The Equivalence Type of the Idiom in

B. The Translation Strategy in Idiomatic Expressions Based on Baker’s

Classification in The Diary of a Wimpy Kid In this section, the researcher categories the idiomatic expressions of the ST and the TT found in The Diary of a Wimpy Kid: The Last Straw and Diary si Bocah Tengil: Usaha Terakhir with Baker’s translation strategies.

1. Idiomatic Expression Translated

Using Similar Meaning and F orm From the table, it can be seen in the table above that come up with verb + adverbial particles is a phrasal verb with adverbial particles. The phrase means get something . This idiomatic expression is then translated by the translator using the strategy of similar meaning and similar form. In the TT section of the table, the word come up with is translated into “mendapatkan” and “mencari”. According to Kamus Besar Bahasa Indonesia KBBI , “mendapatkan” is a verb and “mencari” is also a verb of “memperoleh” or “mendapatkan” and “untuk memperoleh” for “mencari”. Therefore, it is similar in its literal meaning and form. No. Data ST No. Data TT 1STDOK PV7 I think that Dad might’ve been jealous he didn’t come up with the robe idea first 1TTDB T7 Kurasa Dad merasa iri karena bukan dia yang mendapatkan ide ini terlebih dahulu 5STDOK PV119 The first thing Mr. Litch did was hand out uniforms, and then he told us to come up with a team name 5TTDB T119 Barang pertama yang dibagikan Mr. Litch adalah pakaian seragam, dan kemudian dia menyuruh kami untuk mencari nama tim PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI The same phrasal verb is used like in the previous table, but it has different translation. The phrase come up with in here is to produce or provide something that people want and so, the translation from the ST come up with is then translated into the TT as “membuat”, “menciptakan”, and “menyusun”. The word “membuat”, “menciptakan”, and “menyusun” are defined as to make something in the TT where all the translated words have a relation with its counterpart in the ST’s context of situation. In addition, according to KBBI, “membuat”, “menciptakan”, and “menyusun” in the TT are verbsof “menciptakan menjadikan, menghasilkan ” and “membikin”. The end result shows that though, the ST come up with is translated into “membuat”, “menciptakan”, and “menyusun”. All of the words share the same meaning and form in the TT. No. Data ST No. Data TT 2STDOK PV1 You know how you’re supposed to come up with a list of “resolution” at the beginning of the year to try to make yourself a better person? 2TTDB T1 Kau tahu kan bahwa kau mesti membuat daftar resolusi di awal tahun agar kau bisa berusaha berubah menjadi orang yang lebih baik? 4STDOK PV116 To keep from going bankrupt, me and Rodrick came up with a bunch of code words that meant the same thing as the banned words 4TTDB T116 Agar tidak bangkrut, aku dan Rodrick menciptakan segudang kata-kata sandi yang persis sama dengan kata-kata yang dilarang 6STDOK PV215 So it took me about two seconds to come up with a plan 6TTDB T215 Jadi, aku cuma butuh dua detik untuk menyusun rencana Based on table, the phrasal verb ship me out verb + sb + particle can be understood as to move somebody or someone away from a place , while ship out verb + particle is to leave . The translated words in the TT are “mengirimku pergi ” and “dikirim pergi” which are to make somebody leave from a place . The words share similarity in meaning and form. The only difference is that ship me out uses present tense with subject placed in the middle while shipped out uses past tense and no subject placement between the words. No. Data ST No. Data TT 7STDOKP V16 But the minute I do, I guarantee you Dad will be looking for the first chance to ship me out 7TTDBT 16 Namun, begitu aku sudah menginjak usia itu, dijamin Dad pasti akan langsung mencari cara untuk mengirimku pergi 8STDOKP V185 I realized there are only about three more weeks before I got shipped out 8TTDBT 185 Aku sadar cuma tinggal tiga minggu lagi sebelum aku dikirim pergi No.Data ST No. Data TT 9STDOK PV35 That seemed to be enough to convince him to fork over one of his new video games and a couple of other things 9TTDBT 35 Hal itu sepertinya cukup mampu meyakinkannya untuk menyerahkan salah satu video game terbaru miliknya dan beberapa barang lainnya PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI