille
Berdasarkan ciri-ciri kemeja dan gambar di atas, frasa une chemise pada
kalimat 1 termasuk pakaian kategori blouse et chemisette.