The Proper Nouns Occurrences in the English-Bahasa Indonesia The
is 50, the names of places is 25, the names of object is 25 . The number of data which use addition technique is not as many as the other techniques. Proper
noun is focused on the names of characters, nation, and non-living thing. Not all proper nouns can be changed or added.
Table 5: The Occurrence of Omission Technique
Translation Techniques
Kinds of Proper Nouns
Frequency Percentage
Omission
Names of People -
Names of Places -
Names of Objects 4
100
Total 4
100
The table shows that the distribution of the 204 numbers of proper nouns data which are realized from the source text into the target text by using deletion
technique are; the names of people has no occurrence, the names of place also has no occurrence. The other way, the names of objects is the only kind of proper
noun which has occurrences with 100. The names of objects are the only occurrence in omission technique. It is
because the use of omission in the proper nouns is only focused in the names of object and it is possible to put or omit information in the names of objects. The
names of objects in the fictional novels are possible to be changed from the ST to TT, except it is the names of brand.
Table 6: The Occurrence of Loan Translation
Translation Techniques
Kinds of Proper Nouns
Frequency Percentage
Loan Translation
Names of People 107
52.2 Names of Places
37 18
Names of Objects 61
29.8
Total 205
100
The researcher finds there are 205 numbers of proper nouns data are realized using loan translation technique. The names of people are the majority in
the phenomena of the proper nouns. Related to the characters in the story, the names of people have hugely effect in the novels. With 52.2, the names of
people are the highest occurrences in loan translation technique. In translating the names of people, the translator used loan translation as a solution. With many
occurrences in the names of the characters, the translator had to transfer all the names from ST to TT to make sure that the process of translation is correct. The
names of place have only 18 of data. It is the smallest number of the occurrences between the types of proper nouns, because the story is focused in
one nation, America. The cities of United State of America are also mentioned several times. The possibility of the other nations mentioned in the novel is less. It
means America is the main setting in the novel. The names of objects have 29.8 out of 205. Loan translation is needed when dealing with the names of objects. In
the names of objects, the names of the characters and the names of brands are the main phenomena. Especially the names of brands, the translator has to keep the
original names of the brand in TT. When dealing with the names of the brand, it
has to be directly copied. It aims to introduce the reader the names of the brand, and the writer has purpose to deliberately put the names of brand in his novel. The
huge occurrences of loan translation techniques in the proper nouns are because the phenomena in proper nouns are focused on the names of character. Usually in
Bahasa Indonesia, the names of character of any stories are often transferring from ST to TT. It aims to minimize the huge number of failure in translating
names of characters in the novels. Related to the divisions of loan translation, the researcher adds one
additional table to show that the divisions of loan translation, i.e. pure and naturalized loan translation, also have occurrences in the types of proper nouns.
Table 7: Division of Loan Translation
Loan Translation Kinds of Proper
Nouns Frequency
Percentage
Pure Loan Translation
Names of People 105
56.2 Names of Places
21 11.2
Names of Objects 61
32.6
Total 187
100 Naturalized Loan
Translation
Names of People 2
11.1 Names of Places
16 88.9
Names of Objects -
Total 18
100